Запретам вопреки Беллоу Ирен
Сын был в таком восторге, что Дейзи не посмела и рта раскрыть, чтобы возразить. Неопределенно качнув головой, она приказала:
– А теперь марш заниматься!
Филипп опустил мальчика на землю, и тот побежал в дом. Дейзи распирало от невыносимого желания высказать Филиппу все, что она думает о его бестактном поведении, но улица не самое подходящее место для такого разговора. Только войдя в холл, она резко обернулась к нему и выпалила:
– Ты не смел говорить с Эндрю о поездке, не заручившись моим согласием! Теперь ты поставил меня в глупое положение перед сыном.
Как я объясню ему, что мы не можем поехать в дом совершенно чужого человека?
– Во-первых, ты сама себя поставила в глупое положение, скрыв от меня сына. Твое объяснение, что ты думала, будто я женат, ничего не меняет. – Филипп пожал плечами. – Во-вторых, если бы ты вышла за меня замуж, у тебя не было бы этих проблем. В-третьих, у меня есть отцовское право, которое защищено законом. – Дейзи попыталась что-то сказать, но Филипп остановил ее жестом руки. – Меня не интересует, что ты сейчас скажешь. Хочу, чтобы до тебя наконец дошла простая мысль. У тебя есть два варианта: либо ты перестаешь препятствовать моему общению с сыном, либо встречаемся в суде.
Выбирай. Мое предложение… – Филипп замолчал и склонил голову, глядя на Дейзи с улыбкой, – о поездке в Сиэтл послезавтра остается в силе. Завтра я позвоню, а сейчас уеду. Остановлюсь в гостинице, поскольку ты не предложила мне занять гостевую комнату в твоем доме. Взгляд его был холоден и спокоен. – Надеюсь, тебе не придет в голову еще раз сбежать от меня.
Если проанализируешь свое поведение семилетней давности, то, возможно, поймешь что-нибудь. – С этими словами Филипп Тарсен ушел.
Дейзи прошла в гостиную. Она слышала, как Эндрю прощался с Филиппом, стоя возле окна своей комнаты. Филипп ответил ему. Потом его машина ушла и стало тихо. Вспомнились его слова с пожеланием проанализировать свое поведение семилетней давности. Что хотел он сказать этим?
Уже не в первый раз в разговоре с ней Филипп намекал, что именно ее уход из квартиры в тот роковой день коренным образом изменил его жизнь. Интересно, насколько это соответствует действительности? За этим, возможно, скрывается какая-то тайна. Какие-то неизвестные обстоятельства. Дейзи много раз, особенно в первые годы, прокручивала в памяти события того дня. Но до сих пор ей не в чем себя упрекнуть.
Тем не менее Филипп говорил с ней тоном обвинителя еще во время встречи в Лос-Анджелесе. Правда, потом они увлеклись совсем другим…
Дейзи вспомнила, как чуть было не поддалась искушению близости Филиппа в его номере отеля, и покраснела. Стать его женой? Позволить ему распоряжаться собой, как вещью, которая всегда под рукой? Да никогда в жизни!
Дейзи провела в размышлениях несколько часов, пока напольные часы не пробили половину пятого. Только тут она вспомнила, что пора приготовить чай и позвать Эндрю, который, к ее удивлению, ни разу не заглянул к ней в гостиную. Чем он там занимается? Поставив на плиту чайник, она поднялась в комнату сына.
– Смотри, что я нарисовал. – Эндрю слез со стула и протянул ей свой альбом. На рисунке сын изобразил мужчину и женщину, а между ними маленького мальчика, который держит их за руки. Рядом была нарисована машина, очень похожая на ту, на которой приезжал Филипп. – Теперь никто не обзовет меня безотцовщиной! – гордо сказал он и, обхватив мать за бедра, прижался к ней. – Сегодня у меня самый счастливый день в жизни! – торжественно произнес Эндрю.
Дейзи побледнела, поняв, что потерпела полное поражение и теперь ее судьба в руках двух самых близких ей за всю жизнь мужчин, маленького и взрослого.
– Да, мой милый, – прошептала она в ответ.
Странное дело, стоило ей сдаться, как Дейзи почувствовала себя настолько усталой, что вечером снова не смогла сесть за работу. Дела по дому были переделаны, Эндрю уже спал, оставалось только лечь и попытаться заснуть. Но мысли о предстоящей поездке к незнакомой женщине, которую Филипп считает своей матерью, о его доме, где им предстоит прожить какое-то время, не давали заснуть. Интересно, сколько еще тайн скрывается в жизни Филиппа? Почему Линда никогда не рассказывала о его работе за все время их совместного проживания в квартире Тарсена? Только в их последнем разговоре она впервые упомянула о том, что работа у него напряженная и снимать напряжение он всегда предпочитает с помощью секса. О сексе лучше не думать. Что еще она знает о прошлой жизни мужчины, который сделал ей предложение? Только то, что он стал для нее наваждением, а в последнее время источником страха потерять сына.
Дейзи вздохнула. Придется принять предложение Филиппа. Он прав, другого выхода у нее нет. Придя к такому заключению, она подумала, что семь лет назад Филипп ворвался в ее жизнь как торнадо. Если вспомнить, как одно за другим на нее посыпались несчастья… Нет, только гибель родителей. Нельзя же считать рождение Эндрю несчастьем. Рождение сына принесло ей немало сложных моментов, но еще больше радости. Тогда она поклялась, что ее сын будет счастливым, чего бы ей это ни стоило. Сегодня во сне мальчик улыбался… Невероятно, какое значение для ребенка имеет существование отца в его жизни. Дейзи снова испытала ревнивое чувство и досаду. С появлением отца Эндрю будет меньше времени проводить с ней. Она много читала специальной литературы о возрастных изменениях в поведении детей с родителями, все понимала, но материнское сердце не могло смириться. Ну ладно Эндрю, его понять можно, когда он устремил восторженный взгляд на отца, о котором столько мечтал. Но почему Молли расстилалась перед Филиппом, словно ее почтила разговором голливудская звезда. И что в нем такого? Светло-русый, среднего роста, ни худой, ни толстый. Глаза? В его зеленых глазах, наверное, и таится сила его притягательности. При самом непроницаемом выражении лица в его глазах можно уловить быструю смену мыслей и настроений. Есть что-то еще в его глазах, таинственное, влекущее. А его руки… Когда они держат ее в своих объятиях, она готова забыть обо всем. Надежные, сильные руки. Ведь ей тогда понравилось ощущать себя просто слабой женщиной, которую хочет мужчина. «Под крылом ангела», вспомнились ей слова, сказанные когда-то Линдой о Филиппе Тарсене. Свой первый роман Дейзи так и назвала, потому что его герой был частично списан с Филиппа. Вошли в него и некоторые события из ее жизни. Странно, что Филипп ничего не сказал об этом, если он, конечно, и вправду прочитал ее книгу.
Жизнь не роман, подумала Дейзи и вздохнула. Характер у Филиппа далеко не ангельский.
