Спор богинь Картленд Барбара
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Астара торопливо подошла к сэру Родерику. При этом она увидела, как вытянулось лицо у виконта, и ей внезапно захотелось расхохотаться. Впервые после своего приезда в Уорфилд-хауз он потерял самообладание и стал похож на избалованного ребенка, у которого забрали любимую игрушку.
Сэр Родерик демонстрировал свои новые приобретения с нескрываемой гордостью. Они обошли салон, разглядывая висящие на стенах картины. Астара не слишком удивилась, обнаружив обширные познания Вулкана. Он мог одним словом или краткой фразой разъяснить особенности каждого художника, на которые она до этого не обращала внимания.
– Капризный гений! – сказал он про Пьетро ди Козимо, и она поняла, что лучше просто не скажешь.
– А что вы скажете об этом Ван-Эйке? – немного робея, спросила она.
– Его картинам всегда присущи поразительная сдержанность и уверенный мазок, – ответил Вулкан.
– А Рубенс? – поинтересовался дядя.
Астара ждала. Она знала, насколько он гордится Рубенсом, купленным ими в Париже, и как обидится, если почувствует пренебрежение племянника.
– Рубенс всегда «думал» кистью, – ответил Вулкан. – Он укрупнял жизнь и прославлял ее.
Сэр Родерик ликовал.
– Я перевесил охотничьи картины отца в библиотеку и холл, – сказал он, когда они подошли к дверям салона. – Мне хочется услышать твое мнение насчет одного Вуттона, которого твой дед приобрел уже перед самой кончиной. Как тебе кажется, он настоящий? У меня сложилось ощущение, будто он либо написан кем-то из его учеников, либо полная подделка.
Они прошли через холл в библиотеку, и Астара с облегчением увидела, что Уильям и Лайонел остались в салоне.
В библиотеке горело лишь несколько свечей, и сэр Родерик приказал лакею зажечь остальные. Пока Вулкан разглядывал картину, Астара не сводила с него глаз. Она надеялась, что Вулкан хотя бы прикоснется к ее руке или скажет ей что-нибудь ободряющее, если сэр Родерик отойдет от них. Он ведь должен заметить ее чувства, думала она в отчаянии. Он должен понимать, как она тревожится и боится, что он рассердился на ее обман. Однако Вулкан вел себя так, словно ничего не замечал. Когда же он наконец стал прощаться, Астара с отчаяньем подумала, как трудно ей будет прожить эту ночь и дождаться того мгновения, когда она снова сможет увидеть его и побыть с ним наедине.
Сэр Родерик проводил его до дверей, но, хотя она шла рядом, Вулкан обращался только к дяде.
– Я был бы рад, чтобы ты остался здесь, – говорил дядя, – но, полагаю, ты неплохо устроился на старой мельнице. Я слышал, что у тебя там симпатичное жилище.
– Вы должны непременно сами приехать ко мне и посмотреть, – заявил Вулкан, – хотя мой дом, разумеется, не может соперничать по великолепию с Уорфилд-хаузом!
– У меня слишком много дел, которые я намерен сделать, пока живу здесь, – ответил сэр Родерик. – Я надеюсь, что ты поможешь мне, по крайней мере в отношении картин.
– С превеликим удовольствием. Только боюсь, что скоро снова уеду в путешествие, а перед этим все время уйдет на подготовку к нему.
– Но все-таки постарайся выкроить для меня хоть чуточку своего драгоценного времени, – сказал сэр Родерик, допустив легкую насмешку в слове «драгоценного».
– Я не сомневаюсь, что мои кузены окажутся вам полезней, чем я, – заметил Вулкан с явным подтекстом.
Мужчины посмотрели друг на друга.
– Ты в этом уверен? – спросил сэр Родерик.
– Абсолютно уверен! – ответил Вулкан. Он протянул руку.
– Доброй ночи, дядя Родерик, и спасибо за интересный вечер.
Астара затаила дыхание. Неужели он говорил эти слова всерьез? Она узнает наверняка, подумала Астара, когда он дотронется до нее. Но не успела она протянуть ему руку, как Вулкан поклонился ей.
– Доброй ночи, мисс Биверли, – произнес он. – Рад был познакомиться! – И ушел.
Лишь собрав всю свою волю, Астараудержалась и не бросилась вслед за ним.
