Запретам вопреки Беллоу Ирен
– Мадам, долгожданные гости прибыли, – торжественно сообщил Саймон. – Без лошади, – добавил он серьезно и впустил в комнату Эндрю.
Мальчик бегом пересек гостиную и уткнулся лицом в колени Эмили.
– Ты можешь поцеловать меня, – сказала она растроганно. – Ведь я твоя бабушка.
Эндрю обнял ее за шею и поцеловал в щеку.
– Я буду звать тебя бабушка Эмили, потому что у меня есть еще бабушка Бетси, хорошо?
Эмили улыбнулась и кивнула. Горло сжималось от волнения.
– Знаешь, я по тебе соскучился, – сказал Эндрю. – Мне столько надо тебе рассказать про лошадь, Хлою и… – Он замолчал. – Я очень есть хочу, – вдруг пожаловался он.
Эмили заглянула ему в глаза, и сердце у нее заныло. Она увидела в его глазах ту же не по возрасту глубинную грусть, которую видела когда-то в глазах Филиппа. Что-то серьезное произошло за прошедшую неделю, и, кажется, она знает, что именно. Придется ей вмешаться, чтобы спасти Эндрю.
Не дожидаясь пяти часов, Эмили попросила Саймона, чтобы к традиционному чайному столу подали несколько горячих блюд, оставшихся от ланча.
Дейзи вошла в столовую и первым делом отыскала глазами сына. Сейчас он выглядел совсем не таким, каким был в машине. Глаза его сверкали восторгом, пока он рассказывал Эмили о том, что ездил на лошади с Филиппом, что умеет сам держаться в седле, что научился лазить по деревьям и фотографировать лесных животных специальным фотоаппаратом. Эндрю обращался к Филиппу, чтобы тот подтвердил его слова. «Правда, папа?» – то и дело произносил он, и все внутри Дейзи корчилось от желания приказать сыну не называть Филиппа папой. Мальчик сидел между Филиппом и Эмили. Он ел с аппетитом, говорил, жестикулировал, радость, казалось, переполняла его. Дейзи была озадачена столь резкими перепадами в настроении сына.
Увидев взгляд матери, Эндрю замолчал, уткнувшись в тарелку. Что происходит с ним? Дейзи охватила паника, материнское сердце почувствовало, что сын ускользает от нее. Когда это началось? Почему интуиция ничего ей не подсказала? Если бы она тогда не упала в ванной, они могли бы втроем совершать прогулки… Но ведь ты не хотела, чтобы рядом находился Филипп, напомнил ей внутренний голос. А теперь у них сложится впечатление, что я плохая мать, ведь перемену в поведении Эндрю заметили все, только сделали вид, что ничего не произошло.
Дейзи снова захотелось спрятаться в отведенной ей комнате, и, как только трапеза окончилась, она поторопилась встать из-за стола.
Эмили тоже встала и попросила Дейзи посидеть с ней.
– Может быть, выпьем по чашечке кофе? – предложила она, провожая взглядом Филиппа и Эндрю, который держал отца за руку. Дейзи проследила за ее взглядом и поняла, что ей предстоит нелегкий разговор.
– Спасибо, не откажусь, мисс Маклинн, – с напряжением в голосе ответила она. Эмили с первого дня знакомства понравилась ей. Она располагала к откровенности, но, как мать, она, конечно, будет защищать интересы Филиппа.
– Можете звать меня Эмили. Все знакомые так меня зовут – и взрослые и дети.
– Спасибо, я буду звать вас Эмили, – вежливо сказала Дейзи и подумала, что будущее время здесь неуместно. Завтра последний день каникул сына, они уедут, и вряд ли ей доведется еще раз встретиться с Эмили Маклинн.
Кстати, надо не забыть сделать заказ на местный рейс. К вечеру они доберутся до своего дома.
Осталось потерпеть совсем немного.
Саймон принес им на подносе горячий кофейник и две крошечные фарфоровые чашечки.
– Я правильно угадала, что вы предпочитаете кофе чаю? – спросила улыбаясь Эмили. – Сейчас вы попробуете кофе по рецепту Саймона. Уверена, что вам еще не приходилось пить такой кофе, – говорила она, разливая напиток в чашечки.
Дейзи сама уже поняла, что кофе необыкновенный, судя по чудесному аромату.
– Я хотела поговорить с вами, хотя, возможно, мое вмешательство покажется вам не правомерным. Меня сегодня испугал Эндрю, – не дожидаясь ответа, продолжила Эмили. Лицо ее стало серьезным. – Мне кажется, ваш сын чем-то очень сильно расстроен.
– Думаю, его просто укачало сегодня в машине, – живо сказала Дейзи. – Он куксился всю дорогу.
– Дейзи, милая, вы сами не уверены в этом, правда? Хотите послушать моего совета? Поговорите с ним. Он из тех детей, которые умеют скрывать свои переживания. Поверьте, у меня большой опыт, я знала таких детей. Внешне они обычные жизнерадостные дети, редко плачут, но для того, чтобы узнать, что на самом деле творится в их душах, надо много терпения. Кстати, он напомнил мне маленького Филиппа. – Она замолчала, сделала несколько маленьких глотков и улыбнулась Дейзи. – Вы ведь знаете, что Филипп сирота. Он никогда не знал своих родителей. После обычной школы он прошел специальное обучение в другой школе. И эта нелегкая работа в службе национальной безопасности…
– Что вы сказали? – насторожилась Дейзи.