Достаточно прочитать любую из его книг, чтобы понять: если его герои жестокие и коварные, значит, этими свойствами обладает и сам автор. Но каким бы ни был Филипп Тарсен, расстраивать сына она не желает. С этой мыслью Дейзи заснула.
День выдался солнечным, но дул прохладный ветер. Дейзи поеживалась в дорожном костюме и сожалела, что не взяла с собой плащ.
Она терпеливо наблюдала, стоя поодаль, как Филипп с энтузиазмом объясняет Эндрю устройство самолета, на котором им предстоит лететь в Сиэтл. Ветер относил его слова, и она ничего не могла разобрать. Зато видела, как ее сын слушал его с приоткрытым ртом. Про меня он совсем забыл, подумала Дейзи с горечью.
Чувство ревности и уязвленное самолюбие заставляли ее страдать, но при этом она ясно понимала, что Филипп Тарсен стал частью их жизни. Надо найти в себе силы смириться с этим.
Небольшой самолет, зафрахтованный Филиппом, доставил их в Сиэтл без приключений. Там их уже дожидался лимузин. Когда машина подвезла их к чугунной ограде, за которой стоял красивый особняк, расположенный на невысоком холме, Дейзи удивилась. Лимузин, особняк – вся эта роскошь не вязалась с ее представлением об имущественном положении бывших сотрудниц приюта.
– Этот дом принадлежал когда-то прадеду Эмили Маклинн, – пояснил Филипп, заметив удивление на лице Дейзи. – Я помог ей выкупить дом и отреставрировать его несколько лет назад, По-моему, это справедливо. Она не виновата, что ее дед проиграл его в карты. Как ты думаешь?
– По-моему, ты поступил великодушно, – признала Дейзи, глядя в окно, так как в этот момент лимузин, въехав на территорию особняка, приблизился к крыльцу, на котором стояла высокая седая женщина.
Несмотря на возраст, она сохраняла гордую осанку. Рядом с ней стоял мужчина в летах, но явно моложе. Муж? – успела подумать Дейзи.
Но Филипп уже открыл дверцу машины с ее стороны, подал руку и помог выйти. Подведя Дейзи с Эндрю к хозяйке дома, он представил их друг другу.
– А это мой друг и помощник, Саймон Фрэзер, – сказала Эмили после того, как обнялась со всеми, расцеловав напоследок Филиппа. – Главный распорядитель в этом доме.
– Иными словами, я дворецкий мисс Маклинн, – с добродушной улыбкой сказал Саймон Фрэзер, успевший к этому моменту распорядиться о доставке багажа приехавших гостей в их комнаты. – Через час в столовой вас ждет ланч.
Дейзи по-прежнему была напряжена. Вероятно, Эмили заметила это и, когда они вошли в гостиную, обставленную достаточно скромно, но со вкусом, мягко взяла ее за руку и предложила выпить. Мужчины вместе с Эндрю куда-то исчезли. Оставшись наедине с Эмили, Дейзи напряглась еще больше, ожидая неприятного разговора. Неожиданно для себя она услышала, что Эмили говорит о ее романах.
– Удивительно, что вы в вашем возрасте, а ведь вы еще очень молоды, так хорошо понимаете людей. Наверное, вам пришлось много страдать, я права?
Дейзи пришлось рассказать Эмили о своих родителях, о сложных отношениях с ними, об их ранней гибели, о том, как она осталась одна… Незаметно для себя она выложила ей все о себе. Возможно, причина была в умении Эмили чувствовать и живо сопереживать. Позже, вспоминая их разговор, Дейзи поняла, какой прекрасной воспитательницей была она для бедных сирот в приюте. Сердечное понимание, казалось, излучали не только ее темные глаза, но каждая клеточка ее существа.
После рюмки коньяка она расслабилась, и Эмили стала расспрашивать ее о Эндрю, о его привычках и увлечениях. О своем сыне Дейзи могла говорить часами, но вошел Саймон и пригласил их в столовую.
За столом в центре внимания оказался Эндрю, что позволило Дейзи расслабиться. Она любовалась сыном, который сочетал умение вести себя за столом с детской непосредственностью. В глазах Эмили она заметила мелькнувшие слезы радости, чем эта женщина окончательно покорила ее сердце.
После ланча Эндрю стало клонить в сон.
И хотя он давно уже не спал днем, пришлось отнести его полусонного в постель. Право отнести его в отведенную для него комнату присвоил себе, конечно, Филипп, заявив, что Эндрю слишком тяжелый для слабых рук Дейзи. Пока Филипп раздевал мальчика, Эмили повела Дейзи в соседнюю комнату. Это была гостевая спальня, где все было приготовлено к ее приезду. Эта комната обставлена, пожалуй, более роскошно, чем гостиная, подумала Дейзи. К тому же здесь были все современные удобства, включая ванную комнату. В Сиэтле было намного теплее, чем дома. Открыв балконную дверь, Дейзи полюбовалась садом за домом, где уже цвели фруктовые деревья и цветы, после чего, приняв душ, прилегла на постель и задумалась.
Перед уходом Эмили предложила продолжить разговор о Эндрю, вернее о его будущем.
А чего ей хочется для сына? Все планы, которые она строила, нарушило появление в их жизни Филиппа. Значит, разговор неизбежно зайдет о ее отношениях с ним. Но между ними нет никаких отношений, пыталась убедить себя Дейзи. Если не считать общего сына, их вообще ничто не связывает. Их прошлое, о котором лучше бы не вспоминать, длилось меньше суток. Она почти ничего не знает о нем и не уверена, что хочет знать больше.
– Ты не спишь? – услышала она мужской голос и, не оглядываясь, поняла, что дверь открыл Филипп.
– Надо стучать, прежде чем войти, – сказала Дейзи, почувствовав раздражение. – Я хочу отдохнуть. Будь добр, выйди, пожалуйста, из комнаты, – с предельной вежливостью произнесла она, продолжая лежать.
Послышался шорох закрываемой двери, а потом щелчок замка. Слишком поздно Дейзи поняла, что это Филипп закрыл дверь изнутри.
– Я просила тебя выйти! – Она с трудом сдерживала возмущение. – Для хозяина дома ты ведешь себя крайне грубо! Тебе так не кажется? – Дейзи села на постели и спустила ноги.
– Успокойся, – сказал Филипп и подошел к ней. На нем был халат, в вырезе которого виднелась заросшая светлыми волосами грудь, и домашние тапочки.
Она не сомневалась, что халат надет на голое тело, и тут же сообразила, что и на ней, кроме обернутой вокруг тела простыни, тоже ничего нет…
Двусмысленность положения, в котором она оказалась, учащенное биение собственного сердца вызвало беспомощный гнев на Филиппа, на себя и на весь мир. Мало того что Эндрю очарован им, теперь он решил приняться за нее.
