Когда вернется папа... История одного предательства Магуайр Тони
Рут покорно кивнула:
— Хорошо, милый.
За последние несколько недель Антуанетта не раз замечала это выражение покорности на лице матери.
— Тогда на что ты жалуешься? В выходные оплата в полтора раза выше. Если бы твоя дылда-дочь больше вкладывала в семейный бюджет, вместо того чтобы тратить все деньги на шмотки и эту дрянь, которой она мажет лицо, мне не пришлось бы так много работать.
Антуанетта ждала, что на этот раз мать заступится за нее. Она давала деньги на ведение хозяйства с тех пор, как начала зарабатывать. Но Рут промолчала.
Антуанетта знала, что ее мать мечтает о большом доме, похожем на тот, в котором прошло ее детство: изящный трехэтажный особняк в георгианском стиле. Однако о планах на этот счет она слышала впервые. Ее отец, казалось Антуанетте, стремился держать под контролем абсолютно все.
«До его возвращения нам было так удобно в нашем маленьком домике, — с горечью думала она. — Это лишь очередная причина, чтобы мама не возмущалась его отлучками».
Антуанетта не поверила отцу. И торжествующее выражение, появившееся на его лице после выигранного спора, еще больше убедило ее в его лжи. Мысль же о том, что мать лишь притворяется, будто верит ему, вызвала в ней негодование.
— Небось опять пойдешь на свои собачьи бега, — вполголоса пробормотала Рут.
Заметив выражение лица дочери и верно истолковав его, Джо грозно рявкнул:
— Что стоишь? Лучше помоги матери. Хоть какая-то польза от тебя будет. — После чего ушел, с треском захлопнув за собой дверь.
Мать с дочерью молча переглянулись. Антуанетта, увидев несчастное лицо матери, даже не попыталась ее утешить. Хоть бы раз мать заступилась за нее! Что ей стоило сказать, что в семейный бюджет дочь вкладывает не меньше денег, чем ее отец? Антуанетта чувствовала несправедливость подобных замечаний, и каждый раз ее ранило молчаливое согласие матери. Если даже мать не заступается за нее, кому она вообще нужна?
Антуанетта поднималась в свою комнату с надеждой, что отец выиграет на собачьих бегах достаточно денег и не появится дома до тех пор, пока она не уйдет на танцы. Она знала, что отдает матери столько же денег, сколько и он. Если считать чаевые, она зарабатывала столько же, сколько отец, хотя этот факт лишь распалял его с трудом сдерживаемую злость.
Ей вспомнилось, как он распоряжается телевизором, который купила она, как постоянно смотрит спортивные программы, ненавистные ей, а мать готовит только его любимые блюда и никогда не спрашивает Антуанетту, чего бы ей хотелось. Ей вспомнилось, как однажды она предложила приготовить ужин и как он глумился тогда над ее стараниями, называя ее стряпню «ужасной, редкостной дрянью». С момента его возвращения, не считая этой неудачной попытки приготовить еду, ей оставляли лишь самую грязную работу, такую как уборка и стирка.
Антуанетта не имела ни малейшего желания появляться перед отцом в своем вечернем наряде. Она знала, что он будет высмеивать любые ее попытки выглядеть привлекательно и по ее хрупкому самолюбию будет нанесен очередной удар. Если же он придет в плохом настроении, она станет для него мишенью, словесной «боксерской грушей» для выплескивания злости, которая, казалось, всегда кипит в нем. Антуанетте также не хотелось огорчать мать, хотя в глубине души она считала, что именно мать виновата во всех ее несчастьях. Антуанетта не могла понять, зачем в их доме нужен этот человек, вносящий дисгармонию, и почему мать позволяет ему практически сразу вернуться к своим старым привычкам.
Она слышала отговорки Джо, видела его самодовольство, замечала, как мать потакает его желаниям. Она наблюдала за властью отца и молчаливой покорностью матери, и ее презрение к ним росло день ото дня.
Когда Джо ушел, Рут стала искать общества дочери, чтобы было кому поплакаться, но на этот раз Антуанетта решила оставаться безучастной и не поддаваться. Она провела почти весь день в своей комнате, решая, что надеть вечером на танцы. Наконец она остановилась на бледно-желтом платье с глубоким вырезом и маленькой складкой сзади на юбке, которое было настолько узким, что стесняло ее шаги. Она выложила наряд на кровать. К платью Антуанетта подобрала широкий пояс, обтянутый тканью более темного оттенка, который плотно обтягивал ее талию, делая ее более тонкой. «Как изысканно», — думала она, удовлетворенная своим выбором.
Она купила это платье в одном из новых бутиков молодежной одежды, появлявшихся повсюду. Этот бутик, принадлежащий английской сети магазинов, совсем недавно открылся в центре Белфаста. Вместо продавцов среднего возраста покупателей обслуживали юные создания с модельной внешностью, на которых одежда продаваемых марок смотрелась настолько потрясающе, что им хотели подражать все девушки, независимо от размера и комплекции.
Антуанетта знала, что все девчонки в их компании также будут в новых нарядах, потому что сегодня вечером ожидалось исключительное событие. К ним в город впервые приезжала новая группа с солистом-кларнетистом по имени Экер Билк. Все только об этом и говорили. Первая пластинка группы заняла топ-места во всех хитпарадах, и один лишь этот факт отличал эту группу от других коллективов, часто выступавших в Северной Ирландии.
Антуанетта должна была увидеться с подругами в семь тридцать в их постоянном месте, в том самом кафе, где несколько недель назад она встречала отца. При воспоминании об этой встрече ее лицо исказилось от отвращения, хотя она и дала себе слово не думать об этом.
С наслаждением Антуанетта слушала недавно купленную последнюю пластинку Элвиса Пресли. Держа в одной руке стакан с водкой, а в другой запрещенную сигарету, она двигалась в такт музыке сквозь струйки дыма. Она представляла себя на дискотеке, под восхищенными взглядами демонстрирующей недавно выученные новые шаги.
Джуди, свернувшись калачиком, печально смотрела на Антуанетту из своего гнездышка на кровати. Уже знакомые сборы хозяйки означали, что она скоро уйдет.
Антуанетта в очередной раз посмотрелась в зеркало, чтобы проверить, не нужно ли внести финальные штрихи в ее тщательно нанесенный макияж.