«Как ты можешь покинуть меня? – хотелось ей крикнуть ему вдогонку. – Как ты можешь быть таким жестоким!»
Словно во сне прозвучали в ее сознании слова дяди. Он спрашивал, не устала ли она и не хочет ли пойти к себе в комнату.
Вероятно, она ответила ему правильно, потому что следующее, что она увидела, была ее комната. Она находилась в ней одна, а по ее лицу ручьями текли слезы. Она потеряла все… все, что имело для нее какое-то значение в целом мире!
Астара торопливо шла через лес. Она не бежала, а шла, но так быстро, насколько хватало сил. Было всего лишь семь часов утра, но она не сомневалась, что Вулкан, как и ее отец, ранняя пташка. Она опасалась, что не застанет его дома, что он уедет в Лондон еще до ее прихода.
Заснуть Астара так и не смогла и пролежала всю ночь, размышляя, что же ей делать. Однако любое решение казалось ей безнадежным и неосуществимым и заканчивалось, как и все предыдущие, горькими слезами.
Она любила его так сильно, что было мучительно сознавать, как легко Вулкан отказался от нее, несмотря на все свои слова. А еще больше ее терзала мысль, что они, возможно, больше никогда не увидятся.
В это утро она не замечала ни красоты старого леса, ни лучей раннего солнца, легкомысленно игравших на замшелых стволах лесных великанов. Ей невероятно хотелось лишь одного: поскорей оказаться в Литл-Милдене и застать на старой мельнице Вулкана.
Возможно, она просто неправильно поняла его слова, которые он сказал напоследок дяде, – уговаривала себя Астара. Но в глубине души она прекрасно сознавала, насколько дурным знаком был тот факт, что он практически игнорировал ее в течениезсего вечера и намеренно не заметил руку, протянутую для прощания.
Она подошла к старой мельнице и впервые за все время обнаружила дверь закрытой. Сначала ее сердце сжалось от страха, и она решила, что пришла слишком поздно. Вулкан уже уехал, и это конец их любви. Но тут же Астара успокоила себя: час слишком ранний, – возможно, он еще не встал либо завтракает. Не постучав, она просто открыла щеколду и вошла в дом. Все тихо и спокойно. Она переборола в себе желание позвать Вулкана: если он отзовется, значит, он еще дома, и она не зря шла к нему через лес. Затем из комнаты, где находилась его мастерская, раздался тихий шорох. Войдя туда, она увидела, как он укладывает свои картины в большой деревянный ящик.
Астара тихо стояла, глядя на него, а он аккуратно укладывал свои работы, словно не замечал ее вовсе. Тем не менее она не сомневалась, что он знает о ее присутствии, хотя и не подает виду. В конце концов, не в силах больше вынести затянувшегося молчания, она пробормотала:
– Мне… мне нужно поговорить с тобой, Вулкан. Она даже удивилась, насколько чужим и странным показался ей собственный голос.
– Нам не о чем говорить, – ответил он, не поднимая головы и делая вид, что занят своими картинами.
– Выслушай меня!
– Я могу выслушать, только это напрасная трата слов.
– Но почему? Почему ты… ведешь себя… так?
– Ты и сама знаешь ответ. Ты живешь в одном мире, а я в другом, и между этими мирами нет моста. И ничто, никакие слова или поступки не в силах нас соединить.
– Это неправда.
С этими словами Астара подошла к нему ближе и остановилась возле упаковочного ящика.
Когда он взял в руки очередную картину, она спросила:
– Ты… сердишься на меня?
– Нет. С какой стати? Но только если ты вздумала играть с огнем, то непременно можешь обжечься.
– Ты решил, что я деревенская девушка, и предложил мне позировать для твоей картины.
– Насколько мне помнится, я принял тебя за Афродиту, сошедшую с Олимпа, чтобы помочь мне справиться с неразрешимой для меня дилеммой.
– Я хотела тебе помочь… я была рада это сделать, а теперь ты… я… не нужна тебе… больше.
В ее тоне прозвучало такое отчаяние, что он почти непроизвольно поднял глаза и впервые за все это время взглянул на нее. Она стояла по другую сторону ящика. Шторы не были задернуты, сквозь окно в мастерскую проникали солнечные лучи, и казалось, что пышные светлые волосы нимбом окружили ее ясное чело. Однако ее большие синие глаза были наполнены болью и казались от этого темнее, чем обычно, а губы дрожали.