– Филипп был специальным агентом. Он вам не рассказал, что ему поручили вывезти вас и ваших родителей из Бейрута. К сожалению, информация о том, что ваши родители находятся в опасности, пришла слишком поздно.
Филипп был уверен, что вы погибли вместе с родителями. Рискуя жизнью, он побывал на месте взрыва машины, расспрашивал всех, кто мог знать, находились ли вы в машине. После этой трагедии он был невменяемым. Долго лечился у психиатра. С работой пришлось расстаться навсегда. К счастью, он начал писать и добился успеха. Вы знаете, Филипп…
– Разговор, по-видимому, обо мне, раз я услышал свое имя, – весело сказал Филипп, входя в гостиную, следом за ним шел Эндрю. – Мы зашли предупредить, что идем в кино смотреть японский мультипликационный фильм. Вернемся к ужину, фильм полнометражный. – Тут он заметил, что Дейзи смотрит на него широко раскрытыми глазами, словно видит впервые. Он оглядел себя с ног до головы. Вроде бы с одеждой у него все в порядке. – Что-нибудь не так, Дейзи? – спросил он на всякий случай.
Она медленно качнула головой.
– Н-нет, все в порядке, – так же медленно произнесла она, но неподвижный взгляд ее был странным.
Такой взгляд бывает у людей, пребывающих в трансе после сильного потрясения. Что могло произойти за время его отсутствия? Филипп обратил вопросительный взгляд на мать.
– Не беспокойся, с ней все в порядке, – сказала Эмили. – Я говорила Дейзи о том, что Эндрю напоминает мне тебя в детстве. Вот она тебя и разглядывает, пытаясь представить, какой ты был маленьким. Правда, сходство у вас не только внешнее, – добавила она.
Филипп слегка прищурил глаза. Мать явно чего-то не договаривает. Но задавать вопросов больше не стал.
– Пап, мы опоздаем! – потянул его за руку сын.
– Да, нам надо еще успеть в фотоателье, отдать пленку, чтобы к завтрашнему дню ее успели проявить и напечатать фотографии. Эндрю возьмет их в школу, – пояснил Филипп. – Извините, дамы, но мы вас покидаем.
После их ухода в гостиной воцарилась тишина.
– Значит, вы ничего не знали… – растерянно произнесла Эмили.
8
Во время ужина и весь остаток вечера Дейзи старательно избегала смотреть на Филиппа. Рассказ Эмили о его участии в операции по спасению родителей, о его пусть временном, но помешательстве после их гибели, включая ее собственную, потряс ее. Все это в корне меняло ее прежнее представление о нем. После ужина она ушла в сад, чтобы ни с кем не разговаривать.
Ей надо было разобраться в своих чувствах, осмыслить то, что она узнала. Но здесь ее одиночество нарушил сын.
– Я искал тебя, – робко заявил он, виновато поглядывая на мать. – Ты меня больше не любишь? – неожиданно спросил Эндрю.
– Что ты, мой хороший! Я всегда буду тебя любить. – Она привлекла к себе сына, и он прижался к ее бедру. – Хочешь, вместе посидим вон на той лавочке?
Мальчик согласно кивнул.
Они дошли до скамейки художественного чугунного литья, спинку которой украшал орнамент из металлических листьев и розочек.
Произведение искусства, сказала о ней в первый день Дейзи. Сыну эта садовая скамейка тоже понравилась. Они сели. Дейзи поцеловала душистую макушку Эндрю, потом решилась задать ему вопрос:
– Тебе очень не хотелось уезжать из дома в лесу, поэтому ты был грустным. Верно?
– Да. – Он помолчал. – Я буду скучать по нему, – грустно признался мальчик.
– А разве наш дом тебе разонравился?
– Нет. – Он поднял голову и посмотрел на мать. – Я хотел сказать, что буду скучать по папе.
– Что же делать? – вслух произнесла Дейзи, не заметив, что к скамейке бесшумно приблизился Филипп.
– Энди, – обратился он к сыну, положив ладони на плечи Дейзи.
Она вздрогнула всем телом, как всегда, когда Филипп дотрагивался до нее. В присутствии сына она не решилась высвободиться из его рук, пальцы которых цепко удерживали ее в неподвижности.
– Если ты согласен, мы могли бы не расставаться.
– Никогда? – Эндрю вскочил со скамейки.
– Никогда, – твердо сказал Филипп, еще крепче сжав плечи Дейзи. – Понимаешь, мы с твоей мамой хотим пожениться и жить одной счастливой семьей.
– Правда? И у нас будет настоящая семья? – От избытка радости Эндрю захлопал в ладоши.
Но, взглянув на мать, он опустил руки и на его лице отразилось недоверие. – Мам, это правда? – упавшим голосом спросил он.
– Подтверди, дорогая, что это правда, – попросил Филипп, склонив к ней голову. Пальцы его поглаживали ей шею.
Дейзи смотрела на сына, который только что пребывал в восторге от этой новости. А сейчас он смотрел на нее с надеждой и сомнением в глазах. Она не имела права его разочаровать, чтобы не потерять навсегда. Филипп выбрал удобный момент, возможно специально все подстроил, и не оставил ей выбора.
– Да, мой милый, это правда. – Дейзи улыбнулась сыну, но в глубине голубых глаз притаился гневный упрек, обращенный к Филиппу.
– Вот здорово! – воскликнул Эндрю, бросаясь на шею матери. – А когда вы поженитесь? – с детским нетерпением спросил он у нее.
Филипп убрал руки с плеч Дейзи, обошел скамейку, чтобы видеть обоих. Мгновение любовался ими, потом ответил сыну вместо матери.