«Только чуть-чуть помады», — сказала она себе, но сначала решила допить водку и в последний раз затянуться сигаретой. Антуанетта смаковала этот момент. Она чувствовала себя расслабленной и почти счастливой. Похоже, что ее желание было услышано и отец не вернется домой до ее ухода.
Вдруг сквозь звуки музыки она услышала хлопок входной двери. Недолгое спокойствие было нарушено злым криком, и Антуанетта, к своему ужасу, мгновенно поняла, что после проигрыша на скачках отец вернулся пьяным. Если он пришел домой так рано, значит, у него закончились деньги. Злость в голосе Джо, поднимавшегося по лестнице, чтобы ворваться в ее комнату, не обещала ничего хорошего. Ему было необходимо обвинить кого-то в своих неудачах. Как и всегда. Антуанетта знала, что ей снова предстоит стать мишенью его непредсказуемого нрава. Не в силах игнорировать свирепый крик, она с дрожью открыла дверь своей комнаты.
— Ну-ка, быстро иди сюда. И выключи эту долбаную музыку. Слышишь меня?
Она неохотно прошла назад в комнату, вынула пластинку из проигрывателя и спустилась вниз. Отец стоял на нижней ступеньке, и его красное лицо было перекошено от ярости. За ним Антуанетта увидела мать с ее обычным невозмутимым выражением лица. Сидя в кресле, она смотрела на мужа и дочь и натянуто улыбалась.
Антуанетта поняла, что ей, как и всегда, не стоит надеяться на помощь матери. Она молча стояла, готовая выслушать, что хочет от нее отец. Первым пунктом в этом списке, конечно, было желание испортить ей настроение перед встречей с подружками. Так как у него был неудачный день, мысль о том, что Антуанетта будет развлекаться, была выше его сил.
— Ну и куда ты собралась со всем этим дерьмом на лице, моя девочка?
— Просто на местные танцы с подружками, — пытаясь скрыть волнение, спокойным голосом ответила Антуанетта в надежде смягчить его дурное настроение.
— Ну и видок у тебя. Ты не выйдешь из дому в таком виде.
Протянув руку, он грубо сжал подбородок дочери, приподнял ее лицо и стал презрительно изучать его.
Его смрадное дыхание вызывало у Антуанетты тошноту. Он почувствовал, как дочь вздрогнула, но знал, что она слишком напугана, чтобы протестовать. Презрительно усмехаясь, он впивался пальцами в нежные щеки Антуанетты.
— Иди к раковине и смой с себя эту чертову косметику, — велел отец.
Антуанетта пошла на кухню и сделала то, что ей было сказано, предательски моргая от набегающих слез, готовых скатиться по щекам. Она быстро смыла с лица тон, чувствуя, как глаза отца следят за каждым ее движением. Затем посмотрелась в маленькое зеркальце над раковиной. На ее глазах с каждым движением влажной фланелевой ткани постепенно исчезала привлекательная девушка, которой ей так хотелось быть. Она насухо промокнула лицо полотенцем, оттягивая момент, когда придется повернуться лицом к отцу. Она знала, что он еще не закончил издеваться над ней.
— Так лучше? — спросила Антуанетта, проглотив комок в горле.
Все, чего ей хотелось, чтобы отец успокоился и она смогла уйти из дому, не испытав на себе полной силы его ярости. Она знала, ничто не может доставить ему большего удовольствия, чем возможность запретить ей вообще выходить из дому и заставить сидеть у себя в комнате.
— Ты выглядишь растрепой. К тому же ты толстеешь.
Это ужасное слово, пугающее многих следящих за модой юных девушек, ужалило Антуанетту в самое сердце, пошатнув ее уверенность в себе. Она вздрогнула, и Джо понял, что его колкость ударила по ее самолюбию. Он презрительно смерил ее взглядом и фыркнул:
— Не вздумай поздно вернуться домой, моя девочка. Я хочу, чтобы ты пришла к одиннадцати, и ни минутой позже, поняла меня?
От уверенной в себе девушки, всего лишь несколько минут назад любовавшейся собой в зеркале, не осталось и следа. Вместо нее перед Джо стояла неуклюжая нервная девчонка. Антуанетте хотелось выказать протест, но ей слишком хорошо было известно, что будет, если она это сделает. Вместо этого, опустив голову, она изучала ковер под ногами, не желая встречаться взглядом с отцом. Давящая тишина повисла над ее головой — родители ждали ее ответа.
— Хорошо, папа, — прошептала она, пытаясь изобразить примирительный тон.
Антуанетта знала, что лучше не спорить и не доказывать, что танцы не заканчиваются в одиннадцать, и не протестовать, пытаясь объяснить, что ей еще нужно отстоять очередь, чтобы получить пальто и дойти до автобусной остановки. Она просто будет вынуждена уйти раньше и в одиночестве вернуться домой. Она пропустит остаток вечера, не пообщается с подругами, когда они, смеясь и обсуждая события прошедшего вечера, будут ловить последний автобус.
Отец отвернулся с самодовольной улыбкой на лице. Он уже насладился своей полной победой, и это начинало ему порядком надоедать.
Антуанетта знала, что он устанавливает свои правила не потому, что беспокоится о ней, а потому, что ему необходимо чувствовать ее полное повиновение. Мать, как и в годы детства Антуанетты, не вмешивалась. Она просто не обращала на происходящее никакого внимания.
Антуанетта увидела удовлетворение в глазах отца, когда он почувствовал, что ее радость от предстоящего вечера заметно поубавилась. Затем его улыбка угасла, и на лице появилось выражение досады. Джо получил бы гораздо большее удовольствие, если бы Антуанетта начала протестовать и он смог бы запретить ей выходить из комнаты.
Однажды Антуанетта уже взбунтовалась, когда он обвинил ее в том, что она совсем не помогает по хозяйству. За подобную дерзость, как он это назвал, она была наказана изгнанием в свою комнату, откуда ей запрещалось выходить. Тем вечером Антуанетта легла спать голодной, вдыхая запахи готовящегося ужина и слыша звуки купленного на ее деньги телевизора.
Поднимаясь по лестнице, она чувствовала волну гнева, перерастающего в острую ненависть к обоим родителям: к отцу — за то, что он высокомерно задирал и пугал ее, и к матери — за ее молчание.
К ее внутреннему протесту теперь прибавилась и злость. Антуанетта поспешно смахнула в сумку всю свою косметику. «Сделаю макияж в автобусе», — подумала она.