– Пожалуйста… Вулкан, не… оставляй меня! – с мольбой произнесла она.
На какое-то мгновение он застыл, не в силах дать ей ответ, словно, несмотря на всю его решимость, его душа отчаянно рвалась к ней.
Затем он сказал суровым голосом, прозвучавшим неожиданно громко и эхом отразившимся в просторной мастерской:
– Ради Бога, не нужно лишних слов! Ты и сама прекрасно понимаешь, что нам нужно расстаться.
– Но почему? Почему? – спросила она. – Я люблю тебя! И мне не стыдно признаться… я люблю тебя!
– Тебе придется меня забыть.
– Но это… невозможно! Я просто не смогу это сделать, поверь мне!
– Ты еще очень молода. Возможно, сейчас ты и кажешься себе несчастной, но это быстро пройдет. А когда ты станешь старше, тебе станет ясно, что я поступил правильно.
– Разве правильно отказываться от любви? Отворачиваться от такого чудесного… такого удивительного чувства?.. Я твердо знаю, что… мы созданы друг для друга… или, во всяком случае… я вся принадлежу тебе.
В ее голосе прозвучал такой отчаянный призыв, что на миг ей показалось, будто она разрушила стену отчуждения и он готов заключить ее в свои объятья.
Но он направился прочь от нее, подошел к северному окну и встал, мрачно глядя на мельничный пруд и расстилавшиеся за деревней зеленые поля.
– Ступай домой, Астара, – сказал он, – и подумай над дядиными планами, ведь они сулят тебе деньги, видное положение в обществе и роль хозяйки Уорфилд-хауза.
– Все это может стать… твоим.
Астара прошептала эти слова, но он их услышал.
– Я не тот человек и не подхожу для такой роли. Тебе лучше выйти замуж за одного из моих кузенов, и лично я на твоем месте выбрал бы Лайонела. Из них двоих он намного приятней.
Вулкан произнес эти слова ледяным тоном, но Астара чувствовала, что, несмотря наделанное безразличие, он страдает не меньше, чем она сама.
– Неужели ты и вправду думаешь, что я… полюбив тебя так сильно… выйду замуж за кого-то другого? – спросила она.
– Разумеется. Это неизбежно!
Его голос вновь стал громким и уверенным.
– То, что ты испытываешь ко мне сейчас, в народе называют телячьей любовью. Через это проходит каждая девушка со своим первым в жизни возлюбленным. И я по своему опыту обещаю тебе, что это пройдет очень быстро.
– Неужели ты ив самом деле полагаешь… что я испытываю именно… это? – воскликнула Астара. – Неужели ты думаешь, что если бы я и впрямь была такой пустой и непостоянной, то ты мог бы написать с меня такую Персефону… какая тебе требовалась? Только любовь, которую ты пробудил во мне, помогла тебе увидеть ее… окутанную в… свет.
Она сказала эти слова неожиданно для себя самой и сразу же поняла, что они самые нужные, словно их подсказала ей какая-то высшая сила.
Вулкан не ответил, он стоял к ней спиной, и внезапно сквозь пелену слез, застилавшую ей глаза, Ас-таре показалось, что он уже покинул ее и она осталась одна. Вскрикнув от боли и обиды, она в отчаянии бросилась к нему. Встав между ним и окном, Астара посмотрела на него. По ее лицу ручьями лились слезы.
– Я люблю тебя, Вулкан! Я сделаю все… что ты пожелаешь… тебе не обязательно… жениться на мне… Я поеду с тобой в Париж… да хоть на край света. Пожалуйста… возьми меня… с собой!
Голос ее стал совсем тихим, так что последние слова прозвучали совсем бессвязно, и тогда, словно больше не в силах сдерживать себя, Вулкан вдруг обнял ее, и их губы слились в поцелуе. Он покрывал ее поцелуями яростно, почти жестоко – сначала губы, потом глаза, слезы на ее щеках, потом опять губы. Астаре казалось, будто на нее обрушился ураган, но она не боялась. Она лишь чувствовала, что его губы пробуждают в ней такое же блаженство, как и раньше.
