Гладиатор по крови Скэрроу Саймон

— Исполняй. — Кивнув оптиону, Макрон спустился по лестнице к Юлии и ее охране. Взяв в руки поводья своего коня, он скомандовал двоим солдатам, караулившим возле двери:

— Открывайте.

Отодвинув тяжелый засов, они потянули за медное кольцо, и створка с легким скрежетом поползла внутрь. Макрон провел своего коня в ночь, за ворота. За ним последовала Юлия и все остальные. Когда последний солдат из ее охраны оказался снаружи, стражники закрыли дверь и задвинули на место засов. Поглядев на своих спутников, Макрон приказал:

— По коням.

Пока солдаты поднимались в седло, центурион подошел, чтобы помочь Юлии, и сложил руки ступенькой, вложив одну в другую.

— Наступай сюда, молодая госпожа.

Оказавшись в седле, она подоткнула под ноги подол своей длинной туники и взяла поводья.

— Ездить верхом умеешь? — спросил Макрон.

Девушка кивнула:

— Раньше я много ездила; надеюсь, в пути все вспомню.

Кивнув, Макрон направился к своему коню. Вскочив в седло, он надежно взял поводья и поднял руку, призывая к себе внимание спутников.

— Вперед.

Небольшая кавалькада бойко направилась по узкой дороге. В сотне шагов от ворот тропа уходила на подъем, превращаясь в колею, утоптанную копытами несчетного количества прошедших по ней мулов. Оказавшись на гребне первого холма, Макрон повернулся в седле и посмотрел назад. Город был очерчен кольцом факелов и жаровен, мерцавших на стене. Факелы и лампы мигали и среди домов и руин, а также на акрополе. По обе стороны города видны были огни костров мятежников. Окинув опытным взглядом оба лагеря, Макрон поспешно оценил число мятежников и усомнился в том, что Катон сумеет привести достаточно войска для того, чтобы просто пробиться в Гортину, не говоря уже о том, чтобы разгромить врага. Момент настоящего испытания потребует напряжения всех сил, подготовки и снаряжения римских легионеров и ауксилариев против подавляющего численного превосходства и фанатичного отчаяния. Макрон не мог предугадать исход подобного конфликта, ничем не напоминавшего все известные ему до сих пор.

Они продолжили свой путь в горы, и Макрон, напрягая зрение и слух, вглядывался вперед и по сторонам, пытаясь уловить подозрительное движение или звук. Они отъехали миль на пять, когда он заметил на востоке первые признаки зари; едва заметный слабый свет четче обрисовал контуры гор. Тропа вышла к сухому руслу реки. Крутые скалы поднимались по обоим ее берегам. Макрон поднял руку.

— Стой.

Спутники его осадили коней, центурион развернул своего коня и кивнул Юлии.

— Мы достаточно далеко отъехали от города. Сомневаюсь, чтобы в этих холмах мог появиться разъезд мятежников. Им нечего грабить здесь. Удачи тебе, госпожа.

— Спасибо тебе, Макрон, — ответила она негромко, глянув в сторону зари. — Тебе давно уже пора было повернуть обратно. Рассветет задолго до того, как ты вернешься в Гортину.

— Со мной все будет в порядке. Они не сразу опомнятся после той трепки, которую мы им только что задали.

— Надеюсь на это.

Недолго помолчав, они обменялись взглядами, а потом Юлия наклонилась в седле, чтобы поцеловать центуриона в щеку.

— Будь осторожен, Макрон. Передай Катону, что я его люблю, когда он вернется в Гортину.

— Передам. — Макрон раскраснелся оттого, что получил поцелуй в присутствии эскорта. — Он будет рад тому, что ты находишься в безопасности. Как только все закончится, он обязательно отыщет тебя.

Она кивнула, а Макрон ударил пятками в бока коня и подъехал к возглавлявшему отряд оптиону.

— Приказ не забыл?

— Нет, господин. — Оптион торопливо повторил инструкции. — Едем в Кносс, а если мятежники пойдут на север, отплываем на корабле в Афины, где дочь сенатора следует отдать под попечение правителя провинции.

— Хорошо. А теперь езжайте.