Утешившись этой мыслью, она натянула чулки, извиваясь, протиснулась в желтое платье и туго затянула поясом талию. Потом обула остроносые туфли. Наконец она была готова. Не желая давать отцу лишнего повода для издевательств, она надела пальто, чтобы прикрыть свой наряд.
Стараясь вновь не стать мишенью для насмешек и колкостей отца или, что гораздо хуже, не разозлить его еще сильнее, Антуанетта пулей вылетела из дому. Она знала, что приедет в кафе слишком рано и ей придется в одиночестве ждать подруг.
«Господи, как я его ненавижу. Почему он не оставит меня в покое?» — спрашивала себя несчастная Антуанетта по пути к автобусной остановке, чувствуя, как глаза наполняются слезами. Она сердито смахнула их рукой. Ей не хотелось, чтобы потекли остатки туши, оставив на щеках темные разводы.
«Не позволяй ему испортить тебе настроение, — говорила она себе. — Наслаждайся вечером и не дай ему победить». Последовав собственному совету, Антуанетта расправила плечи, высоко подняла голову и стремительно зашагала вперед.
Глава 11
Перед входом в кафе Антуанетта заставила себя улыбнуться. Ей не хотелось, чтобы подруги заметили, что у нее что-то случилось. Целый час просидела она в баре одна, не обращая внимания на взгляды мужчин, которые те бросали на одинокую девушку, заказавшую двойную порцию водки.
Пока подруги разговаривали о новой группе, о том, как хорош кларнетист и — что самое потрясающее — он научился игре на кларнете во время службы в армии, принесли капучино. Каждая новость заставляла их широко раскрывать глаза, и Антуанетта удивлялась и хихикала вместе со всеми, пытаясь не показывать, что для нее вечер испорчен.
После того как было выпито по второй чашке капучино, девушки направились в «Плазу» — стильную дискотеку в центре Белфаста. Это было большое, ярко освещенное помещение, с бархатными сиденьями и баром, щедро украшенным зеркалами. Именно здесь по субботам музыканты играли самую модную музыку, под которую молодежь танцевала до утра.
Столы и стулья уже были расставлены вокруг большой танцевальной площадки, и под потолком крутился сверкающий шар. Элегантный интерьер и стильная мебель делали «Плазу» самым подходящим местом для такого события. Здешняя публика была одета и причесана по последнему писку моды. Прежде чем прийти сюда, девушки провели полдня в парикмахерских, а молодые люди, обнаружив, что с помощью «Брилкрима»[2] волосы можно не только зализать назад, превратили аккуратные стрижки в модные прически, популярные среди звезд поп-культуры, выпустив несколько прядей надо лбом наподобие челки.
Антуанетта с подружками сдали пальто в гардероб и сразу же направились в женский туалет. Там они присоединились к стайке других девушек, поправляющих макияж и с восхищением рассматривающих свои отражения в огромных зеркалах. Затем они внимательно посмотрели друг на друга, проверив, все ли в порядке, и начали медленно, с равнодушным видом выходить наружу, чтобы смешаться с толпой.
Вечер обещал оправдать самые лучшие ожидания, и девушки двигались под неповторимые ритмы джаза неподалеку от многочисленных компаний парней, наводнивших танцпол. Вот кларнетист снова поднес свой инструмент к губам, по просьбе зрителей исполняя популярную мелодию «Незнакомец на берегу», и чарующие звуки музыки подхватили Антуанетту. Она не обращала внимания на своего партнера и почти не слышала, что он ей говорил. Ее голова была занята лишь одной мыслью: «Какую причину придумать, чтобы объяснить свой ранний уход?»
В десять часов она повернулась к одной из подруг и сказала, что ей пора идти.
— Что, уже? — удивилась та. — Ты же пропустишь самое интересное. В конце будут лучшие хиты. Почему ты уходишь так рано? Ты же всегда оставалась с нами до конца.
Антуанетте без труда удалось солгать — в конце концов, она весь вечер готовила эти слова:
— Я знаю. Так обидно, но завтра мы с родителями уезжаем в Коулрейн. Дедушка с бабушкой ждут нас к обеду, а потом нужно будет навестить дядю с тетей и кузин, и мне придется очень рано встать. Мы чуть свет выезжаем из дому, ведь туда ехать около трех часов, ты же знаешь. Поэтому сегодня мне нужно лечь спать пораньше.
Удивительно, как легко ей далась эта ложь об отношениях в кругу своей семьи, отказавшейся от нее три года назад.
Подруга кивнула и пожала плечами. По большому счету ей было все равно, останется Антуанетта или уйдет.
— Тогда увидимся через неделю. Пока, — все, что могла она сказать, и тотчас же ее внимание переключилось на музыкантов.
Антуанетта незаметно улизнула с танцевальной площадки, стараясь, чтобы ее уход никто не заметил, и забрала пальто из гардероба. На автобусной остановке она запихнула в рот жвачку. Хотя в последнее время Антуанетта с виски перешла на водку, с мятным запахом изо рта она чувствовала себя спокойнее. Конечно, ее мать знала о том, что дочь пьет, но ей не хотелось, чтобы отец увидел еще одну ее слабость. Антуанетта не замечала горькой иронии этих мыслей: ведь именно отец приучил ее к виски, когда она была еще совсем ребенком.
Подчиняясь приказу отца, она села на автобус и приехала домой даже раньше указанного времени. Ей не хотелось предоставлять ему возможность обвинить ее в плохом поведении. «Хотя он все равно найдет какой-нибудь предлог, чтобы поиздеваться надо мной», — крутилось в ее голове.
Стараясь не шуметь, она вошла в дом и с облегчением обнаружила, что, похоже, ее родители уже спят. В доме царила мертвая тишина. Антуанетта поднялась в свою комнату. Она знала, что, если бы пришла позже, чем требовал отец, он каким-нибудь образом узнал бы об этом. Антуанетта взяла на руки Джуди и положила ее на кровать. Потом разделась, забралась в постель, крепко обняла собаку и долго лежала, стараясь уснуть. «Как я его ненавижу», — думала она в полудреме. Ей хотелось вернуться в те счастливые дни до его возвращения домой, но это было невозможно, и она это понимала.
Антуанетта похлопала по одеялу, приглашая Джуди присоединиться к ней. И хотя маленькая собачка страдала ревматизмом, она обычно с удовольствием принимала предложение своей хозяйки устроиться рядом с ней на постели. На этот раз, попытавшись взобраться на кровать, Джуди сорвалась и с визгом упала на пол.