– Через два дня.
Дейзи негодующе посмотрела на него. Хорошо, что Эндрю, уткнувшись ей в шею, не мог видеть холодного взгляда матери.
– Значит, мы останемся здесь и я не пойду в школу послезавтра? – спросил Эндрю, обернувшись к нему.
– Ради такого события можно продлить каникулы, – сказал Филипп, улыбаясь сыну и делая вид, что не замечает гневного взгляда Дейзи.
– Ура! – закричал Эндрю.
Даже для подготовки скромной церемонии гражданского бракосочетания понадобилось больше дней, чем думал Филипп. Ему пришлось подключить всех своих добрых знакомых, чтобы помогли ускорить оформление необходимых документов. Эмили было поручено уговорить Дейзи обновить свой гардероб. Саймон отвечал за торжественный обед по этому случаю. Эндрю тоже не остался без дела. Филипп считал необходимым, чтобы сын принял участие в выборе украшений для мамы и подарков. Эндрю был преисполнен важности от порученной миссии, отец предупредил его, что это секрет.
– Понимаю, – сказал он с серьезным видом. – Мы готовим для мамы сюрприз.
– Правильно понимаешь, – улыбнулся Филипп, взъерошив сыну светлые волосы.
Только в последний день перед церемонией Дейзи согласилась поехать по магазинам Сиэтла вместе с Филиппом и сыном, чтобы подобрать подходящее случаю платье.
– Нет, – хором говорили мужчины, когда Дейзи выходила из примерочной в очередном платье по своему выбору.
Потом они ехали в другой магазин, где все повторялось.
Дейзи всегда не любила заниматься своим гардеробом. Магазины модной одежды она обходила стороной, предпочитая магазины с умеренными ценами, торгующие полуфабрикатом, где прямо на тебе подгоняли выбранную одежду. В отличие от большинства женщин она ненавидела копаться в тряпках, примерять их, раздеваться, одеваться.
Гораздо проще было выбрать строгий костюм или платье. К тому же, как она считала, это был ее стиль. Пристрастие к строгому стилю в одежде возникло семь лет назад. Месяц спустя после знакомства с Филиппом, вспоминая, во что она была одета в тот вечер, Дейзи начинала винить себя за то, что произошло между ними в ту ночь. Филипп запросто мог принять ее за легкомысленную искательницу приключений, каких всегда встретишь на студенческих вечеринках. Он же ничего не знал о ней. Тогда по молодости лет ей хотелось быть как все. С тех пор она старалась одеваться скромно, в строгом стиле, но элегантно.
Промучившись в нескольких магазинах с раздеванием и одеванием, Дейзи взмолилась:
– Я больше не могу!
Вид у нее, отметил про себя Филипп, и вправду был измученный. Волосы прилипли к вспотевшему лбу, под глазами легли тени.
– А хочешь, я сам выберу тебе платье? – неожиданно предложил Эндрю. – На свадьбы всегда надевают красивые платья, – рассудительно заметил он. В это время они проезжали мимо магазина, где продавали все необходимое для свадеб. – Па, остановись здесь! – крикнул он, заметив платье на манекене в витрине. – Вот красивое платье! – сказал он.
Дейзи посмотрела на витрину и едва не застонала. Белое, сплошь из атласа и кружев, со шлейфом и фатой.
– Милый, – сказала она, сдержав свои эмоции, сыну. – Такие платья годятся только для молодых девушек. А я мама довольно большого мальчика.
Эндрю еще плохо разбирался в таких вопросах. Но ему так хотелось посетить этот магазин, что Дейзи уступила. Филипп с интересом наблюдал за ней и помалкивал. Как ни странно, именно здесь она увидела подходящее для себя и случая платье. Голубое, из легкого шифона, оно ей необыкновенно шло. Одобрили его и мужчины. Стоило ей выйти из примерочной, как они хором воскликнули: да! В этом же магазине Филипп выбрал два фрака разных размеров. Один для себя, второй для сына. Дейзи уже заметила некоторое время назад, что сын и Филипп одеваются одинаково. Если Эндрю был в джинсах и в футболке, то Филипп являлся в точно таком же виде. Правда, нетрудно было догадаться, что не Филипп, а Эндрю копировал в одежде отца. Когда Дейзи сочла, что все покупки сделаны, она направилась к выходу.
Филипп с Эндрю вроде бы шли за ней, но, выйдя на улицу, она обнаружила, что их нет.
Вернувшись в магазин, она обнаружила, что Филипп покупает три халата.
– Остановись, – тихо сказала она ему. – Мне халат не нужен и Эндрю тоже. Тем более что здесь все дороже, чем в обычных магазинах.
– Извини, мне твой старый халат не нравится, – заявил он. – И твое белье тоже не нравится. Моя жена должна одеваться красиво. Эндрю тоже придерживается такого же мнения, – добавил он с улыбкой.
Дейзи прежде не доводилось обсуждать с мужчинами столь интимные детали, как нижнее белье. Ответ Филиппа заставил ее замолчать и покраснеть.
– Привыкай к совместной жизни, – шепнул ей на ухо Филипп, незаметно для окружающих поцеловав ее за ухом.
Дейзи опустила ресницы и покраснела сильнее. Он творит со мной все, что хочет, с досадой подумала она, и я ничего не могу с этим поделать. Достаточно ему поцеловать меня, и я превращаюсь в безвольное существо.
Держа за руки Эндрю, они вышли на улицу.