А еще ей показалось, будто все ее существо наполнилось тем самым светом, который он изобразил на картине, но теперь этот свет был не ясным и холодным, как там, а обжигал, словно исходил из самого центра солнца.
Он целовал ее до тех пор, пока она не забыла обо всем на свете, не понимала больше ничего, кроме чуда его объятий и жара, все нараставшего и нараставшего в ее груди. Астара знала лишь одно – она принадлежит ему, а он ей.
Не отрывая губ, он поднял ее на руки. Ее глаза оставались закрытыми, но она знала, что он несет ее через комнату.
«Я люблю тебя! Вулкан, я люблю тебя!» – хотелось крикнуть ей, но она тонула в блаженстве и не могла произнести ни слова, а все ее тело было охвачено любовным пламенем. И тут внезапно, слишком внезапно, чтобы она могла это осознать, Вулкан поставил ее на ноги.
– Ступай домой и забудь меня, – сказал он, – и Господь свидетель, что я тоже постараюсь тебя забыть.
Астара никак не могла прийти в себя и осознать, что с ней происходит и где она находится! Внезапный поступок Вулкана настолько ошеломил ее, что она едва не лишилась рассудка. Она лишь сознавала, что стоит на пороге и держится за ручку двери. Потом, сделав над собой усилие, она поняла, что это входная дверь старой мельницы. Тут она вспомнила, как закрылась за ней эта дверь и повернулся в замке ключ. И после этого по каменным плитам коридора прозвучали удалявшиеся шаги Вулкана.
Она стояла снаружи, под солнечными лучами, но они ее совершенно не грели.
Астара не помнила, как шла через утренний лес обратно в Уорфилд-хауз. А когда она добралась до его порога, ей показалось, что все ее тело онемело и утратило способность чувствовать, а в голове стало темно и пусто – ни единой мысли. Вероятно, она поднялась к себе, потому что через некоторое время снова спустилась на первый этаж и прошла в малую столовую, где уже сидели за завтраком сэр Родерик и его племянники. Ее тело проделало это само по себе, инстинктивно, без участия ее воли и без осознанного желания. Все слезы уже были пролиты, и душа зияла черной, бездонной пустотой.
– Доброе утро, Астара! – сказал сэр Родерик.
Она поцеловала его в щеку, как делала это всегда, и села на свое место в конце стола, напротив опекуна. Уильям и Лайонел, вскочившие, когда она вошла , в комнату, снова заняли свои места и продолжили завтрак.
Слуга налил ей кофе, а от всех блюд, предложенных на выбор, она отказалась.
– До половины одиннадцатого нам не удастся отправиться на прогулку, – сказал сэр Родерик. – К своей досаде, я должен встретиться с членами совета графства.
– Да, они обычно бывают излишне разговорчивыми, – сочувственным тоном заметил Лайонел.
– Только не со мной, – ответил сэр Родерик.
– Мне пришла в голову неплохая мысль, – заявил Уильям, обращаясь к Астаре. – Пока мы будем ждать дядю Родерика, вы могли бы опробовать мою новую четверку гнедых.
Астара не ответила, и он продолжил:
– Сначала я буду править сам, чтобы немножко их утомить, а потом, если хотите, на обратном пути передам вожжи вам. Вам понравится, я в этом уверен, и вы почувствуете, как легко они вас слушаются.
Смутно, краем сознания Астара припомнила, что ей всегда хотелось прокатиться на четверке лошадей, управляя ими, но теперь ей все было безразлично.
– Ну, так как же? Поедем? – настаивал Уильям. Она знала, что он удивится, если она откажется от такого предложения.
– Д-да… да, конечно, – ответила она.
– Я прикажу подать лошадей в половине десятого, – сказал он.
Потом он взглянул через стол на Лайонела.
– К сожалению, в моем фаэтоне только два места.
– Не сомневаюсь, – ответил Лайонел. Уильям улыбнулся; вероятно, он решил, что ему удалось таким образом на одно очко опередить своего соперника.
Сэр Родерик поднялся.
– Вероятно, меня уже ждут члены совета, – сказал он, – но я заверяю вас, что к половине одиннадцатого вернусь домой.
– Мы будем готовы к этому времени, дядя Родерик, – ответил Лайонел.
Астара тоже встала из-за стола, как будто уход сэра Родерика напомнил ей о возможности покинуть столовую.