– Оставь меня в покое! – едва сдерживая панический страх, произнесла Дейзи, стараясь не сорваться на крик, чтобы не разбудить за стеной сына. – Я приехала сюда только из-за Эндрю. Не забывай, что я пошла тебе навстречу. – Она задыхалась, близость Филиппа действовала на нее возбуждающе, и в этом заключался весь ужас ее положения. – Если ты рассчитываешь, что я соглашусь стать твоей женой, используя против меня Эндрю, то ты просчитался! И не смей прикасаться ко мне! – срываясь на визг, воскликнула она в ужасе, потому что Филипп сел на постель рядом с ней. Вскочив, Дейзи отошла к окну.
– Я и не собирался к тебе прикасаться, – устало произнес он.
Всю последнюю неделю, начиная со встречи с Маршей, которая стала известной писательницей Дейзи Остин, ему приходилось тщательно контролировать свои чувства. Труднее, чем на задании, иногда думал он. Узнать, что Марша не погибла, как он думал в течение семи лет, узнать, что у него есть сын от нее. Все последующие поступки требовали от него максимального напряжения ума и воли. Эмили он рассказал все по телефону из поселковой гостиницы. Она посоветовала ему набраться терпения в своем поведении с Дейзи, постараться понять ее с учетом того, что «бедной девочке пришлось пережить». После приезда он снова поговорил с ней, узнал, что Дейзи и Эндрю ей очень понравились, и, если Дейзи согласится выйти за него, это будет большая удача. Потом он провел целый час возле постели спящего сына. Любовь к сыну переполняла его. Он поклялся, что никогда не оставит его. Потом он думал о Дейзи. Она наверняка испытывает к сыну такие же чувства и теперь боится потерять его. К ней он зашел, чтобы успокоить, сказать, что ей нечего бояться, что хочет предложить ей условия существования, которые устроили бы всех троих. Но, глядя сейчас на стоявшую спиной к окну Дейзи в простыне, которая свисала с нее наподобие тоги, такую соблазнительно красивую, несмотря на растрепанные волосы и отсутствие макияжа, Филипп передумал. Дейзи смотрела на него почти с ненавистью. Гневное презрение, отвращение было написано на ее лице, словно перед ней был не отец ее сына, а какое-то мерзкое насекомое. Все добрые чувства, с которыми он шел к ней, мгновенно улетучились. Он почувствовал себя оскорбленным до глубины души, потому что не было за ним никакой вины перед ней. Если бы он узнал, что Марша ждет от него ребенка, он прилетел бы к ней сразу, где бы ни находился в тот момент. Но ведь его заверили, что Марша погибла вместе с родителями. Да, он долго страдал, винил себя, он был тяжело болен. Но теперь он мог винить себя только за то, что влюбился в ту девушку, почти девочку, и в первый же вечер их знакомства увлек ее в постель. Он ничего не знал о ней тогда. А Марши, той ласковой, любящей Марши, действительно больше нет на свете, подумал Филипп. Есть Дейзи Остин, очень похожая на Маршу внешне, автор популярных романов, непредсказуемая женщина, чувственная, в этом он успел убедиться, соблазнительная, но злая и упрямая. Главное, что Дейзи Остин мать его сына, которого за короткий срок общения он успел полюбить и за которого готов бороться. Даже пожертвовать своей жизнью. Филипп тяжело вздохнул. Придется вернуться к первоначальному плану.
6
До сих пор Дейзи знала лишь обольстительно нежного Филиппа Тарсена. Поэтому, когда он, стремительно преодолев разделявшее их расстояние, стиснул ее в своих руках, она не смогла даже вскрикнуть. Холодное бешенство в зеленых глазах буквально парализовало ее.
– За тобой должок, Дейзи. Ты задолжала мне больше шести лет из жизни моего сына. Пришло время расплатиться.
Дейзи попыталась вырваться, но Филипп еще крепче прижал ее к себе.
– Отпусти меня или я закричу на весь дом. – Голос ее дрожал от страха, от вспыхнувшего желания, пронзившего ее тело словно электрический разряд. Его близость, запах его тела сводили ее с ума.
– Кричи сколько хочешь, стены этого старинного дома толстые, выдержат, – насмешливо сказал Филипп, не сводя гневного взгляда с ее лица. – Что же ты не кричишь? Передумала? – Он зло ухмыльнулся. – Тогда слушай дальше. Ты родила и вырастила сына. Честь тебе и хвала. Ты прожила с ним шесть с половиной лет, если быть точным. Следующие шесть с половиной лет он будет жить со мной. Нравлюсь я тебе в роли отца или нет, значения не имеет.
Все по закону. Ты меня слышишь? – спросил он, ловя ее взгляд. – Будем считать, что слышишь, – сказал Филипп, не получив ответа. – Мы могли бы пожениться, как я тебе уже предлагал, а в шестнадцать лет Эндрю выберет, с кем он останется после нашего развода.
Он сам не заметил, как его руки, ослабив хватку, начали поглаживать тело Дейзи, прикрытое простыней. Возможно, на него подействовал понурый вид женщины, чью волю и гордыню он сумел подавить, кто знает? Ласки его становились все более настойчивыми. Дейзи не сопротивлялась. Сейчас она больше напоминала ему послушную, доверчивую Маршу.
– Когда-то я удостоился чести стать твоим избранником, с которым ты впервые познала те удовольствия, которые мы получаем от секса.
Твое прелестное тело не изменилось. Я понял, что так и не сумел избавиться от тоски по нему, во время нашей встречи в Лос-Анджелесе. Тогда, семь лет назад, мне показалось, что ты испытываешь ко мне если не любовь, то по крайней мере нежность и доверие. Неужели я так изменился, что вызываю у тебя отвращение?
Голова Дейзи кружилась, тело тяжелело под ласками Филиппа, но каждое слово, сказанное им, доходило до ее сознания. Она запрокинула голову и посмотрела ему в глаза. В них не было больше ничего пугающего, только грусть и что-то еще, чему она не смогла найти определение.
О чем он говорит? Филипп Тарсен помнил ее, тосковал по ней? Нет, он имеет в виду ее тело.
Ее предательское тело, которое помнит, что произошло между ними той ночью.
– Не могу сказать, что у меня было мало женщин до тебя. Но ни к кому из них я не испытывал ничего похожего на то чувство, что испытывал к тебе. По дороге на работу я понял, что влюблен в тебя как мальчишка. Мне вдруг открылся смысл выражения: «словно крылья за спиной выросли». И впервые, выйдя из дома, я думал не о работе, а о той, что осталась в моей квартире. О Марше.
Нет! – хотелось крикнуть Дейзи. Он лжет! Но вместо этого она наслаждалась блаженством, которое доставляли ей ласкающие руки Филиппа, его поцелуи в шею, за ухом. Остановись! – пыталась крикнуть она, только не хватало сил противиться собственному желанию, и она покорно подставляла шею, плечи, грудь под обжигающий поток его поцелуев. Когда их губы слились в поцелуе, Дейзи обняла его за шею.