Антуанетта подняла стареющую собаку и уложила рядом с собой. Джуди снова заскулила. Внезапное чувство тревоги охватило Антуанетту. Она мягко провела рукой по животу собаки, который казался раздутым, и в верхней части обнаружила шишку, небольшую, но твердую.
— Я отведу тебя к мистеру МакАлистеру, — сказала Антуанетта, стараясь успокоить саму себя. — Он тебя вылечит.
Она нежно гладила Джуди и шептала ей на ушко слова утешения, с болью ощущая, как у собаки стал выпирать хребет, чего не было видно из-за густой шерсти. Антуанетта впервые осознала, что Джуди стала старой.
Маленькая собачка была ее единственным другом, с которым с пятилетнего возраста она делилась всеми своими детскими секретами. Чувствуя прилив нежности, Антуанетта поцеловала Джуди в голову, покрытую завитками жесткой шерсти. Ей было хорошо известно, что собаки редко живут больше двенадцати лет, а Джуди уже почти достигла этого возраста. Но Антуанетта не хотела даже думать об этом.
Она почувствовала ком в горле. Все шесть месяцев с того дня, когда вернулся отец, Джуди была не только главной причиной, по которой Антуанетта оставалась в этом доме, но и единственной ее радостью.
Даже если бы ей удалось найти домовладелицу, которая согласилась бы сдать квартиру подростку с домашним животным, она не смогла бы заставить старую собаку сменить привычную обстановку и отказаться от маленького садика, где та привыкла гулять. Что она могла предложить взамен? Только жизнь в квартире, похожую на заключение. Лучших условий Антуанетта не могла себе позволить. Отец же никогда не срывал свою злость на животных, как он привык это делать с Антуанеттой. Наоборот, он всегда гладил Джуди и мраморную кошку, которую обожала ее мать.
В отличие от окружающих Антуанетту людей, Джуди всегда самозабвенно любила свою хозяйку, несмотря ни на что. Джуди тихо сидела у ее ног, когда Антуанетта впадала в отчаяние, лизала ее руку, выражая свою поддержку мокрыми собачьими поцелуями, а Антуанетта дарила ей свою любовь в ответ.
Антуанетта заглянула во влажные коричневые глаза Джуди, смотревшие на нее с таким безграничным доверием. Она понимала, что должна поступить так, как будет лучше для ее собаки. Еще раз обняв ее, она пошла звонить ветеринару.
Не прошло и часа, как Антуанетта услышала слова, которые больше всего боялась услышать:
— Мне очень жаль, Антуанетта, но это злокачественная опухоль.
— Ее можно удалить? — спросила она, борясь с желанием закрыть руками уши Джуди, чтобы собака не услышала, что ее ждет.
По выражению лица ветеринара Антуанетта угадала ответ на свой вопрос. Она ласково погладила Джуди по голове и приготовилась услышать приговор.
— Собака уже старая, было бы жестоко заставлять ее проходить через все это. К тому же, даже если удалить опухоль, через какое-то время она появится снова.
— Что же делать?
— Ей больно, Антуанетта, и дальше будет еще хуже. Тебе надо набраться мужества и сделать это для нее, — ответил ветеринар и затем продолжил мягким тоном: — Я знаю, как ты ее любишь, но это самое лучшее, что ты можешь для нее сделать. Ты же не хочешь, чтобы она страдала, правда?
Антуанетта еле сдерживала рыдания, разрывающие ей грудь, — она не хотела, чтобы Джуди заметила ее горе. Маленькая собачка, всегда чувствовавшая, когда ее хозяйка расстроенна, вопросительно смотрела на нее.
— Все хорошо, Джуди, твой животик скоро не будет болеть, — прошептала она и посмотрела на ветеринара: — Когда это нужно будет сделать?
— Завтра. Сегодня вы проведете замечательный вечер, а прямо с утра ты дашь ей таблетку, чтобы она задремала. Затем к десяти часам принесешь ее ко мне. Я сделаю ей укол, и ты сможешь держать ее на руках, пока она не уснет. Только после этого мы перенесем ее в этот кабинет, чтобы сделать последний укол, но она уже ничего не почувствует. Ее последним воспоминанием будешь ты, держащая ее на руках.
— Она точно ничего не почувствует, вы обещаете?
— Обещаю, она ничего не почувствует.
Всю обратную дорогу Антуанетта сквозь душившие ее слезы смотрела на бежащую рядом Джуди и пыталась не думать о жизни без своего маленького друга.
Дома она дрожащим голосом передала матери все, что сказал ветеринар, и слезы катились по ее щекам. На этот раз Рут старалась утешить и поддержать дочь, но Антуанетта была безутешна. Рут тоже всплакнула, ведь и она любила Джуди.
Затем, к изумлению Антуанетты, отец произнес слова, которые она никак не ожидала услышать:
— Антуанетта, я знаю, как ты любишь свою собаку. Хочешь, завтра утром я отнесу ее к ветеринару. Я знаю, как нелегко сделать то, что предстоит.
Джо наклонился, чтобы погладить Джуди, на этот раз ласково.
Несколько секунд Антуанетта с удивлением смотрела на него. И когда поняла, что он говорил искренне, в ее взгляде появилась благодарность.
— Спасибо, папа, но я сделаю это сама. Я хочу быть с ней в последнюю минуту.
Отец встал и нежно погладил дочь по голове:
— Знаешь что, я сейчас пойду куплю нам вкусной жареной рыбы с картошкой фри, а мама пока заварит чай. А ты побудь с Джуди.
С улыбкой, напоминающей ей отца из тех далеких лет, когда она была совсем маленькой, Джо ушел.
Он вернулся из магазина не только с большими порциями рыбы с картофелем фри, он принес еще маринованный лук и гороховую пасту. Рут накрыла на стол, тонко нарезала хлеб, достала масло, и они сели пировать.
После рыбы с картошкой они съели по большому куску фруктового пирога. Во время еды они разбавили грусть прошедшего дня приятными воспоминаниями о жизни их маленькой собачки.
— Помните, как Джуди выпрыгнула из окна второго этажа, когда была еще совсем щенком? — спросил Джо. — Мне пришлось бежать с ней к ветеринару, а потом оказалось, что она цела и невредима. Не сломала ни одной косточки, а лишь слегка потянула мышцу. Хотя ветеринар все равно предъявил мне огромный счет.
Они смеялись, вспоминая, как Джуди перевязали вместе передние лапы, когда заживала ее потянутая лапка, и как забавно она выглядела. Все это ничуть не убавило ее радости от прогулок, и она продолжала прыгать с грязными лапами на диван.