Лайонел распахнул перед ней дверь, потом последовал за ней по коридору.
– Не позволяйте Уильяму монополизировать вас надолго, – сказал он. – Он ведет нечестную игру, предложив вам править его фаэтоном. А я едва ли мог бы пригласить вас разделить со мной седло моего полкового коня, даже если бы он и находился здесь! Астара попыталась ответить на его шутку улыбкой, но попытка ей не удалась. Она подумала, не отказаться ли ей от поездки с Уильямом. Может, лучше вместо этого запереться в своей комнате? Но она сказала себе, что слезы ей не помогут, как, впрочем, и все остальное.
Вулкан не шутил, высказывая свои аргументы, и жизнь должна как-то продолжаться, хотя Астаре и казалось, что она искалечена и смята безжалостной рукой судьбы. Но этого все равно бы не смог понять никто, кроме самого Вулкана.
Вероятно, он и сам сознавал, что, отправляя Acтару домой и не отвечая на ее любовь, он нанес смертельный удар, но не ее телу, а ее душе. Ведь лишь Вулкан мог знать, что их любовь была не только любовью тел, но и душ, и без него все, что он в ней пробудил, умрет, а она останется жить – призраком самой себя.
– Как он мог нанести мне такой удар? – вновь и вновь спрашивала она себя.
И тогда ее образование, ее выучка и самоконтроль, которые с самого детства воспитывали в ней отец и мать, помогли ей вести себя так, что посторонний наблюдатель не смог бы ни о чем догадаться. Астара сухо сообщила горничной, какой ей требуется капор и какую из своих дорогих шалей она возьмет на прогулку, если в фаэтоне будет прохладно.
Впрочем, солнце уже поднялось над лесом, и было ясно, что впереди их ждет жаркий день; поэтому Астара решила не переодеваться и осталась в своем прежнем, легком белом платье. Она намеренно выбрала утром именно его – оно было похоже на платье, в котором она позировала Вулкану как Персефона. Астаре казалось, что оно должно напомнить ему, как он называл ее Афродитой, маленькой богиней.
Ее платье было совершенно белым, а по краю капора шла полоска из маленьких розовых цветочков, и розовые ленты завязывались под подбородком. Одним словом, спускаясь по лестнице в холл, где ждал ее Уильям, Астара выглядела очень мило. Хотя более проницательный человек, чем виконт, мог бы заметить бледность ее лица и остекленевший взор, свидетельствующие о том, что она недавно перенесла шок.
Их уже ждал фаэтон. Необыкновенно красивая четверка гнедых, принадлежавшая Уильяму, готова была сорваться с места, и грумы с трудом сдерживали горячих коней.
Лайонел помог Астаре взобраться в фаэтон.
– Будьте осторожны, – предостерег он. – Такие хрупкие повозки бывают опасными на узких проселочных дорогах.
– Ты пытаешься бросить тень на мое умение править лошадьми? – презрительно усмехнулся Уильям.
– Я больше опасаюсь за Астару, ведь она не такая опытная, как ты, – ответил Лайонел.
Уильям не удостоил его ответом, и Лайонел продолжал:
– Что бы ты ни говорил о своих гнедых, мне лично показалось, что они слишком упрямы, чтобы ими могла править женская рука.
– Я полагаю, что ты можешь доверять моему опыту, – высокомерно заявил Уильям. – К тому же. дядя Родерик рассказывал, что Астара превосходно управляется с вожжами!
Лайонел дотронулся до руки Астары.
– Я готов поверить, что вы превосходны во всем, – сказал он. – Но в то же время я с нетерпением стану ожидать вашего возвращения.
Уильям издал звук, который, вероятно, означал выражение недовольства или раздражения, а потом дал знак грумам, чтобы те отпустили лошадей.
Он щелкнул кнутом, и Лайонел был вынужден отступить назад, однако он стоял и смотрел вслед Астаре и Уильяму, пока те не скрылись между могучих дубов парка.
Потом он вздохнул и побрел в конюшню.
Астара обнаружила, что не способна ощущать ничего, кроме ноющей пустоты в груди.
Ей следовало бы радоваться, что она сидит рядом с великолепным возницей и их мчит четверка "прекрасных лошадей.