Простыня упала на пол. Он ласкал ее обнаженное тело, проводя руками по всей длине узкой спины. Халат Филиппа, разделявший их тела, не помешал ей почувствовать его возбужденную плоть. Дейзи раздражала эта матерчатая помеха на пути к блаженству. Изнемогая от нетерпеливого желания, она запустила ладони под ткань и освободила его торс. Халат упал на пол рядом с простыней. Прижавшись к нему грудью, она даже застонала от удовольствия. Все тело ее содрогалось от предвкушения. Желание сжигало Дейзи Действуя инстинктивно, она ласкала тело Филиппа в самых эротических местах, которые находила безошибочно, словно всегда этим занималась. Что с ней происходит? Куда девалась неопытная девушка, которая стала матерью, переспав один раз с одним-единственным мужчиной в своей жизни?
Неожиданно Филипп оторвался от ее губ, убрал руки и сделал шаг назад. Дейзи стояла перед ним совершенно голая и от неожиданности хлопала ресницами. Она даже попыталась снова прижаться к нему, но Филипп взял ее за руку и остановил.
– Не стоит торопить события, моя дорогая.
Вид у Дейзи был испуганный, она понимала только одно – ничего не изменилось за прошедшие годы и Филипп Тарсен был и остается для нее первым и единственным любовником.
Теперь она смогла рассмотреть его тело, которое почти не изменилось, только стало еще прекраснее, раздались плечи, грудь. Тогда он больше был похож на юношу, теперь она видела перед собой взрослого мужчину, от одного вида которого замирало сердце и перехватывало дыхание.
– Я тебе нравлюсь? – спросил он и, взглянув в ее глаза, легко прочитал в них ответ. Тогда быстрым движением Филипп подхватил ее на руки, положил на постель и вытянулся рядом.
Она закрыла глаза, ожидая всего, но только не того, что произошло дальше. Филипп бережно взял ее руки, перецеловал каждый палец, провел языком по ладони. Волны наслаждения окатили тело Дейзи изнутри. Потом он сцепил пальцы их рук и запрокинул их ей за голову.
Филипп из последних сил контролировал желание немедленно овладеть телом, о котором так долго мечтал. Но еще больше хотелось смаковать каждый его кусочек, насладиться каждой секундой близости с той, мысли о которой много лет упорно преследовали его.
Затуманенные желанием голубые глаза Дейзи сейчас были закрыты, а припухшие от его поцелуев губы полураскрыты, белые груди, словно изваянные из мрамора, манили его к себе набухшими темно-розовыми сосками, похожими на рубины. Терпеть больше не было сил.
Филипп с вожделением взял в рот по очереди каждый сосок, чтобы снова вернуться к губам.
Каждый поцелуй Филиппа усиливал желание Дейзи, которое она не могла и не хотела сдерживать. Словно в замедленном танце скользили ее руки по телу Филиппа, исполняя любовное адажио. Все сомнения и обиды унеслись прочь. Она целиком отдавалась восхитительным ощущениям, которых давно жаждало ее тело.
Если бы ей сказали, что в данный момент она занимается сексом, Дейзи не согласилась бы. Для нее это было больше похоже на ритуал, в котором участвуют не только тело, но и душа.
Филипп заставил себя оторваться от нее и, стоя на коленях рядом, сказал:
– Теперь моя очередь разглядывать тебя. – Он легко провел рукой по ее телу от груди до самого низа живота. Глаза его потемнели. – Годами представлял тебя себе, но ты оказалась еще прекраснее. – Ладони его скользнули в обратном направлении. Описав пальцем круги вокруг двух выпуклостей, он снова поцеловал рубиновые соски, после чего накрыл их ладонями.
Дейзи тихо пролепетала что-то или застонала. Всем существом жаждала она снова ощутить на себе тяжесть его тела.
– Ты хочешь сказать, что тебе нравится то, что я делаю, – почти промурлыкал Филипп. – Я правильно тебя понял?
– О да! Пожалуйста, пожалуйста, я больше не могу… – лепетала Дейзи. – Я хочу тебя, – простонала она и потянулась к нему.
– Нет, Дейзи, еще рано. Я хочу, чтобы ты горела в огне своего желания, – сказал Филипп, чувствуя, что выдержка может изменить ему в любую минуту.
И он это сделал! Своими поцелуями он превратил все тело Дейзи в одну эрогенную зону.
Она вскрикивала, когда он дотрагивался до ее тела в любом месте руками, губами, языком.
Это было похоже на пытку наслаждением. Дейзи давно закрыла глаза, сгорая от пожара невыносимого желания полной близости. Прелюдию Филипп завершил поцелуем в самое сокровенное женское место. Из горла Дейзи вырвался страшный звук, напоминающий рычание.
– Открой глаза! – потребовал Филипп. Я хочу видеть страсть в твоих глазах.
Дейзи с трудом разомкнула тяжелые веки, но тут же широко распахнула их от потрясения и боли, когда Филипп вошел в нее.
– Филипп! – выкрикнула она, глядя ему в глаза.
– Все, как в первый раз, правда? – прошептал он, не двигаясь.
– Я не помню, я хочу тебя, – лихорадочно говорила Дейзи.
– Вспомни, как меня зовут! – приказал он. – Повтори мое имя! – Сделав плавное движение, он вырвал у Дейзи очередной стон, стон восторга.
– Еще, Филипп, еще! – требовала она.
Он был на пределе, но подчинился ее требованию и весь в поту рухнул на нее. Тело его содрогнулось от оргазма. В состоянии ненасытной страсти, которой Дейзи никогда раньше не испытывала, она покрывала его лицо и тело поцелуями. Она слизывала соленый пот с его кожи, впитывала его запах, пока он не остановил ее. Потом приподнял над собой и снова вошел в нее с такой силой, что Дейзи запрокинула голову и закрыла глаза. На этот раз они кончили вместе, издав торжествующий крик.
Дейзи безвольно лежала на нем, утратив на время все ощущения, как в обмороке.
– Понравилась тебе эта стихия? – вкрадчиво спросил Филипп.
Но Дейзи не ответила. Только через несколько минут желание вспыхнуло в ней с новой силой, и все пошорилось, с каждым разом вызывая новые восторги. До тех пор, пока оба окончательно не истощили запас физических сил. Потом они долго лежали рядом, восстанавливая их. Но даже в полудреме Филипп накрывал ее рукой и бедром, словно боялся, что Дейзи может исчезнуть. Лицом он зарылся в ее волосы и даже в сонном состоянии ощущал их тонкий аромат. Первой пришла в себя Дейзи, вспомнив, что в соседней комнате, наверное, проснулся Эндрю. Что подумает о ней сын, когда обнаружит, что не может войти в спальню матери? Потом она вспомнила, что находится в чужом доме, в другом городе, что рядом с ней человек, которого она должна бы ненавидеть.
Господи, что же она наделала?!
Вероятно, Филипп уловил перемену в ее настроении. Он приподнялся на локте и взглянул на нее. Помолчав, он сказал:
– Мы поженимся здесь до конца каникул Эндрю. Можем сказать ему об этом за чаем. Будет всего лишь скромная гражданская церемония без всяких свадебных атрибутов.