Филипп открыл багажник машины, куда сотрудник магазина укладывал их покупки. Сам он стоял рядом, а Эндрю уже забрался в машину.
– Раз уж ты заговорил о совместной жизни, то я хочу предупредить тебя, что не намерена переплачивать, покупая вещи в самых дорогих магазинах. Точно такие же вещи можно купить…
Филипп не дал ей договорить. Не обращая внимания на прохожих, он привлек ее к себе и поцеловал в губы.
– Что ты делаешь?! Кругом люди, – сказала Дейзи слабым голосом. Филипп давно не целовал ее так, с того дня, как они приехали в Сиэтл.
– Прости, но как иначе я могу остановить твое ворчание? – засмеялся Филипп. – Не стану же я объясняться с тобой на улице, чтобы окружающие начали интересоваться, о чем спорит эта парочка, вышедшая из магазина для новобрачных. Садись в машину, теперь мы можем вернуться домой. – Дейзи послушно заняла место рядом с Эндрю на заднем сиденье. – Только заедем по дороге еще в одно место, – сказал он, садясь за руль.
– Прошу тебя, – Дейзи положила руку на плечо Филиппа, – больше никаких покупок. – Она переполошилась, увидев, что машина остановилась возле ювелирного магазина.
– Для церемонии необходимы обручальные кольца, – напомнил ей Филипп. – Самые обычные обручальные кольца. Можешь не заходить в магазин, я знаю твой размер.
Дейзи пришлось поверить ему. Филипп, оказывается, все предусмотрел. Действительно, для церемонии нужны кольца. Сколько утомительных формальностей требуется выполнить для того, чтобы официально стать женой человека, который любит не тебя, а твоего сына, размышляла Дейзи в ожидании Филиппа, не замечая лукавой улыбки Эндрю. На днях он побывал с отцом в этом магазине, где продавали блестящие камушки, которые взрослые называют драгоценностями. Вместе они выбрали сюрприз для мамы, только не было кольца по размеру ее пальца. И папа заказал изготовить точно такое же, но другого размера. Эндрю представлял, как удивится мама, когда увидит сюрприз, и заранее предвкушал радостные перемены, которые принесет ему завтрашний день.
С раннего утра следующего дня Эндрю никому не давал покоя. Первой он разбудил бабушку Эмили, попросив ее помочь ему одеться для торжественной церемонии. Эмили объяснила, что до начала церемонии еще больше пяти часов, так что не мешало бы ему почистить зубы, умыться и позавтракать.
– А потом я займусь твоим нарядом, – пообещала она.
Следующей жертвой его активности стал Саймон Фрэзер. Эндрю заставил его встать раньше времени, сообщив, что пора завтракать, потому что зубы он уже почистил и самостоятельно умылся. Филиппа он разбудил следующим, чтобы спросить, когда они будут вручать сюрприз маме. Дейзи повезло, так как каждый, кого Эндрю разбудил, просил его не беспокоить маму до восьми часов.
После завтрака Эмили, как и обещала, помогла Эндрю облачиться во фрак. Удержать ребенка в комнате было невозможно. За час до выезда в мэрию он сновал между комнатами Филиппа и матери, волнуясь больше всех в доме.
– Ты очень красивая в этом платье, – сообщил он, сидя с важным видом в кресле и наблюдая за матерью, пока она решала, распустить волосы или забрать их в пучок. – Мне нравится, когда у девочек длинные локоны, – доверительно сообщил он матери, болтая ногами.
Так Эндрю решил проблему с прической.
Дейзи считала, что раз она выходит замуж исключительно ради блага сына, то решающий голос по всем вопросам в этот день будет принадлежать ему. О своих чувствах она старалась не думать. Впереди короткая церемония бракосочетания в присутствии свидетелей – Эмили Маклинн и Саймона Фрэзера, – затем праздничный обед в узком семейном кругу. Правда, в процессе подготовки Дейзи почти не участвовала, но была уверена, что все будет именно так.
Первый сюрприз подстерегал ее в мэрии. Стоило им впятером войти в холл, как их окружили знакомые Дейзи лица. Здесь были Рейчел и Перри Филдинг, приехавшие вместе с Хлоей. Их появления еще можно было ожидать. Но чтобы здесь же оказались ее родные, Майкл и Бетси Причард со своими многочисленными детьми, да еще соседка Молли Гибсон с мужем и сыном, этого Дейзи ожидать никак не могла. Ей даже в голову не пришло позвонить им, чтобы сообщить о предстоящем замужестве, которое она считала ненастоящим. Вынужденная сделка, не более того. Больше всего ей было неудобно перед тетушкой Бетси. Надо было позвонить ей и рассказать, что произошло на следующий день после того, как они расстались. Конечно, виноват Филипп, который не дал ей опомниться, выставив ультиматум: замужество или разлука с Эндрю.
– Я потом тебе все объясню, – успела шепнуть Дейзи Бетси, когда они поцеловались. Однако она не заметила в ее глазах ни тени упрека или удивления. Словно все происходило так, как она и ожидала. На Филиппа Дейзи старалась не смотреть, боясь, что тем самым выдаст свое возмущение. Было понятно, что пригласил всех он.
Вся процедура длилась недолго, зато поцелуй новобрачного затянулся. Всеобщее веселье вызвало вмешательство Эндрю, которому не терпелось поскорее вручить подарок матери, поэтому он потянул отца за полу фрака. Только после этого Филипп выпустил Дейзи, предложив ей согнутую в локте руку. Опираясь на нее, смущенная до слез, она проследовала к выходу.