— А помнишь, ты дал ее на время местному фермеру, чтобы ловить крыс? — сказала Рут. — Как я тебя тогда ругала!
Вспоминая об отважном нраве маленького терьера, они весело смеялись, и все плохое было забыто.
— Она прожила прекрасную жизнь, Антуанетта, — сказал отец в конце ужина. — Я уберу посуду. Вы с мамой посмотрите пока телевизор, а я заварю нам всем по чашечке чая.
Тем вечером Антуанетте казалось, что игра в счастливую семью — воплощение мечты ее матери, годами пытавшейся дирижировать ею, — превращается в реальность. Это было одно из тех немногих мгновений счастья, когда Антуанетта начинала верить в эту игру и считать себя частью семьи.
Той ночью Джуди в последний раз спала в постели своей хозяйки. Она свернулась калачиком в объятиях Антуанетты и лежала не шевелясь. Когда рано утром Антуанетта открыла глаза, Джуди несколько раз нежно лизнула ее в щеку, а потом снова уютно устроилась на кровати. Антуанетта взяла ее на руки и вынесла из дому в сад. Джуди присела, выполняя свой утренний ритуал, а затем, лениво понюхав что-то в зарослях травы, побежала назад в дом.
Антуанетта налила немного чая в блюдце Джуди. И собачка, любившая его намного больше обычной воды, в знак благодарности положила лапы на колени своей хозяйки. Вылакав из блюдца все до последней капли, Джуди с ожиданием посмотрела на Антуанетту. Ее хвост начал вилять с бешеной скоростью, когда, к ее великой радости, ей дали еще одно лакомство — толстый кусок ветчины. Именно в этом куске была ловко спрятана таблетка.
Когда Джуди доела, Антуанетта взяла ее на руки и положила к себе на колени. Она нежно проводила пальцами по ее жесткой шерстки, пока не дошла до опухоли, разрушающей желудок, и тогда стала гладить кожу вокруг нее нежными круговыми движениями. Антуанетта прижималась к Джуди, чувствуя щекой грубую собачью шерсть, брала мордочку друга своего детства обеими руками, поворачивала к себе и заглядывала в верные, любящие глаза.
Своей искренней и слепой любовью, думалось Антуанетте, Джуди удалось растопить холод ее напуганного, оцепеневшего сердца и утешить, когда все остальные от нее отвернулись. Так много раз она плакала, зарывшись лицом в собачью шерстку, а Джуди слизывала ее слезы, по-собачьи целуя свою хозяйку.
Антуанетта почувствовала боль в груди, а в горле появился ком, собранный, казалось, из множества потоков слез, которые она выплакала за много лет. Откуда они берутся? — удивлялась Антуанетта. Наверное, у человека есть невидимый мешочек, куда попадают все его горести и превращаются в воду. А потом, когда мешочек наполняется, он лопается, и вода вытекает нескончаемыми потоками.
Когда тельце Джуди стало тяжелым, а дыхание более глубоким, Антуанетта поняла, что пришло время нести ее к ветеринару. Она бережно взяла ее на руки, боясь разбудить. Идти было недалеко.
Ветеринар открыл дверь, мягко улыбнулся и провел Антуанетту с собакой на руках в хирургический кабинет.
— Антуанетта, я собираюсь сделать ей первый укол. Она просто крепко уснет и ничего не почувствует.
Борясь со своими эмоциями, Антуанетта смотрела, как игла проткнула кожу на шее собаки. Затем, осторожно взяв ее на руки, она вернулась в приемную и долго сидела, стараясь не думать о том, как вернется в дом родителей одна. Ей показалось, что прошло всего несколько минут, когда ветеринар позвал ее, чтобы сделать Джуди последний укол. Он взял спящую собаку из рук Антуанетты и положил на стол. Антуанетта смотрела, как игла входит в собачью лапку. Сдерживая слезы, она гладила Джуди по голове, пока не почувствовала, что ее тельце стало совсем неподвижным. Жизнь покинула тело маленькой собачки. Антуанетта молча попрощалась с ней и вышла на улицу.
По дороге домой по ее лицу струились слезы. Антуанетта вошла в дом, который казался теперь невыносимо тихим, и сразу прошла в свою комнату. Там, обняв подушку, она горько плакала, вспоминая своего маленького друга.
Ее утешало лишь то, что она смогла ответить на искреннюю любовь своей собаки, сделав ей прощальный подарок, позволив безболезненно уснуть навсегда на руках у любимой хозяйки.
Глава 12
Сегодня у Антуанетты было первое в жизни свидание. Неожиданно она почувствовала себя беспечным подростком. Дерек пригласил ее на ужин в новый ресторан, недавно открывшийся в Белфасте. Это был первый китайский ресторан в городе. Антуанетта только понаслышке знала об этой необычной еде, и ей безумно хотелось испытать новые впечатления.
В прошлую субботу на дискотеке в Белфасте коренастый блондин лет двадцати пригласил ее на первый танец и после не отходил от нее ни на шаг. Как только заиграла медленная музыка, он сказал:
— Ты, наверное, не помнишь меня? Я танцевал с тобой почти год назад в шатре, в Лисберне.
Антуанетта внимательнее присмотрелась к нему.
— Ах, да! Помню, — улыбнулась она, сообразив, что перед ней тот самый круглолицый паренек, который пригласил ее в тот вечер на последний вальс. — Ты был так настойчив.
Дерек улыбнулся в ответ.
Пообщавшись с ним, Антуанетта поняла, что за это время он превратился из милого мальчика в молодого и приятного в общении мужчину. Он угощал Антуанетту безалкогольными напитками без единой капли «контрабандной» водки, к которой она привыкла. Но Антуанетта чувствовала себя так хорошо, купаясь в лучах его восхищенных взглядов, что ей было все равно. Ей нравилось, как он выглядит. Одетый в спортивную куртку и вельветовые брюки, он отличался от большинства других парней, которых она знала.
— Я искал тебя с той самой ночи, — признался Дерек.
— Правда?
В это было трудно поверить. Для нее, привыкшей выманивать выпивку у парней, избегая при этом их потных рук, обожатель, разыскивавший ее повсюду и испытывающий искренний интерес, был в диковинку. Антуанетта была словно ослеплена им. В ее глазах он был первым молодым человеком, который не стремился поскорее распустить руки, оставшись с ней наедине, а хотел получше узнать ее и проводить с ней время. Когда он спросил Антуанетту, не хотела бы она поужинать с ним, она была потрясена. Стараясь скрыть волнение, она согласилась.