– Подожди. – Дейзи села в постели, натянув на себя простыню. Странно, что после такого бесстыдного поведения меня смущает нагота, мелькнуло в ее голове. – Я не давала согласия на брак с тобой, Филипп, – ответила она.
– По-моему, у тебя нет другого выхода, – сказал Филипп с невозмутимым видом. – Один внебрачный ребенок еще куда ни шло. В жизни всякое случается. – Глаза его смеялись. – А вот если ты забеременеешь еще раз, ведь мы не предохранялись… – Он не стал заканчивать фразу, увидев, как напряглась Дейзи. – Хотя, возможно, ты регулярно принимаешь пилюли. Он равнодушно пожал плечами, хотя потрясенное выражение лица Дейзи свидетельствовало, что его удар попал в самую точку.
– Ты негодяй, – ровным голосом произнесла Дейзи. – Ты специально все подстроил. Только это ничего не меняет. – Она без отца и родителей вырастила Эндрю. Если придется вырастить еще одного ребенка, она справится и с этим. – Я не собираюсь выходить за тебя.
Никак не отреагировав на ее слова, Филипп встал с постели, надел подобранный с пола халат и направился к двери.
– Почему ты молчишь? – вдруг испугалась Дейзи.
Он медленно повернулся к ней, засунув руки в карманы халата.
– Запомни, – сказал Филипп, окинув ее холодным взглядом. – Мы поженимся тогда, когда я сказал. Детали можем обсудить позже.
Кстати, чай в этом доме подают ровно в пять, так что поторопись принять душ и одеться. – Заметив, что Дейзи разозлилась и собирается что-то сказать, он повторил:
– Все детали брачной церемонии обсудим позже.
– Нам нечего обсуждать, потому что я не собираюсь выходить за тебя замуж. Ты не можешь заставить меня насильно стать твоей женой, понял?! – Насмешливое лицо Филиппа окончательно вывело ее из себя, и она швырнула в него подушкой. От взмаха руки простыня съехала и обнажилась ее грудь. Она поспешно прикрыла себя.
Поймав подушку одной рукой, Филипп расхохотался.
– Пожалуйста, не растрачивай впустую свой пыл. Он пригодится тебе в брачной постели, – сказал он и, отсмеявшись, вышел из комнаты.
Дейзи оставалось только в бессильной ярости сжимать кулаки. Господи, как же она его ненавидела в тот момент! Детский голос, донесшийся из коридора, напомнил ей о материнских обязанностях. Эндрю, вероятно, разговаривает с Филиппом. Она быстро приняла душ, стараясь не вспоминать о том, что творила в постели с Филиппом. Ей было стыдно. Из своего скромного гардероба она выбрала серое платье из мягкой полушерстяной ткани, которое великолепно смотрелось на ней. Слегка расклешенная юбка с широким поясом, отрезной лиф с английским воротником. В меру строго и элегантно. Из раскрытой балконной двери потянуло вечерней прохладой, и Дейзи закрыла ее перед уходом.
К чайному столу, накрытому в столовой, она спустилась последней. Эмили встретила ее доброй улыбкой.
– Удалось отдохнуть? – спросила она.
– Да, спасибо, – сдержанно ответила Дейзи, незаметно бросив взгляд на Филиппа. Но тот даже не взглянул в ее сторону, он увлеченно разговаривал с Эндрю. – У вас красивый дом, – решила она поддержать беседу с Эмили. – А сад просто чудо! Все уже цветет и благоухает. Когда мы уезжали, в моем небольшом садике только-только начали распускаться нарциссы.
– Сад – это заслуга мистера Фрэзера, – сказала Эмили.
– Мадам преувеличивает, – скромно заметил дворецкий. – Я всего лишь консультант по уходу за фруктовыми деревьями. А цветами занимается миссис Маклинн и ее любимец, садовник Пьер. Он француз, помешан на выращивании новых сортов роз. Дело тонкое, требует французского политеса. Ну, вы меня понимаете. Цветы – это не по моей части, говорил Саймон, разливая душистый чай.
– На розы Пьера приезжают смотреть цветоводы из разных стран, – с гордостью сказала Эмили. – Когда я вижу результаты его трудов, начинаю думать, что Пьер самый настоящий волшебник.
– Да, наверное, это дар от Бога, – произнесла Дейзи, одновременно прислушиваясь к. разговору между Филиппом и Эндрю.
Остаток дня Дейзи провела в обществе Эмили, так как Эндрю не расставался с отцом ни на минуту. Словно пытается наверстать упущенные возможности, подумала она, наблюдая за ними во время ужина. С Эмили ей было легко, Возможно, потому, что та не задавала ей неприятных вопросов о ее планах на будущее в связи с предложением Филиппа. Дейзи была уверена, что приемный сын сказал ей об этом. Иногда, рассказывая Дейзи о своей работе в приюте, Эмили вспоминала некоторые эпизоды, в которых фигурировал маленький Филипп. Дейзи с интересом слушала ее. Даже подумала, что если у Пьера особый дар выращивать диковинные розы, то Эмили была наделена куда более ценным даром – умением понимать и любить детей.
Вообще, если бы не напряженные отношения с Филиппом и его угроза разлучить ее с сыном в случае несогласия выйти за него, ей было бы хорошо в этом доме. За несколько дней пребывания в нем она похорошела, немного загорела во время утренних прогулок по саду, на щеках появился здоровый румянец. Филипп не появлялся больше в ее комнате, практически не разговаривал с ней, только изредка поглядывал на нее странным взглядом и таинственно улыбался.
На третий день Эндрю напомнил отцу про его намерение показать им свой дом. Филипп ненадолго задумался, но согласился, что пора им с мамой познакомиться и с его домом. Дейзи перехватила взгляд Филиппа, обращенный к матери, и увидела, как та еле заметно кивнула ему в ответ.
– Я бы тоже хотела составить вам компанию, – сказала она, – но боюсь стать для вас обузой. Да и дел сейчас много в саду, правда, Саймон? – обратилась она к дворецкому, и тот серьезно качнул головой, подтверждая ее слова. – Буду ждать вашего возвращения. Дейзи, тебе, полагаю, потребуются сапожки. Пойдем, примеришь мои. Мне кажется, у нас один размер. А если не подойдут, заедете в магазин по дороге. Без сапог там сейчас не пройти, ведь дом Фила расположен в лесу, а там еще сыро.
Дейзи не знала, как ей лучше поступить: поехать вместе с Филиппом и сыном или отказаться от поездки. Мысль ехать в дом, где, кроме них троих, никого не будет, пугала ее. После слов Эмили ей ничего не оставалось, как пойти вместе с ней примерять сапожки.
Эмили оказалась права. Единственная дорога через лес, ведущая к дому Филиппа Тарсена, оказалась размытой весенними дождями.