Здесь их поджидали три лимузина, вместившие всех присутствующих.
Вторым сюрпризом для Дейзи стал роскошный свадебный банкет в ресторане с предварительным вручением подарков. Когда все гости преподнесли новобрачным подарки, которые заполнили специальный стол, вперед вышел Эндрю. В руках он держал большую сафьяновую коробку от Тиффани.
– Сюрприз! – весело воскликнул он, вручая ее матери. – Ты должна открыть и посмотреть, что внутри, – важно сказал он.
Дейзи растерянно обвела взглядом лица присутствующих, задержала его на Филиппе. Но тот безразлично пожал плечами.
– Открывай, не томи нас, – выразила всеобщее настроение Молли. – Всем интересно, какой сюрприз тебе приготовил сын.
У Дейзи широко открылись глаза, когда она увидела гарнитур из белого золота с бриллиантами. Прежде всего, ее поразило изящество дизайна. Филипп сошел с ума, покупая такие дорогие вещи, сразу подумала она.
– Ты разрешишь мне надеть эти безделушки на маму? – спросил Филипп у Эндрю.
Сын серьезно кивнул.
– Это всего лишь свадебный подарок, – оправдывался вполголоса Филипп, прочитав в глазах Дейзи то, чего не решился сказать ее язык.
Когда на голове Дейзи засверкала маленькая диадема, а на шее колье, под аплодисменты гостей Филипп надел второе кольцо на ее палец.
– Ты знаешь, почему я согласилась выйти за тебя, – шепотом говорила Дейзи, сидя рядом с Филиппом. – Наш брак всего лишь формальность, и я не вижу оснований для поездки в свадебное путешествие. Ты хотел иметь рядом сына, и ты его получил. О свадебном путешествии мы не договаривались. К тому же у меня есть обязательство перед издательством. Эндрю пора вернуться в школу. Короче, мы возвращаемся домой. Ты можешь поехать вместе с нами, – неохотно добавила Дейзи, надеясь в душе, что Филиппу скоро надоест быть гостем в ее доме.
– Я не предлагаю тебе свадебного путешествия на месяц, но неделя отдыха на курорте графства Лос-Анджелес не повредит нам обоим. Кстати, не забудь, моя милая, что это часть брачной церемонии. Нас просто не поймут, если мы сегодня не улетим в свадебное путешествие.
– А как же Эндрю? Школа? – растерянно спросила Дейзи.
– Ничего не случится, если он проведет эту неделю с Эмили. Она с ним позанимается.
– Если Эндрю не согласится пожить в доме Эмили, я никуда не поеду. – Дейзи была уверена, что Эндрю не захочет расстаться с ней и с отцом.
– Я ему все объяснил, он согласен, – ответил Филипп с невозмутимым видом. – Не веришь, спроси у него.
В этот момент Эндрю учил танцевать Хлою, тем самым компенсируя для себя ее превосходство в верховой езде. Только сейчас Дейзи заметила, что на них сосредоточено внимание присутствующих. Невозможно было удержаться от улыбки, глядя, с каким серьезным видом он говорит пятилетней девочке:
– Танцевать, это тебе не на пони кататься.
Слушай ритм и делай, как я, – повторял он слова преподавателя танца и ритмики в школе.
Дейзи хотелось одновременно смеяться и плакать. Ради того, чтобы не разлучаться с сыном, ей пришлось дать согласие на брак с Филиппом, разрушить свой привычный образ жизни.
Когда смолкла музыка, Эндрю отвел Хлою к ее родителям и подбежал к ним.
– Па, вы не опоздаете на самолет?
Дейзи была поражена в самое сердце. И это говорит ее сын, которому нет и семи! Он должен был бы ревновать ее, плакать, не желая расставаться с любимой мамой. Что происходит? Ее сына словно подменили.
– Не волнуйся, Энди, все идет по плану, – сказал Филипп, разговаривая с ребенком, как со взрослым. – Я и не знал, что ты умеешь танцевать. Ты замечательно танцуешь. – Мальчик зарделся от похвалы. – А Хлоя поживет в доме бабушки Эмили, пока вас не будет?
Этого Дейзи вынести не смогла. Под предлогом, что ей надо переодеться до того, как ехать в аэропорт, она удалилась в специальную комнату. Там уже стояли чемодан и сумка с ее вещами, кремовый летний костюм, купленный накануне, висел на плечиках. Здесь же были сложены подарки. Вероятно, служащие ресторана перенесли. Дейзи отыскала сафьяновый футляр и уложила в него снятые украшения. На синем атласе они смотрелись гораздо лучше, по ее мнению. Она залюбовалась гарнитуром и не услышала, как вошла Эмили.
– Я рада, что тебе понравился подарок Филиппа. А выбрал его Эндрю, представляешь? Он сам рассказывал мне все в подробностях, как это происходило. Мальчик просто светился от гордости.
– Да, сын, похоже, самый счастливый человек среди нас, – задумчиво произнесла Дейзи.
Эмили внимательно смотрела на нее.
– Не беспокойся, ему не придется скучать за время вашей поездки. Я пригласила семью Перри Филдинга погостить в моем доме несколько дней. Правда, он беспокоится о своем хозяйстве.
Но, думаю, его помощник управится и без него каких-то несколько дней. Зато у Эндрю будет с кем играть. Их соревновательные отношения с Хлоей очень интересны, ты не находишь?
– Эмили, – заговорила Дейзи, сдерживая подступавшие слезы, – вы не находите, что мы с Филиппом совершили ошибку, заключив этот брак?