Первый раз в жизни ее пригласили на настоящее свидание. Антуанетта знала, что об этом мечтают все девчонки из ее компании. Ей так хотелось поделиться своей радостью с матерью, но чутье подсказывало, что Рут вряд ли будет довольна, услышав эту новость.
Месяцы с момента возвращения мужа сделали свое пагубное дело, и теперь у Рут было постоянно недовольное выражение лица. Хорошее настроение Джо в канун смерти Джуди быстро улетучилось. Он снова пропадал в выходные без объяснения причин.
«Если бы мы с Дереком встретились в субботу, мне бы не пришлось ничего рассказывать матери или отцу, — думала Антуанетта по пути домой. — Но как я объясню позднее возвращение в будний день? Нет, я просто должна все рассказать матери. Надеюсь, она не будет против».
Антуанетта знала, что ей разрешено поздно приходить домой по субботам не только потому, что эта привилегия была завоевана еще до возвращения отца. Он с удовольствием запретил бы ее ночные гулянки, но пока не смог найти убедительного предлога. К тому же отец прекрасно понимал, что существенный вклад Антуанетты в бюджет семьи снимает с его плеч часть тяжелой ноши. Если давить на дочь слишком сильно, она уйдет из дому, и он будет вынужден больше раскошеливаться на нужды семьи.
Антуанетта всю жизнь мечтала о нормальной семье. Вместо отца, который мучил и издевался над ней, и матери, которую ничего не интересовало, кроме мнимого мира в семье ценой счастья собственной дочери, Антуанетте хотелось иметь любящих родителей, желающих для нее всего самого лучшего.
«Мне нужно придумать какую-нибудь причину, чтобы выйти из дому вечером, — думала Антуанетта. — Может, сказать, что я иду в кино с подругой?… Нет, как-то неубедительно. Мать знает, что у меня нет близких подруг. Она ни за что не поверит, начнет спрашивать, как ее зовут, и попросит прийти с ней в кафе…»
Девушки из компании Антуанетты встречались только для того, чтобы ходить вместе на танцы, так как на дискотеку было не принято приходить в одиночестве. В остальное время они практически не общались друг с другом, и Рут хорошо это знала. История про внезапную дружбу не пройдет.
К семнадцати годам Антуанетта хорошо усвоила, что дружба — опасная вещь. Она влечет за собой вопросы о прошлом и настоящем, на которые ей совсем не хотелось отвечать. Лишь изредка, чувствуя себя одинокой, она испытывала желание подружиться с девочкой своего возраста. Антуанетта хорошо помнила, как одноклассницы, с которыми она проучилась несколько лет, отвернулись от нее, когда ее беременность получила огласку.
Антуанетта понимала, что подруги, с которыми она вместе ходит на танцы, исчезнут из ее жизни, как только у них появятся молодые люди. Антуанетту полностью устраивало отсутствие к ней интереса с их стороны, и она чувствовала облегчение, что ее персона не вызывает любопытных вопросов.
«Скажу ей правду, — решила Антуанетта, — а там посмотрим».
На следующий день Антуанетта застала мать на кухне одну.
— Меня пригласили на свидание, — сказала она непринужденным тоном. — Молодой человек по имени Дерек хочет в четверг сводить меня в ресторан. Я согласилась. Ты не против?
Антуанетта внимательно смотрела на мать и видела противоречивые эмоции на ее лице: беспокойство и страх, а также нежелание отказать дочери в такой простой и естественной просьбе.
«Чего она так боится?» — удивлялась она. Антуанетта знала, что они обе, мать и дочь, боялись отца, хотя и по-разному. Но сейчас она чувствовала, что страх матери вызван совсем другой причиной. В конце концов, настоящая дружба и нормальные отношения означают множество вопросов, на которые придется отвечать. Возможно, в один прекрасный день Антуанетта расскажет кому-нибудь правду, и воздушный замок, созданный Рут с таким трудом, может в одночасье рухнуть.
Антуанетта видела, как мать борется с сомнениями. Затем Рут со вздохом смягчилась:
— Ну хорошо, иди. Я вижу, как тебе этого хочется, тем более что ты уже дала согласие. Думаю, что все равно тебя не остановить. — Потом она добавила: — Но мне кажется, будет лучше, если папа станет думать, что ты пошла в кино с подругой. Пусть этот молодой человек после ужина приведет тебя ко мне в кафе, я как раз работаю в вечернюю смену. Мы сможем вместе вернуться домой.
— Хорошо. Спасибо, мама.
Если такова цена за вечер с Дереком, Антуанетта была готова пойти на это, хотя и мечтала, чтобы он отвез ее домой на своей машине. В глубине души она понимала, что ее мать, желавшая любой ценой сохранить мир в доме, снова выбрала самый простой путь, позволяющий ей оставаться на стороне мужа и потакать его стремлению к власти.
Антуанетта пыталась не думать о том, почему отец может запрещать ей ходить на свидания. Она также не задавалась вопросом, почему ее мать предложила скрыть от него этот факт. В глубине души она знала ответы на оба вопроса, но не могла найти в себе достаточно сил, чтобы взглянуть правде в глаза. Поэтому она старалась не думать об этом.
Вечером накануне свидания Антуанетта осмотрела весь свой гардероб в поисках подходящего наряда, отказываясь от одного платья за другим. Наконец она остановилась на своем любимом желтом платье, но Дерек уже видел ее в нем, поэтому не стоило надевать его еще раз. Как и большинство девчонок ее возраста, любивших красивую одежду, она больше ценила количество, чем качество. Самым важным было ходить по магазинам и красоваться в разных нарядах. Антуанетта понимала, что одежда, в которой она ходит на субботние танцы, не подходит для этого случая, и, недолго думая, решила залезть в свои сбережения и потратиться на новый наряд. Она знала, что нет ничего более заманчивого, чем новая одежда, завернутая в упаковочную бумагу, в симпатичном пакете с логотипом известного бутика.
На следующий день Антуанетта пораньше вышла из дому, чтобы зайти в бутик, в витрине которого на манекене она видела элегантный наряд, очень ей понравившийся. Всю дорогу она держала кулачки, молясь, чтобы этот комплект никто не купил и, что самое важное, чтобы ей подошел размер. Она пришла в магазин через несколько минут после открытия и с облегчением обнаружила, что предмет ее желаний все еще находится в витрине. Когда продавщица сняла наряд с манекена, к великой радости Антуанетты, он оказался ее, двенацатого размера.