Она неплохо разбиралась в лошадях и понимала, что гнедые, превосходно подобранные, с белыми отметинами во лбу, составляли такую редкостную четверку, какая попадается только раз в жизни. А фаэтон Уильяма был более легким и пружинистым и явно превосходил по элегантности все, что она видела в Париже.
Великолепие выезда, который можно было лицезреть только в Англии, завершал чуть сдвинувший набок цилиндр красавец-возница.
Несмотря на предостережения Лайонела, они резво мчались по обрамленным кустарником дорогам, где, как Астара заметила, еще когда ехала с сэром Родериком из Лондона, росли примулы, фиалки и другие весенние цветы, которых она не видела уже много лет. А по берегам ручьев золотились калужницы, и 1 воздух был наполнен их благоуханием.
Однако в сердце Астары царил жестокий зимний холод, и она не в силах была радоваться чуду весны, потому что оно напоминало ей о картине Вулкана – о его Персефоне.
«Как ты мог причинить мне такую боль? Как ты мог заставить меня страдать столь сильно?» – кричала она в душе и думала: неужели он не почувствовал, какой нанес ей удар. Нет, конечно же, он должен понимать, как сильно и жестоко ее обидел!
Поглощенный дорогой, Уильям не разговаривал, и Астара, погрузившись в свои невеселые мысли, уже позабыла о лошадях, о проносившихся мимо полях, обо всем на свете, кроме Вулкана. Она все еще ощущала жар его объятий, у нее даже слегка болели губы от его неистовых поцелуев, и что-то дикое и примитивное, таившееся в ее теле, отзывалось на его страсть. Инстинктивно, с первых мгновений, как только она увидела Вулкана, ей стало ясно, что это тот самый мужчина, который грезился ей в девичьих мечтах. Он был второй половинкой ее души; мужчиной, бывшим ее любовником в прежних реинкарнациях, кого она всегда искала и, в конце концов, опять нашла. И она была исполнена уверенности, что он чувствует то же самое, пусть даже не хочет себе в этом признаться. С первого же момента, как только они посмотрели друг другу в глаза, между ними протянулись незримые нити, а когда он поцеловал ее, она поняла, что он разбудил ее душу и одновременно поработил ее.
Как он мог отвергнуть все это? – негодовала она.
И ради чего? Чтобы исследовать новые уголки мира, проникать в такие места, куда не отваживаются другие, открывать забытые цивилизации? Разве может это быть важнее, чем любовь? Ответ напрашивался сам собой-да, для Вулкана может.
Ей казалось, будто он сбросил ее с небес, куда ее вознесла любовь к нему, в глубочайший и чернейший ад, который оказался гораздо хуже подземного царства Аида, куда каждую осень удалялась Персефона. Она теряла не только его, но и любовь, и всякую надежду на счастье. Пусть Астара и была еще совсем юной, чувствовала она очень глубоко. Вероятно, как верили ее отец с матерью, у нее была «старая душа», инстинктивно хранившая в себе знания и чувства, накопленные во время прежних существований.
И теперь она знала, что отныне ее жизнь в этом, теперешнем теле обречена быть неполной, лишенной глубины. Она будет по-прежнему дышать и жить, потом начнет постепенно стареть, но все, что составляет в ее жизни смысл, перестало для нее существовать с той самой минуты, когда от нее отказался Вулкан.
Внезапно она вернулась к действительности и услышала голос Уильяма. Он говорил ей:
– Я подумал, что вам понравятся здешние виды. Поэтому и привез вас сюда.
Астара огляделась вокруг.
Он был прав. Окрестности поражали своей красотой. Густые перелески чередовались с полями. В садах начинали цвести фруктовые деревья.
– Сколько времени? – спросила она. – Мы не должны заставлять ждать дядю Родерика.
– Если он нас и ждет, то, думаю, напрасно это делает, -усмехнулся Уильям.
– Почему? Что вы хотите этим сказать? Вы же знаете, что он не любит ждать. И с удовольствием ездит с нами верхом на прогулки.
– В это утро ему придется удовольствоваться обществом Лайонела, – ответил Уильям и скаламбурил: – Мы с вами прогуляем прогулку с дядей.
– Я вас не понимаю! Что вы задумали, Уильям?
– Мы поедем на ленч в одно очаровательное местечко. Не сомневаюсь, оно покажется вам интересным.