– Говорят, браки заключаются на небесах, попыталась уйти от неприятного разговора Эмили. – Кто знает? – Она вздохнула. – Ты все равно счастливая, у тебя есть сын, а теперь есть и муж. Я не успела сказать тебе в прошлый раз, что Филипп из породы однолюбов. В свое время он выбрал меня в качестве матери. Переубедить его, соблазнить всевозможными благами никому из приемных родителей не удавалось. Он упорно возвращался ко мне в приют.
– Привязанность ребенка и отношения между мужем и женой, по-моему, разные вещи, возразила ей Дейзи. – Где бы ни заключались браки, создать счастливую семью можно только на основе взаимной любви.
Эмили не стала с ней спорить.
– Знаешь, в свое время и я так думала. Отказала человеку, который любил меня и сделал мне предложение. Тогда мне трудно было разобраться в своих чувствах. У меня было самое ответственное на земле дело – забота о сиротах, Выйти замуж означало, что я меньше буду заниматься ими, потому что появятся семейные заботы, собственные дети. Прошли годы прежде, чем я поняла, что потеряла самого лучшего мужчину на свете. И тогда впервые возникло чувство, похожее на сожаление. Одинокой я себя никогда не чувствовала, пока была с детьми. Но позже – вечерами, ночами – накатывала тоска.
– И вы не попытались изменить свою жизнь? – спросила Дейзи, тронутая до глубины души рассказом Эмили. – Позвонить этому человеку, например…
– Было уже поздно менять сложившийся образ жизни. Да и мужчина к тому времени женился. – Эмили улыбнулась. – Не будем о грустном, Дейзи. Я рада, что Филипп женился на тебе.
Почему-то мне кажется, что вы оба будете с благодарностью вспоминать сегодняшний день, когда вы соединили свои судьбы. – Пусть с опозданием на семь лет, мысленно добавила она.
После ухода Эмили Дейзи, переодеваясь, думала, что ее свекровь необыкновенно добрый человек, но, к сожалению, плохо знает своего сына. Филипп выбрал ее в жены только потому, что захотел жить вместе с сыном. В их браке нет истинной любви. Между ними существует физическое влечение, но как мало этого для совместной жизни!
Через час они уже летели на самолете в Лос-Анджелес. Там ее поджидал еще один сюрприз.
Оказалось, Филипп заказал номер люкс в том же отеле, где произошла их встреча. Владелец отеля лично встречал их внизу в окружении свиты служащих. Пришлось делать счастливое лицо, улыбаться, как положено невесте, принимая сыпавшиеся на них со всех сторон шутки, цветы и поздравления. Тут же оказались репортеры местных изданий, они фотографировали, задавали вопросы, на которые пришлось отвечать Филиппу. Сама Дейзи онемела, наблюдая за происходящим словно со стороны, как это бывает во сне.
Наконец их пропустили к лифту. Оказавшись внутри, оба с облегчением перевели дыхание.
Дейзи боялась взглянуть на Филиппа. Юноша в униформе отеля повел их по коридору, затем распахнул перед ними двери апартаментов для новобрачных. Подхватив Дейзи на руки, Филипп направился прямо в спальню. На столике рядом с огромной круглой кроватью Дейзи увидела ведерко с шампанским и два хрустальных бокала, видимо подарок от владельца отеля. Не дав ей опомниться, Филипп начал раздевать ее.
– Подожди, – залепетала Дейзи. От прикосновения его рук закружилась голова, и противиться желанию собственного тела не было сил.
– Не могу больше терпеть, – ответил он, с утра дожидался минуты, когда мы наконец останемся одни.
Сомневаться в его словах Дейзи не пришлось.
Огонь страсти горел в его глазах, передавался через пальцы, ладони.
– Кажется, обычно говорят о первой брачной ночи, – пошутила она.
– Не будь такой формалисткой. Ты забыла?
Первая брачная ночь состоялась у нас раньше, когда был зачат наш сын, – шептал Филипп, освобождая от последних деталей белья тело Дейзи. – Можно я буду звать тебя мадам Совершенство? – спросил он, жадным взглядом скользя по ее телу, лежавшему поверх серебристого атласного покрывала. – Уму непостижимо, как рождение ребенка может преобразить женщину!
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила Дейзи. Забыв о смущении, она с интересом наблюдала за процессом раздевания Филиппа.
– Тогда ты была больше похожа на Золушку, – засмеялся он. – Чумазая плакса, в нелепом наряде по студенческой моде тех лет.
– Чумазая плакса?! – возмущенно повторила Дейзи слова Филиппа, но тут же забыла про них, когда увидела его целиком обнаженное тело. И поняла, как стосковалась по нему за время, прошедшее со дня их приезда в Сиэтл.
Тогда Филипп овладел ею так же стремительно, как сейчас, в самый разгар солнечного дня.
Больше ни о чем Дейзи подумать не успела; погрузившись в мир восхитительных ощущений, где сплетаются руки, ноги, где сливаешься в единое целое, живущее в едином ритме сердец, дыхания, движений. Мир, в котором отдаешься полностью, растворяясь друг в друге настолько, что, кажется, никакая сила не может разделить любовников, не поранив до крови.
Они потеряли чувство времени, наслаждаясь физической близостью. Когда Дейзи пришла в себя, то обнаружила, что спала на груди Филиппа. В комнате смеркалось, но спящее лицо мужа еще можно было рассмотреть. Сейчас оно показалось ей моложе, чем во время их первой встречи после семи лет разлуки. Разгладились морщины возле глаз и губ. Во сне лицо Филиппа напомнило ей спящего Эндрю. Дейзи улыбнулась этому сходству и тихонько отодвинулась.