Они обменялись салютом, и Макрон, переведя коня на рысь, отправился вдоль колонны в обратную сторону, к городу. Оптион приказал двигаться дальше, и Макрон услышал, как за спиной его застучали конские копыта, однако оглядываться не стал. Юлия находилась в безопасности, а он был нужен в Гортине. По правде сказать, сам Макрон предпочел бы остаться в городе, однако сенатор настоял, чтобы он проводил его дочь. Даже не одобряя приказ, ветеран понимал, что он развяжет руки Семпронию и сенатора не будет ничто отвлекать теперь, когда Аякс со своей ордой расположился перед стенами столицы провинции.

Он продолжал спускаться по руслу реки и выехал на тропу там, где она, резко обогнув большую скалу, спускалась в небольшой лесок. Холодный воздух благоухал сосновой хвоей, и Макрон принялся обдумывать предстоящие опасности. Как только Аякс переживет неудачу первого приступа, он сразу поймет, что шанс его — в растяжении обороны города. Координированная серия атак на самые поврежденные участки стены где-нибудь да увенчается успехом. Мятежникам хватит одной бреши; потом они хлынут в город и перебьют всех, кто не успеет вовремя добраться до акрополя.

Макрон настолько погрузился в свои думы, что услышал вражеских разведчиков раньше, чем увидел их. Услышав внезапный крик, он разом осадил коня и огляделся по сторонам, поддавшись на мгновение панике. Тропа шла по склону холма, и деревья уходили от нее слева. Затем она начинала вилять по склону холма. В двух сотнях шагов от себя Макрон увидел целый отряд всадников, числом около полусотни, которые ехали по тропе в бурых и серых рубахах и плащах. Один из них уже заметил его и показывал рукой, окликая остальных… Всадники остановились, посмотрели вверх и сразу заметили красный плащ Макрона. Предводитель выкрикнул команду, люди его пустили коней в галоп и поскакали вперед по тропе.

— Ох, дерьмо, — пробормотал Макрон. Случилось именно то, чего он опасался, и на мгновение в его груди зажглась искра гнева. — Проклятый Семпроний…

На какое-то мгновение он подумал, что нужно увести всадников от Юлии и ее эскорта. Однако сворачивать было некуда. По обе стороны от него поднимались крутые склоны, на которые невозможно было въехать верхом. Макрон мог только ехать вперед или повернуть назад, в ту сторону, откуда приехал. Мгновенно пришло понимание единственно возможного для него действия. Надо было мчаться предупредить отряд о погоне. Резко дернув поводья, центурион развернул коня и, ударив пятками в бока, понесся галопом вверх. За спиной его грохотали копыта, раздавались крики преследователей.

Макрон наклонился вперед, нахлестывая коня свободным концом поводьев, подгоняя его резкими словами и ударами колен. Оказавшись наверху склона, он вновь обогнул скалу, спустился в русло реки и поскакал вперед, разбрызгивая в стороны мелкие камушки и гальку. Макрон видел вперед на несколько сотен шагов — до места, где тропа загибалась, однако кавалькады еще не было видно. Он считал, что его отделяет от преследователей менее четверти мили, но их крики и топот конских копыт гуляли по всему оврагу, отдаваясь от каменных стен. Едва его конь обогнул поворот, Макрон сразу увидел невдалеке Юлию и всех остальных. Ехавший последним ауксиларий повернулся в седле и бросил взгляд назад. Едва завидев Макрона, он крикнул, и кавалькада остановилась. Развернув коня, Юлия с удивлением и тревогой посмотрела на скачущего к ним центуриона.

— Макрон! В чем дело?

— За нами погоня! — крикнул он, подъезжая и погоняя коня. — Скачите, быстрее! Следуйте за мной!

Ветеран пришпорил коня и, возглавив цепочку, поскакал дальше по извивающемуся речному руслу. Время от времени он оглядывался назад, чтобы убедиться в том, что Юлия не отстает, и всякий раз видел, как девушка скачет вместе со всеми остальными, склонившись к гриве коня с выражением предельной сосредоточенности на лице. Стук копыт и редкие крики преследователей наполняли спокойный воздух. Вверху зубастую линию горизонта уже освещали первые лучи солнца, однако на ложе реки было по-прежнему прохладно и сумрачно.

Когда они обогнули еще один поворот, дорога разделилась надвое, и обе ветви как будто бы вели вверх к гребню. Остановив отряд, Макрон попытался выбрать верный вариант. Правая дорога оказалась более узкой и пологой. Вторая была шире и круче, Понадеявшись на то, что она быстрее выведет их наверх, Макрон поднял руку.