Машину пришлось оставить в поселке, а самим пешком добираться по лесным тропинкам. Идти приходилось вверх, так как его дом был расположен на пологом склоне возвышенности.
Вопреки опасениям Дейзи, дом, который не произвел на нее никакого впечатления с первого взгляда, был обитаем. Во флигеле, весьма комфортабельном, жил молодой мужчина, которого Филипп назвал управляющим, со своей семьей. Его жена присматривала за домом, а сам Перри Филдинг – так звали управляющего – занимался лошадьми. У них была дочь Хлоя, которая в пять лет умела самостоятельно ездить на пони. Для Эндрю это явилось большим потрясением. Девчонка младше его, а ездит верхом на лошади, пусть даже такой маленькой, как пони! Филипп успокоил его тем, что не пройдет и трех дней, как он будет ездить верхом на самой что ни на есть большой лошади.
Дорога измотала всех троих. Подействовал и лесной воздух. Особенно на Дейзи и Эндрю, они просто засыпали во время ужина, который приготовила для них Рейчел Филдинг. Дейзи плохо помнила, как добралась до постели. Кажется, Филипп отнес вначале Эндрю, а потом ее.
Громкий детский смех, топот ног за дверью своей комнаты Дейзи услышала сквозь сон. Она блаженно потянулась после крепкого сна и открыла глаза, но тут же закрыла их, ослепленная солнечным светом, заливавшим комнату.
Осторожно приподняв тяжелые веки, она огляделась, вспомнила, где находится, и ей расхотелось вставать. Где-то плескалась вода, слышались веселые голоса. Похоже, за стеной находится ванная комната и в данную минуту Филипп купает там Эндрю.
Повернувшись на бок, Дейзи накрыла голову подушкой, чтобы не слышать их радостных голосов. Хорошо бы снова заснуть, а проснуться у себя дома, думала Дейзи. И чтобы больше никогда не видеть Филиппа Тарсена! Солнце стояло уже высоко, и она поняла, что пора вставать, хочется ей этого или нет. С тяжелым вздохом Дейзи спустила с кровати ноги, откинула легкое одеяло и только тут обнаружила, что на ней ничего нет.
Она попыталась вспомнить, почему не надела ночную рубашку. Нет у нее привычки спать голой.
Страшное подозрение, что раздевал ее спящую Филипп, окончательно испортило Дейзи настроение. А ведь в этом доме придется провести еще по крайней мере несколько дней. Дейзи застонала, чувствуя себя заложницей своей любви к сыну.
– Мам, вставай! – крикнул Эндрю, постучав ей в дверь. – Мы идем завтракать. Филипп такие блинчики приготовил! Иди скорей!
– А то мы все съедим, – послышался мужской баритон, от которого у Дейзи по спине пробежал озноб.
Невыносимо думать, что с этим человеком ее связывает не только сын. Даже голос Филиппа возбуждает ее. Что уж говорить о тех ощущениях, которые ей приходится переживать, когда он приближается к ней. Нет ничего постыднее для женщины, чем физиологическая зависимость от мужчины, пришла к выводу Дейзи. С этим надо как-то бороться. Но как? Так ничего и не придумав, она стиснула зубы и вошла в ванную комнату. После купания сына кафельный пол был заляпан мыльной пеной.
Второпях Дейзи поскользнулась, ноги ее разъехались в разные стороны, в немыслимом пируэте она еще пыталась сохранить равновесие. Грохот от падения она слышать уже не могла, так как до этого ударилась головой о стенной шкафчик и потеряла сознание.
Филипп стоял в коридоре вместе с Эндрю.
Странный глухой звук и наступившая после этого тишина насторожили его. Он вспомнил, что не успел протереть пол ванной комнаты, и все понял.
Дейзи быстро пришла в себя. Филипп, вероятно, сильно испугался, потому что, несмотря на ее протесты, порывался вызвать «скорую».
До него долго не доходило, что «скорая помощь» не сможет к ним проехать.
– У меня просто ушиб, в крайнем случае легкое сотрясение мозга. Ничего страшного! – успокаивала Дейзи Филиппа и сына, глядя на их расстроенные лица. – Лед на голову и покой, вот все, что мне нужно. – Она пыталась улыбаться, но улыбка вышла неестественной. В затылке пульсировала боль. – Жаль, что не смогу составить вам компанию сегодня. Не обращайте на меня внимания и быстро идите завтракать, – тихим голосом скомандовала Дейзи, потому что каждое произнесенное слово болью отзывалось в голове.
Филипп с Эндрю покинули ее только после того, как на голову ей водрузили грелку со льдом из холодильника, а рядом с постелью накрыли журнальный столик. Апельсиновый сок, клубника, блинчики с кленовым сиропом. При виде завтрака Дейзи почувствовала зверский аппетит и поняла, что с ней действительно не случилось ничего серьезного Нет худа без добра, философски рассудила Дейзи, теперь она получила полное право не вылезать из постели. Она выпила обезболивающую таблетку и, подождав, пока лекарство подействует, с удовольствием позавтракала.
7
Впервые за последние пять лет Дейзи наслаждалась полным бездельем. На третий день из Сиэтла приехал врач, которого прислала Эмили Маклинн. Дорога через лес подсохла за несколько теплых солнечных дней и стала проезжей. Он подтвердил диагноз, который поставила себе Дейзи, разрешил вставать, но запретил участвовать в активных развлечениях.
– Не меньше десяти дней покоя, – строго сказал он, глядя на Дейзи поверх очков. – Дышать свежим воздухом на балконе, сидя в кресле, можно. Только не под прямыми солнечными лучами. Читать, смотреть телевизор – нельзя. – Дав еще несколько советов, доктор принял приглашение Филиппа разделить с ними ланч.
Дейзи по-прежнему ела в одиночестве. Ей доставляло тайное удовольствие наблюдать, как Филипп вносит поднос, заставленный разнообразными емкостями с едой, пока Эндрю придерживает дверь.
– Проще было бы отнести тебя вниз в столовую, – проворчал как-то Филипп, принеся ей ужин.
Представив, что Филипп носит ее несколько раз в день на руках, Дейзи почувствовала учащенное сердцебиение и закрыла глаза.
– Тебе плохо? – забеспокоился Филипп.
– Нет, мне хорошо, – тихо произнесла Дейзи, мысленно воображая в этот момент, как он прижимает ее к груди, и вздохнула.
– Ты не должна ничего от меня скрывать, я несу ответственность за все, что с тобой происходит.
После ухода Филиппа Дейзи думала о том, что с детских лет никто не считал себя ответственным за то, что с ней происходит. Включая родителей. Мысль, что Филипп Тарсен считает себя ответственным за нее, поразила ее. Защищаясь от чувства теплой благодарности к человеку, которого считала необходимым ненавидеть, Дейзи напомнила себе, что семь лет самостоятельно справлялась со своими проблемами. Разумеется, в случае необходимости ей приходили на помощь тетя Бетси или соседка Молли. Что касается ответственности за себя и за сына, она никогда ее не перекладывала на чужие плечи.