Примерив его, Антуанетта разглядывала себя перед зеркалом. Ей казалось, что этот комплект как нельзя лучше подходит для свидания: прямая темно-синяя юбка и джемпер в тон с белой отделкой на рукавах и большим белым воротником в морском стиле.
«Мои белые туфли и сумка прекрасно сюда подойдут», — думала Антуанетта, отсчитывая деньги. Затем она зашла в универмаг «Вулворт» и беглым взглядом пробежалась по всему ассортименту косметики «Риммель». Она выбрала бледно-розовую помаду, почти такого же оттенка, что и остальные полдюжины из ее арсенала косметики. Напоследок она решила побаловать себя и купила флакон духов «Блугрэсс». Довольная покупками, Антуанетта решила в ближайшем кафе выпить чашечку кофе.
Она сидела за столиком, окруженная пакетами, витала в облаках и мечтала о том, что наконец-то скоро окажется в приличном обществе. Антуанетта представляла себя приглашенной на различные вечеринки, одетой по последней моде, в центре внимания. Она видела себя с бокалом в руке, элегантную, на высоких каблуках, развлекающую толпу поклонников остроумными историями. А все остальные девушки с завистливыми взглядами обращались к ней за советом по вопросам моды.
Взглянув на часы, Антуанетта спустилась с неба на землю. Пора было идти на работу в кафе — скоро должна была начаться ее дневная смена. Весь день Антуанетта накрывала столы, натирала до блеска столовые приборы, вытирала стаканы, а на ее губах порхала улыбка. Она все время думала о предстоящем вечере и ничего не могла с собой поделать.
Дерек должен был забрать ее прямо из кафе. Дневная смена заканчивалась в пять тридцать. Антуанетта записалась в парикмахерскую рядом с кафе, ей хотелось, чтобы ее прическа была так же превосходна, как и наряд. Макияж она собиралась сделать прямо в парикмахерской во время сушки и укладки. Затем, вернувшись в кафе, она могла бы переодеться и, сидя за столиком с чашкой горячего кофе с пенкой, с равнодушным видом ждать Дерека.
Когда Рут, работавшая в вечернюю смену, приехала в кафе, Антуанетта уже вернулась из парикмахерской с уложеными в прическу волосами и тщательно нанесенным макияжем.
— Как я выгляжу? — спросила она мать. — Тебе нравится мой новый наряд? Как ты думаешь, Дереку понравится?
— Очень мило, дорогая, — это все, что ответила Рут, и Антуанетте пришлось довольствоваться ее единственным замечанием.
Дерек приехал в точно назначенное время. Антуанетта представила его матери. Рут работала в кафе управляющей и не носила униформы, в отличие от официанток. Дерек улыбался ее матери и чувствовал себя непринужденно.
«Должно быть, она выглядит как подруга его матери», — с облегчением подумала Антуанетта, заметив его одобрительный взгляд.
Этим вечером она гордилась матерью: благородный акцент Рут и ее модный костюм создавали хорошее впечатление. Казалось, что Антуанетта вышла из уважаемой семьи среднего класса, к тому же очень крепкой. В конце концов, все нормальные родители беспокоятся за своих детей, поэтому вполне естественно, что мать хочет увидеть молодого человека, который пригласил на свидание ее дочь, и желает удостовериться, что она вернется домой вовремя.
Казалось, Рут знала, чего хотела от нее Антуанетта, она вела себя как вежливая леди, которая передает свою дочь с рук на руки молодому человеку. Антуанетта впервые видела мать такой. Выйдя из кафе, она чувствовала себя так же, как и любая другая девочка ее возраста на первом свидании.
Китайский ресторан превзошел ее самые смелые ожидания. Остальные рестораны в Белфасте имели одинаковый декор в виде кирпичных стен, украшенных охотничьими трофеями, но это место было особенным: его стены украшали роспись в виде магнолий и картины с изображением белолицых женщин с ярко-красными губами, в замысловатой одежде. Их густые черные волосы были собраны в огромные пучки, открывавшие нежные шеи, а в их тонких руках находились яркие цветные веера. Изображения женщин с другого континента и странная звенящая музыка, создающая экзотическую атмосферу, захватили Антуанетту, и она чувствовала, что перед ней открывается другая культура, более древняя и загадочная.
— Как мило, — сказала она, когда их усадили за столик.
— Я очень рад, что тебе нравится, — ответил Дерек. — Хочешь чего-нибудь выпить?
Он заказал немного вина. Когда принесли меню и положили перед Антуанеттой, она была озадачена незнакомыми названиями блюд — ей никогда в жизни не приходилось пробовать ничего подобного. Увидев ее замешательство, Дерек галантно предложил помочь сделать заказ. Через несколько минут принесли маленькие китайские пиалы с прозрачным куриным супом со сладкой кукурузой.
Антуанетта поднесла ко рту большую китайскую ложку и осторожно проглотила содержимое. Ее лицо тут же расплылось в довольной улыбке. «Как вкусно, — думала она, удивленная и обрадованная одновременно. — Если вся еда будет такой, я думаю, мне понравится китайская кухня».
После супа последовало блюдо под названием «чоп суи»[3]. Учитывая вкусовые предпочтения жителей Северной Ирландии, сверху на нем красовалось жареное яйцо. Антуанетта капнула соевым соусом на край тарелки, с трудом подхватила немного еды и, положив ее в рот, засияла от удовольствия.
— Тебе нравится? — спросил Дерек с такой же широкой улыбкой на лице.
Антуанетта кивнула, размышляя, что бы он, интересно, сказал, если бы узнал, что это не только ее первый поход в китайский ресторан, но и первое в жизни свидание. Она решила утаить от него этот факт. Может быть, она и скажет ему потом, когда получше его узнает. Вместо этого они разговаривали немного суховатым тоном о танцах, на которых встретились, и о своих музыкальных предпочтениях. Хотя они были еще подростками, но старались походить на взрослых и разговаривать как взрослые.
После того как Антуанетта выпила вторую рюмку густого ликера и заключительную чашку кофе, пришло время уходить. Ей нужно было успеть вовремя. Улыбаясь Дереку, помогавшему ей надеть пальто, Антуанетта подумала, что он будет лишь еще больше уважать ее за это. Когда он сказал, что в субботу хочет пригласить ее снова, щеки Антуанетты зарделись от удовольствия. Он хотел сводить Антуанетту на фильм, который должен был ей понравиться. Она не задумываясь согласилась.