Несмотря на работу кондиционера, тела их еще оставались потными в местах соприкосновения.
– Который час? – спросил Филипп, не открывая глаз.
– Около десяти вечера, – сказала Дейзи, взглянув на свои наручные часы, лежавшие на тумбочке рядом с часами мужа. Как странно даже мысленно называть Филиппа мужем, промелькнуло в ее голове. – А почему здесь нет настольных или напольных часов? – спросила она, оглядевшись.
– Потому что счастливые часов не наблюдают, тем более новобрачные. – Филипп открыл глаза и потянулся. – Не знаю, как ты, а я зверски проголодался. Идем в душ, а потом спустимся в ресторан. – Он посмотрел на Дейзи. От мысли, что ей придется сейчас появиться на людях, в глазах ее заплясал страх. – Думаю, ты права, закажем ужин в номер, а потом идем в душ, – поправился Филипп. Дотянувшись до телефонного аппарата, он позвонил в сервисную службу. – Меню на столике рядом с шампанским, быстренько выбирай. Мне обязательно большой недожаренный бифштекс. – Он передал трубку Дейзи. – Что касается остального…
Что себе закажешь, то и мне. Только не забудь про салаты, овощные и фруктовые. Да, и кофе непременно, – добавил он, поглаживая обнаженную спину Дейзи.
Говорить при этом стало довольно трудно. При каждом прикосновении руки Филиппа у нее перехватывало дыхание. Дейзи пересела на кровати подальше от него, чтобы не остаться им голодными до утра. Одной рукой попыталась вытянуть из-под него смятую простыню, чтобы прикрыться, но Филипп ухватился за нее с другого конца и потянул на себя. Дейзи торопливо закончила перечень заказа, потому что вместе с простыней он вернул ее к себе на колени.
– Теперь можно и в душ! – воскликнул Филипп и понес Дейзи в ванную.
Мытье вместе с мужем оказалось слишком возбуждающей процедурой. Оргазма она достигла уже в бассейне, куда перенес ее на себе Филипп. Стенки бассейна были отделаны плиткой цвета изумрудной зелени. Такого же цвета были потемневшие глаза Филиппа, который выныривал из воды после очередного поцелуя.
Как у мартовского кота, подумала Дейзи, смеясь от восторга.
9
Неделя пролетела незаметно. Каждая ночь с Филиппом приносила Дейзи восторги. Ласки мужа заставили ее по-новому относиться к собственному телу, потребностями которого она так долго пренебрегала. Днем они посещали самые знаменитые достопримечательности большого города и его окрестностей. Побывали в домах, ставших музеями, где некогда жили Джек Лондон и Лион Фейхтвангер. Учились серфингу, купались, бегали друг за другом по роскошным золотым пляжам. Пришлось пожалеть, что не взяли с собой Эндрю, когда в отеле им попался в руки путеводитель по Диснейленду.
Узнав об их приезде в Лос-Анджелес из прессы, Тобин Мэнли пригласил их на студию, где полным ходом шли съемки фильма, в основу сценария которого лег первый роман Дейзи «Под крылом ангела».
– Сценарий фильма пишется одновременно со съемками. Мы постоянно вносим изменения, сказал Тобин. Его узкие глазки под толстыми веками хитренько посмеивались, глядя на двух авторов, а ныне мужа и жену, у которых он купил права. – Поскольку вы, мистер и миссис Тарсен, продали права на использование ваших романов в течение года и при этом отказались заключить договор на сценарий, то мы вынуждены были нанять профессионального сценариста. Когда фильм будет готов, мы непременно пригласим вас на просмотр. Уверен, вам понравится, – говорил он, водя их по тем павильонам, где проходили съемки, до самого перерыва на ланч.
В последний день зашли в казино, где Филипп выиграл, а Дейзи проиграла. Сумма была небольшая, но Дейзи то и дело хмурилась во время ужина в ресторане казино, вспоминая о проигранных деньгах.
– Понимаю, что ты не любишь проигрывать, – поддразнивал ее Филипп. – Но, как известно, кому не везет в игре, тому повезет в постели, – шепнул ей Филипп, сидя на заднем сиденье такси, которое везло их в отель. Дейзи готова была замурлыкать, когда он захватил губами мочку ее уха. – Летом обязательно приедем сюда с Эндрю, – сказал Филипп. – Думаю, он получит здесь много новых впечатлений. Ты ведь с ним никуда, кроме Кливленда, где живет семья Бетси Причард, не выбиралась.
Дейзи услышала упрек в последней фразе, но вместо чувства вины испытала приступ раздражения. Поездка в Диснейленд дорогое удовольствие, хотелось сказать ей, но она промолчала. Филипп прав только в одном: из-за работы она мало уделяла сыну внимания. Вернее, меньше, чем ей хотелось бы. Мысли о ближайшем будущем завертелись в ее голове. Они ведь ни о чем с Филиппом не успели поговорить.
Например, где они будут жить. Пожалуй, до конца занятий Эндрю в школе им лучше пожить в ее доме. Тем более что Филипп уже как-то сказал, что выбор дома предоставляет ей. Тем не менее смутное беспокойство поселилось в ее душе.