Еще через два дня вынужденное безделье стало раздражать Дейзи. Ей захотелось работать, но первая же попытка взяться за перо вызвала сильную головную боль, которая мешала сосредоточиться. Вечером, когда в доме все стихло, она вышла на балкон. Теперь, когда днем уже становилось жарко, вечера тоже стали теплее. Из леса доносились таинственные звуки, он манил ее к себе. В конце концов, зачем я брала с собой сапожки? – подумала Дейзи. Если не считать подъема через лес к дому в день их приезда сюда, она и вспомнить не могла, когда бродила по лесу.
Через несколько дней предстоит вернуться в Сиэтл, а она так и не погуляет в лесу. Обидно.
Дейзи вздохнула. В девять часов было еще совсем светло, и она решила рискнуть.
Незаметно выскользнуть из дома не составило труда. Из конюшни доносились голоса и лошадиное ржание. Жаль, что не удалось поездить верхом, подумала она, вспомнив, как ездила на лошади в Ливане, когда приезжала к родителям на каникулы. Как звали эту лошадь? Кажется, Белый Бутон в переводе с арабского языка. Погрузившись в воспоминания, Дейзи задумчиво брела по тропинке, ведущей выше по склону, пока не очутилась на небольшом плато. Здесь росли дубы, их верхушки освещались уже невидимым солнцем. Как хорошо здесь, подумала она, бродя среди деревьев. Неделя пребывания в малоподвижном состоянии дала себя знать. Дейзи почувствовала усталость, наткнулась на большой валун, хранивший дневное тепло, присела и, как ей показалось, на минуту закрыла глаза.
Наверное, она продремала не более получаса. За это время погас последний отблеск солнца на верхушках деревьев и, хотя на плато было еще довольно светло, лес ниже по склону стал казаться непроходимой темной чащей. Дейзи растерялась и никак не могла вспомнить, с какой стороны она поднималась сюда. Ориентироваться надо по солнцу, вспомнила она правило из тех времен, когда была юным скаутом. Солнца нет. Дейзи глупо хихикнула, понимая, что поступила, как неразумный ребенок. Чему еще их учили в лагере скаутов? Не поддаваться панике и действовать инстинктивно. Главное сейчас, найти хоть какую-нибудь тропинку, решила она и осторожно начала спуск. Если бы она взяла фонарик, все было бы проще. Хорошо бы еще раз не стукнуться головой, думала Дейзи, передвигаясь со скоростью улитки. Сначала она шла, вытянув перед собой руки. Потом глаза привыкли к темноте, слева мелькнул просвет, и она вышла на тропинку. Здесь можно было идти быстрее. Часов у нее с собой не было, но и без них Дейзи понимала, что время позднее.
Тропинка вдруг свернула вправо. В памяти Дейзи этот поворот не сохранился, и она остановилась в нерешительности. Высоко над головой шелестели листвой кроны деревьев, побеспокоенные налетевшим ветром. Кто-то ухнул в глубине леса, и Дейзи вздрогнула от неожиданности. Наверное, сова или филин. Господи, она даже этого не помнит! Кто же из этих птиц ухает?
– Похоже, у меня плохо с головой, – вслух произнесла Дейзи, чтобы услышать собственный голос.
– Да, только с больной головой можно решиться на прогулку в незнакомом лесу в столь поздний час, – раздался поблизости голос Филиппа.
От радости Дейзи была готова броситься ему на шею.
– Твое счастье, что маленькая Хлоя не спала, дожидаясь родителей на крыльце флигеля, и видела, в какую сторону ты пошла. Ты могла бы заблудиться в темном лесу.
– Никогда! Ведь я была когда-то скаутом, смеясь ответила Дейзи. – А почему пятилетний ребенок Филдингов не спал в столь поздний час?
– Это был исключительный случай. Рожала одна из кобыл. Мы втроем принимали роды.
– Ты принимал роды? – удивилась Дейзи.
– Ну, командовал Перри, он специалист, а мы с Рейчел помогали ему, потому что роды были сложные. Иначе он и без нас управился бы. К счастью, жеребенок не пострадал, а вот у кобылы открылось сильное кровотечение. Боюсь, она не сможет больше рожать.
Слушать то, что рассказывал ей Филипп, Дейзи было так же странно, как если бы она вдруг обнаружила в себе способность понимать язык марсиан. Мир Филиппа был совсем чужим для нее. Радость, вспыхнувшая было в ее душе, когда на тропинке появился он, исчезла.
На смену пришло чувство усталости, разочарования, словно ее обманули.
– Ты, наверное, устала. Для первого раза ты прошла довольно много. Я могу понести тебя, – предложил Филипп. – Нам надо быстрее попасть домой. Эндрю один в пустом доме. Если он проснется и никого не обнаружит, то может испугаться. Я уложил его спать и пошел помогать Перри. Откуда мне было знать, что ты уйдешь из дома?
– Я могу идти быстро, – сказала Дейзи, почувствовав угрызения совести. Эндрю редко просыпался среди ночи. Он здоровый уравновешенный ребенок. А вдруг проснулся? Звал ее, но не получил ответа. Представив себе перепуганного сына в пустом доме, Дейзи побежала.
– Осторожно, ты можешь споткнуться о корень дерева, – предупредил Филипп и крепко взял ее под руку.
Почувствовав опору, Дейзи стало легче идти.
Правда, пока Филипп делал шаг, ей приходилось делать три шага. Вскоре лес расступился и они оказались возле дома. Забыв про мужскую галантность, Филипп оставил Дейзи подниматься по лестнице без его помощи, а сам поспешил наверх. Перешагивая через две ступеньки, он быстро поднялся на второй этаж. Не прошло и минуты, как он уже входил в комнату, где мирным сном спал его сын. Переведя дыхание, Филипп невольно улыбнулся, глядя на спящего ребенка. За короткий срок Эндрю занял в его сердце главное место. От счастливого волнения слезы увлажнили его глаза. Старею, подумал Филипп, еще не решаясь признаться себе, что до безумия любит сына. В таком состоянии его застала Дейзи. Она вошла незаметно и по лицу Филиппа поняла, что с ним происходит. Противоречивые чувства бушевали в ней.
Нет, она не может уступить ему Эндрю! Дейзи подошла к постели сына и прикрыла высунувшуюся из-под одеяла ножку с розовой пяткой.
– Жаль, ты не видела его сидящим верхом на лошади. Клянусь, через два года он станет у меня настоящим наездником! – шепотом сказал Филипп.
«У меня»! Это поразило Дейзи в самое сердце. Чтобы не начинать снова мучительный для нее разговор, она резко вышла из спальни сына.
Филипп догнал ее у двери соседней комнаты.
– Дейзи, я прошу! – Он взял ее руку и прижал к своему сердцу. – Ты ведь не хочешь разлучаться с сыном, и он тебя обожает. Не порти нам всем жизнь. Наш брак может стать удачным, если ты этого пожелаешь. – Он помолчал, заглядывая ей в глаза, которые она прятала от него. – Если нам так хорошо в постели, то почему не соединить свои жизни? Известно, что здоровый секс основа семейных отношений.