Антуанетта вернулась в кафе вовремя.
— Ты хорошо провела вечер, дорогая? — спросила Рут.
— Да, все было замечательно, — счастливо ответила Антуанетта. — Еда была необычайная…
Ей не терпелось рассказать матери все о прошедшем свидании, но Рут перебила ее:
— Хорошо. Но будет лучше, если ты не станешь рассказывать отцу. Ни к чему хорошему это не приведет, ты же знаешь. Наверное, тебе лучше снова переодеться, прежде чем идти домой. Ты же понимаешь меня, не правда ли, Антуанетта? Не стоит огорчать отца.
Антуанетта смотрела на мать и чувствовала, как угасает возбуждение после проведенного вечера. Рут избегала смотреть в глаза дочери, и Антуанетта ощущала ее смятение: мать пыталась объяснить, почему ее мужу не понравится, что их дочь ходила на свидание. Рут долго не могла подобрать слова, но когда наконец ей это удалось, она не смогла произнести их вслух. Но ничто не могло испортить Антуанетте впечатлений от ее первого свидания.
Глава 13
Спустя три месяца после первого свидания Дерек сказал Антуанетте, что хочет познакомить ее со своими самыми близкими друзьями.
— Нейл и Шарлотта встречаются уже два года, — объяснил он. — Шарлотта, разумеется, живет дома с родителями, а Нейл учится на последнем курсе Куинза и снимает квартиру недалеко от университета вместе с двумя другими студентами. Я думаю, будет здорово, если мы сходим куда-нибудь вчетвером. Что ты об этом думаешь?
— Это было бы замечательно, — ответила Антуанетта, хотя в душе сразу начала паниковать и гадать, понравится ли она друзьям Дерека.
Она тут же решила, что наденет ту самую темно-синюю двойку, в которой ходила с Дереком в китайский ресторан. С того самого дня Антуанетта стала регулярно встречаться с ним. Пока ей удавалось скрыть от отца факт существования Дерека, хотя вся ситуация в целом вызывала у нее эмоциональный стресс. Она видела Дерека каждую субботу: по вечерам они вместе ходили на танцы. Иногда они встречались по воскресеньям, и Антуанетте приходилось тайком убегать из дому. Они ходили в кино или просто гуляли, а затем целовались и обнимались. Их отношения развивались очень гармонично, и пока Антуанетте удавалось избежать появления Дерека у себя дома. Но она не знала, как долго ей удастся скрывать их отношения.
В этот раз, когда они собирались встречаться с Нейлом и Шарлоттой, Антуанетта согласилась, чтобы Дерек забрал ее из дому. Так как мать работала в вечернюю смену, а отец играл в снукер, дом находился в полном ее распоряжении. Джо должен был вернуться не раньше полуночи, обмыв с друзьями победу или напившись с горя в случае проигрыша. В любом случае Антуанетта не должна была столкнуться с ним, а он не подозревал о ее планах на вечер.
Собираясь на свидание, Антуанетта поняла, что сильно нервничает. Ведь если Дерек хочет познакомить ее со своими друзьями, это означает, что их отношения становятся серьезными. Зная это, она боролась с искушением купить себе еще один новый наряд для такого случая. «Мне нужно быть экономной, чтобы хватило на секретарский колледж», — твердо сказала Антуанетта самой себе. Она все еще мечтала получить диплом и навсегда уйти из дому.
Антуанетта вымыла и уложила волосы, тщательно нанесла макияж, почистила костюм щеткой и, не скупясь, полила себя духами. Она была уже готова, но до приезда ее бойфренда оставалось целых полчаса. Ей нравилось слово «бойфренд», и, повторяя его про себя, она чувствовала тепло в груди. Антуанетта ждала приезда Дерека и внимательно прислушивалась к звукам на улице. Услышав хлопанье дверцы автомобиля, она сразу же побежала открывать входную дверь.
Вместо большой старой машины Дерек приехал на крошечном автомобиле.
— Что это за машина? — спросила Антуанетта.
Она никогда не видела таких маленьких машин.
— Это «мини», — ответил Дерек. — Они только появились на рынке.
— Надо же, какая прелесть! — воскликнула Антуанетта, рассматривая машину со всех сторон. — Какая маленькая!
— Тебе нравится? — спросил Дерек.
— Да, конечно, — ответила она, к своему удивлению услышав гордость и радость в своем голосе. — Такая красивая.
Рисуясь, он открыл перед ней дверцу. Антуанетта сначала присела на пассажирское сиденье, а затем, приподняв ноги, элегантно поставила их рядом. Она читала об этом в журнальной статье, рассказывающей, как грациозно сесть в машину. Когда Антуанетта уселась, Дерек запрыгнул на водительское кресло, надавил на газ, и крошечная машинка с ревом сорвалась с места.
«Наконец-то я дождалась, — думала Антуанетта. — Я еду на самой модной машине в Белфасте». Хотя ее колени упирались в приборную панель и она то и дело билась локтем в стекло, ничто не могло омрачить ее радости от поездки в таком шикарном автомобиле. Эта машина была создана для стильной молодежи, и она сидела внутри!
Они проехали по городу до популярного большого ресторана с баром «Кендл Лайт Инн» на окраине Белфаста. Дерек быстро припарковался, и они вышли из машины. Он взял ее за руку с видом собственника и повел внутрь, в бар.
Друзья Дерека уже были там. Как только Антуанетта их увидела, она почувствовала себя неуютно.
Шарлотта была одета очень просто: в серую юбку, бледно-желтую двойку и кожаные туфли на низком каблуке. Ее волосы спадали на плечи естественными волнами, а на лице почти не было косметики, за исключением легкого мазка розовой помады. Нейл был одет в спортивную куртку и брюки из твила. Друзья Дерека, носившие современную одежду свободного стиля, были окружены аурой беспечности, комфорта и изысканного образа жизни. Антуанетта почувствовала желание спрятать свои белые туфли на шпильках под барным стулом. Ее наряд казался ей дешевым, а макияж слишком ярким.
После того как Дерек представил ее своим друзьям, Антуанетта заметила еще одну вещь, и ее сердце ушло в пятки. Она узнала галстук, повязанный под воротником Нейла. Это был галстук средней школы для мальчиков в Коулрейне, родном городе ее отца.