– Вы предупредили об этом дядю Родерика?
– Перед отъездом я оставил записку на его письменном столе.
– Остается лишь надеяться, что он вовремя ее увидит и не станет напрасно нас ждать, – недовольно заметила Астара. – А почему вы не отдали ее кому-нибудь из лакеев?
Уильям не ответил, а она подумала, что виконт слишком неосмотрителен и намеренно нарушает заведенный сэром Родериком порядок.
Подобно большинству пожилых людей, расписывающих свою жизнь до мельчайших деталей, баронет приходил в ярость, когда что-либо вынуждало его в самый последний момент менять планы.
Ведь он сказал, что вернется к половине одиннадцатого, и Астара знала, что он явится в дом на несколько минут раньше этого срока, не сомневаясь, что его воспитанница и двое племянников уже ждут его в холле.
– Мы должны немедленно поехать назад, – сказала она. – Не сомневаюсь, что дядя Родерик простит вас за неучтивость, когда вы принесете ему извинения, а если он уже отправился на прогулку, мы сможем его догнать.
– Дядя Родерик может и потерпеть один раз, – заявил Уильям, как показалось Астаре, агрессивным тоном. – Мне до сих пор никак не удавалось добиться вашего расположения, и поэтому я заранее и очень тщательно спланировал эту нашу поездку.
– Жаль, что вы прежде не посоветовались со мной.
– Если бы я это сделал, вы, вероятно, отказались бы поехать.
– Во всяком случае, я стала бы настаивать, чтобы мы вернулись к назначенному дядей Родериком сроку.
– Вот видите. Значит, я поступил разумно, не .рискнув сообщить вам заранее о своих намерениях. Иначе возникла бы ненужная дискуссия. Хотя, разумеется, верх все равно бы остался за мной.
– Почему вы так уверены в этом?
– Я всегда оказываюсь победителем, – высокомерно заявил Уильям.
Астара в который раз с раздражением отметила, что виконт слишком самодоволен. Но она подумала, что, возможно, отныне сэр Родерик не будет столь одержим своим любимым племянником, если убедится в его самоуправстве. Тут ей припомнилось, в какой восторг пришел ее опекун накануне вечером, когда увидел Вулкана. Она до сих пор не могла забыть охватившего ее удивления, когда выяснилось, что баронету известен буквально каждый шаг Вулкана, все, что он делал и где побывал, и – она в этом не сомневалась – сэр Родерик гордится тем, что его племянник сумел пробраться в Мекку и Харар, гордится его смелостью и предприимчивостью.
Мысль о Вулкане усилила ноющую боль в груди, и она строго приказала себе больше не вспоминать о нем.
– Так куда мы все-таки едем? – спросила она Уильяма.
– Я везу вас на ленч в таверну «Добрый дракон», – ответил он. – Она построена на берегу озера возле деревни Элстри. Летом я часто там обедаю.
Астара поняла, что если уж Уильям решил побывать с ней в «Добром драконе», то спорить с ним бесполезно. И она погрузилась в молчание. Они ехали так примерно с полчаса. Вдруг Уильям воскликнул:
– А вот и озеро! Не правда ли, оно прелестно? Я ничуть не преувеличивал.
Они свернули с большой дороги и теперь ехали вдоль продолговатого озера по узкому проселку, по обеим сторонам которого были посажены деревья. Озеро сверкало на солнце, а с берегов при их приближении взлетали стаи диких уток.
Наконец в дальнем конце озера Астара увидела старинную таверну с покатой крышей, стоящую у самой кромки воды.
– Вот и «Добрый дракой», – произнес виконт, указывая хлыстом.
– Действительно, живописное место, – согласилась Астара.
Но она снова подумала, что с его стороны было крайне невежливо везти ее сюда, даже не спросив согласия. Впрочем, ей было ясно, что, пока она думала о Вулкане, они отъехали достаточно далеко от Уорфилд-хауза, и теперь поворачивать было поздно, так как приближалось время ленча. Оставалось только надеяться, что Уильям с должной убедительностью аргументировал свои намерения в оставленной сэру Родерику записке.
Фаэтон подъехал к таверне, очень старой и выкрашенной в черный и белый цвета. И эти цвета снова вызвали в памяти Астары мысли о Вулкане, ведь он точно так же покрасил и свою мельницу.