Дейзи вырвала руку.
– А ты подумал о том, что у меня тоже есть работа, есть налаженный быт, есть жизнь, которая мне нравится и которую ты готов сломать в угоду внезапно вспыхнувшему отцовскому чувству? Ты самый обычный эгоист, если хочешь знать, потому что руководствуешься лишь собственными желаниями. Я не выйду за тебя, Филипп Тарсен. Мы с Эндрю приехали к тебе на каникулы, не более того! Закончим этот бессмысленный разговор, я устала и хочу спать. – Дейзи отвернулась от него.
– Я понимаю, что ты устала, но нам не уйти от этого разговора. И ты несправедливо называешь меня эгоистом. Если кто из нас эгоист, то… – Филипп не договорил, махнул рукой и направился к двери своей комнаты.
Дейзи провожала его взглядом и не понимала, почему ей вдруг так захотелось плакать. Она вспомнила, как они шли рядом по узкой тропе в ночном лесу, Филипп заботливо поддерживал ее… Когда он встретился ей в темноте, в ее душе вспыхнула безумная радость. Его близость, запах его тела, таинственные звуки леса настроили ее на романтический лад. А о чем он с ней заговорил? О том, как рожала кобыла! Истерический смех вырвался у нее. Филипп обернулся.
– Что случилось? – спросил он, возвращаясь к ней.
– Ничего не случилось. – Дейзи с вызовом пожала плечами. – Все как обычно. – В глазах ее стояли слезы, а рот кривился в злой усмешке.
– Я подумал и хочу тебе сказать, что мы могли бы жить там, где ты захочешь. Можно было бы построить для тебя отдельный флигель, в котором ты писала бы свои романы. Я не какой-нибудь тиран, ты могла бы устроить в доме все по своему вкусу. Финансовая сторона тебя пусть не волнует. У меня достаточно средств, чтобы исполнить все твои пожелания.
– Я не нуждаюсь в твоих деньгах! – ответила Дейзи. – И в состоянии обеспечить себя и сына всем необходимым без твоей помощи.
– В этом я нисколько не сомневался, – терпеливо перенося грубый тон Дейзи, сказал как можно мягче Филипп. – Твоим успехом в писательском деле можно только восхищаться. Я знаю, что ты хорошо зарабатываешь. Но ты одна воспитывала сына. Время, которое тратила на работу, ты отнимала у сына. Сейчас ему требуется больше внимания, чем прежде. У тебя договор с издательством, сроки поджимают. Как ты собираешься и дальше справляться со всеми проблемами в одиночку? Ты думала об этом? Или ты полагаешь, что дети могут расти сами по себе как сорная трава? Подумай об этом. А теперь я желаю тебе спокойной ночи. – Филипп обнял ее и попытался поцеловать, но Дейзи уперлась ему в грудь руками. Он опустил руки, грустно посмотрел на нее и быстро ушел в свою комнату.
Возвращение в Сиэтл было тягостным. Дейзи с Филиппом вынужденно обменивались короткими фразами. Молчал даже всегда жизнерадостный и разговорчивый Эндрю. После прощания с семейством Филдингов и с лошадью, на которой научился сидеть в седле, он закрылся словно раковина. Вопросов он не задавал, сидел на заднем сиденье необычно притихший, безучастный. Состояние сына встревожило Дейзи. Во время остановок она пыталась поговорить с ним, но Эндрю отвечал на все вопросы матери неохотно, односложными «нет» и «да». Филипп не вмешивался и тоже хранил молчание…
В доме Маклинн их ждали к ланчу, но машина не пришла. Эмили неподвижно стояла у окна.
– Вам лучше полежать, мадам, или посидеть в этом удобном кресле, – сказал Саймон, с тревогой наблюдая за своей хозяйкой.
Он прекрасно понимал, как много значит для нее появление в доме чудесного ребенка, которого она могла считать своим внуком. Он скрашивал ее одиночество как умел, храня ее секреты, о которых было неизвестно даже Филиппу. Самым страшным секретом была неизлечимая болезнь Эмили Маклинн. Узнал он об этом из случайно услышанного им разговора Эмили с врачом, который регулярно навещал свою пациентку. Сама Эмили никогда ни на что не жаловалась. Но Саймон видел, как слабеет на глазах эта гордая женщина.
– Думаю, они задержались из-за нежелания Эндрю расстаться с лошадью, – попытался пошутить он. – Не удивлюсь, если бедняжку, привязанную к заднему бамперу, тащат сейчас из родной конюшни в город.
Эмили благодарно улыбнулась Саймону, который за многие годы стал для нее не только надежным помощником в доме, но и другом. Послушавшись его совета, она села в кресло, которое Саймон передвинул к окну, и задумалась. Ее беспокоил Филипп, обрекший себя на одиночество после ухода с работы. Позже он рассказал, почему так поступил. Трагическая судьба семейства Фаулеров потрясла Эмили. Но еще больше потряс ее Филипп, который разрыдался, уткнувшись ей в колени, после того как сообщил, что вместе с родителями погибла Марша, девушка, в которую он влюбился с первого взгляда всего лишь за сутки до того трагического события в Ливане. Пожалуй, в приюте он был единственным ребенком, который никогда не плакал. Ей даже пришлось настоять, чтобы уволили воспитательницу, которая обзывала Филиппа волчонком и специально наказывала его за каждый пустяк, чтобы заставить плакать.
Удивительно, как любовь, пережитая в молодости, удачная или неудачная, определяет дальнейшую судьбу человека, думала Эмили. Она вспомнила звонок Филиппа из Лос-Анджелеса:
Марша нашлась! Она не погибла! У него есть сын! Он говорил сбивчиво, словно пьяный. Эмили пыталась успокоить его, снова опасаясь за его рассудок, как и семь лет назад. Люди сходят с ума как от горя, так и от безмерной радости.
Филипп заверил ее, что с ним все в порядке и что в ближайшие дни он непременно познакомит ее с внуком, которого зовут Эндрю.
Да, нежданное счастье, думала Эмили. Жаль, что пришло оно к ней слишком поздно. Во время последнего визита врача она попросила его сказать, какие у нее перспективы. Полгода могу вам гарантировать, честно признался он. Что ж, полгода иметь возможность общаться с таким очаровательным ребенком, как Эндрю, уже немало, размышляла Эмили. Только пока неясно, как сложатся отношения между Филиппом и Маршей.
Теперь она известная писательница Дейзи Остин.
Эмили знала, что Филипп сделал ей предложение, но Дейзи вроде бы не очень-то этому обрадовалась, как она поняла. Она прочитала несколько ее романов. Пишет неплохо, только жизнь подкидывает сюжеты куда более интересные, чем те, которые придумывает она. Взять, например, ее приемного сына Филиппа. Сколько неожиданных поворотов было в его судьбе…