Ранним рейсом из Сиэтла самолет, которым. летела семья Филиппа Тарсена, взял курс на восток. Эндрю смотрел в иллюминатор, Дейзи заснула, положив голову на плечо мужа. Филипп обнимал ее за плечи, чувствовал теплое дыхание ее губ на своей шее и думал о том, что хотел бы иметь с ней как можно больше детей.
Эндрю чудесный мальчик. Но в силу не зависящих от него причин он пропустил первые годы его жизни. Он мог бы сам принимать роды. В разведывательной школе их обучали всему, что может пригодиться в определенных обстоятельствах. Агентами секретной службы были не только мужчины, но и молодые женщины, которым иногда приходилось рожать в чужой стране. Нет, конечно, пусть лучше Дейзи рожает в хорошей клинике, а он будет рядом, следить, чтобы все прошло без осложнений.
Мысль о клинике заставила Филиппа вспомнить разговор, который состоялся у него перед отъездом с матерью. Ему тогда не понравилось, что Эмили вдруг заговорила с ним о завещании, которое на днях подписала у своего поверенного. Она велела ему спрятать в бумажник визитную карточку юриста Уильяма Барнеса, сказав, что завещание всего лишь разумная предусмотрительность и беспокоиться за нее у него нет причин. Теперь он вспоминал ее лицо и проклинал себя за невнимание к матери. Как он мог не заметить, что Эмили сильно похудела, что Саймон иногда смотрит на нее так, словно вот-вот заплачет. Нет-нет, отгонял от себя тревожные мысли Филипп, мне это показалось.
Она бы доверилась мне, если это болезнь. Всего лишь возрастные изменения. Она сама ему так сказала, когда он приезжал на Рождество.
Стюардесса предупредила пассажиров, что самолет начал снижаться перед посадкой в Кливленде, и попросила пристегнуть ремни.
В доме тети Бетси был устроен праздничный обед в их честь. После небольшой прогулки с Эндрю и младшими детьми Причардов Филипп завел машину, которую оставлял у них в гараже, и вдоль берега озера Эри повез обретенную семью в поселок, где находился дом Дейзи.
Здесь, как выяснилось, их тоже дожидались с нетерпением. Первыми пришли поздороваться Молли Гибсон и Джонни. С ними в их доме появился новый жилец, сиамский котенок по имени Том.
– Мы купили его тебе в подарок, – сказал толстенький Джонни, протягивая Эндрю корзинку с котенком. – Знаешь, сиамские коты не похожи на других котов. Они более умные, я в книжке прочитал.
Эндрю давно мечтал о собаке и каждый раз перед днем своего рождения намекал об этом матери. С плохо скрываемым разочарованием он принял подарок, пробормотал «спасибо» и вежливо заглянул в корзинку. В этот момент котенок проснулся, и на мальчика посмотрели два необыкновенно ярких синих глаза. Никогда прежде он не видел таких глаз у кошек. Да и расцветка у котенка была необычной. Сам коричневый, а мордочка, лапы и хвост – черные.
Котенок вызывал не жалость или умиление, чего Эндрю терпеть не мог, а уважение. Несмотря на маленькие размеры, у котенка по имени Том был независимый, даже гордый вид.
Пока Эндрю с участием Джонни устраивал место для Тома в своей комнате, а Филипп оглядывал гостевую комнату наверху, из которой ему предстояло сделать себе рабочий кабинет, Молли завела беседу на кухне. Дейзи предложила ей выпить кофе с пирогом, которым снабдила их в дорогу заботливая тетя Бетси. Дейзи не сомневалась, что толстушка Молли, обожавшая покушать, не откажется от угощения.
– Если хочешь, я завтра отвезу наших мальчишек в школу сама. – Молли попробовала пирог и теперь покачивала головой, выражая удовольствие. – Твоя тетка просто искусница по части пирогов. Кстати, вы не собираетесь устроить небольшой прием в ближайшие выходные?
Наши друзья спрашивали о тебе. Даже доктор Кейсли выпытывал у меня, кто твой муж. Филипп ведь, как и ты, пишет книги? Я так и сказала, что Филипп Тарсен тоже известный писатель. Что по его роману даже кино снимают. – Дейзи не решилась сказать, что фильм снимают и по ее роману. – Всем в поселке будет лестно познакомиться еще с одним известным писателем. Ты согласна со мной? Если нужно, я буду тебе помогать. Сейчас тепло, можно накрыть стол в саду, тот, что побольше. Твоя бабушка его накрывала, когда приглашала нас в гости. Я тогда еще девчонкой была. – Почти не переставая говорить, Молли поглощала кусок пирога, который Дейзи положила ей на тарелку.
– Молли, не торопи меня, мы ведь только приехали. Необходимо переустроить в доме все по-новому, ведь нас теперь трое. Даже четверо. Дейзи улыбнулась, вспомнив про котенка. – Спасибо тебе за подарок, котенок просто чудо!
А как идут дела у твоего мужа? – спросила она, чтобы сменить тему разговора.
Молли начала рассказывать о делах мистера Гибсона, своего мужа, священника местной протестантской церкви, построенной в прошлом веке. В отличие от жены мистер Гибсон был молчаливым человеком вне службы, зато красноречие его воскресных проповедей сделало его известным настолько, что послушать их приезжали даже из ближайших городов. До того дня, когда жители поселка увидели Дейзи на экранах своих телевизоров, он был здесь единственной знаменитостью. Разговор о муже напомнил Молли о делах, которые дожидаются ее дома.
После ухода соседки Дейзи готова была погрузиться в мысли о своем новом положении.
Ей помешали Филипп и Эндрю, которые пришли, как они выразились, на вкусные запахи.