Слуги взяли лошадей под уздцы. Уильям первым спрыгнул с фаэтона и помог спуститься на землю Ас-таре.
– Думаю, вам захочется помыть перед ленчем руки и отдохнуть, – сказал он тоном, не терпящим возражений. – Я закажу для вас комнату. За ленчем мы будем сидеть в приватной гостиной; вы сможете снять там капор и чувствовать себя непринужденно.
– Благодарю, – пробормотала Астара.
По узкой дубовой лестнице она поднялась на второй этаж, и там услужливая горничная показала ей приятную комнату с полукруглым окном, с видом на озеро. Астара немного постояла у окна, глядя на озеро, на котором под солнцем блестели маленькие волны, и невольно подумала о том, как все засияло бы для нее счастьем, если бы она приехала сюда вместе с Вулканом. Но она тут же напомнила себе, что ей нужно держать себя разумно, иначе Уильям заподозрит неладное.
Ей была невыносима сама мысль о том, что он узнает о ее страданиях, а также о том, что Вулкан вошел в ее жизнь и обратил ее в суровую пустыню. Ведь накануне вечером от ее внимания не укрылось, как он разговаривал с кузеном, с каким пренебрежением на него смотрел. Она знала, что виконт никогда не сможет понять взгляды и идеалы Вулкана, что он даже не признает за ними права на существование.
Внезапно Астара спохватилась, что все еще смотрит в окно и даже не начала приводить себя в порядок. Сняв капор, она взглянула на свое отражение в зеркале и с удивлением обнаружила, что невыносимые душевные муки почему-то не отразились на ее лице и оно не изменилось до неузнаваемости от страданий, перенесенных ею за эти часы.
Служанка налила горячей воды в фарфоровый таз, Астара помыла руки и спустилась вниз.
У подножья лестницы уже стояли виконт с хозяином таверны. По узкому коридору с тяжелыми балками они направились к самой дальней двери.
Приватная гостиная оказалась совсем небольшой, стены и потолок были отделаны старинными дубовыми досками. Возле окна, за которым виднелся ухоженный сад, стоял стол, накрытый для ленча.
– Надеюсь, вы проголодались, – заявил Уильям. – Я заказал несколько восхитительных блюд. Не сомневаюсь, что они вам понравятся. В этой таверне отменные повара.
Астара подумала, что в ее нынешнем состоянии ей едва ли полезет кусок в горло, но вслух сказала:
– Как странно обнаружить в сельской глуши такое роскошное место!
– Я уже говорил вам, что часто бываю здесь летом, – сказал Уильям. – А во время сезона таверна до отказа набита джентльменами из высшего общества.
Астара заподозрила, что женщины, которых привозят сюда эти джентльмены, навряд ли все без исключения принадлежат к аристократическим кругам – скорее всего здесь бывают представительницы более низких сословий. И она подумала, что в каком-то смысле Уильям поступил оскорбительно, раз привез ее сюда одну, без компаньонки. Но говорить ему сейчас об этом не было смысла, и когда хозяин таверны явился с заказанным ленчем, они сели за стол.
Блюда оказались великолепными, а Уильям был явно доволен вином. Астара ела очень мало, виконт же отдал должное каждому из многочисленных блюд, и у нее создалось впечатление, что он нарочно затягивает ленч. Когда же он наконец откинулся на спинку стула с бокалом бренди в руке, а слуги удалились из комнаты, Астара сказала:
– Нам пора возвращаться. Я уверена, что дядя Родерик уже сердится на нас.
Уильям поставил бокал на стол и заявил:
– Мы никуда не поедем!
Сначала Астара подумала, что ослышалась.
– Что вы сказали? – переспросила она.
– Я сказал, что мы никуда не поедем – во всяком ! случае до завтрашнего дня.
– Ч-что… в-вы… гов-ворите?
– Возможно, это станет для вас некоторым сюрпризом, Астара, – ответил Уильям, – но через час мы с вами обвенчаемся.
Астара поглядела на него через стол.
– Вы сошли с ума?
– Наоборот, я абсолютно в здравом уме, – резко бросил он. – Вы играли со мной достаточно долго, и раз вы не в состоянии принять самостоятельное решение, я сделаю это за вас!