— Сюда!

Пустившись по левой дороге, они принялись погонять коней вверх по склону. Пыль и камешки из-под копыт первых животных отлетали назад, попадая в лица следующих за ними солдат. Макрон оставался во главе колонны, держась перед Юлией. Склоны по обеим сторонам становились все круче, наконец, они оказались в ущелье. И вдруг, как только они миновали очередной поворот, тропа закончилась перед крутой скалой, заставив всех остановиться. Фырканье лошадей и скрежет копыт наполнили воздух. Под грохот собственного сердца Макрон уставился на скалу.

— Твою мать! — Сжав пальцы в кулак, он ударил себя по бедру. — Твою мать!

— Макрон. — Юлия посмотрела на него испуганными глазами. — Что нам теперь делать?

Макрон повернулся к ауксилариям.

— Мечи вон! Будем пробиваться с боем!

Кое-кто из солдат с удивлением посмотрел на него, и оптион наконец выкрикнул:

— Вы слышали префекта! Мечи к бою! Разворачивай коней!

Макрон обратился к ближайшему из ауксилариев:

— Оставайся возле госпожи. Если представится возможность увезти ее во время битвы — увози. Езжай в Кносс.

— Да, господин.

Выехав перед отрядом, Макрон поднял меч.

— Поехали!

Они пришпорили коней и, грохоча копытами, устремились вниз по ущелью. Спереди едва слышно доносился топот погони, резкий и искаженный, отражавшийся от стен ущелья. Противники столкнулись друг с другом на повороте. Кони ударялись в коней, всадники сперва старались удержаться в седле и только потом вступали в бой с противником. Макрон и его люди были вооружены положенными по уставу короткими мечами, в то время как враг пользовался разнообразным оружием: короткими и длинными мечами, смертоносными кривыми фалькатами[46] и копьями, бесполезными в этой толчее конских и людских тел. Воздух был наполнен звоном клинков, храпом и ржанием лошадей, кряканьем наносящих удары людей и стонами принимающих эти удары. Поднятая копытами со дна ущелья пыль облаком окутала участников стычки.

Отбив в сторону меч врага, Макрон раскроил надвое череп противника и приготовился к следующему удару. Уголком глаза он заметил, как повалился с коня первый из его людей, пронзенный видавшим виды кавалерийским мечом. Ауксиларий согнулся и сполз с коня, когда его противник выдернул клинок. Один только короткий взгляд мог он уделить окружающему, поворачиваясь, чтобы отбить новый удар и ударить в лицо следующему врагу. Стараясь уклониться, этот раб откинулся слишком далеко назад и свалился с коня. Макрон видел, что его люди безнадежно уступают в численности, и их упорно оттесняют назад. Дикий по силе удар сразил еще одного ауксилария: обрушившийся на его голову меч разбил череп, разбрызгав по сторонам кровь и мозги. Внезапный напор рвавшихся вперед вражеских коней оттеснил Макрона назад, так что он снова оказался возле Юлии.

Она вопросительно посмотрела ему в глаза. Поджав губы, он покачал головой. Шансов на спасение у них более не оставалось. Макрон повернул коня. Следовало подумать о последнем шаге. И ему нужно было время, чтобы подготовить себя к нему.

— Пошли со мной.

— Куда?

Макрон не ответил. Он кивнул солдату, которого назначил стеречь девушку.

— Ступай в бой, парень. Важен каждый меч.

Галопом они поскакали вверх по ущелью и, наконец, оказались в самом его конце. Тут Макрон спешился и предложил Юлии свою руку. Оказавшись на земле, она бросила взгляд на обступившие их высокие скалы.

— Но здесь нет никакого пути. — Юлия посмотрела на Макрона, губы ее дрожали. — Или все-таки есть?

— Нет, госпожа. — Макрон с горечью посмотрел на нее.

Юлия повернулась к ущелью, звуки боя приближались.

— Что они сделают со мной, если возьмут в плен?

Макрон достаточно хорошо представлял ее дальнейшую судьбу. Юлию почти наверняка ждет уйма страданий, прежде чем рабы разделаются с ней.

— Лучше не думай об этом.

— Что? — Посмотрев на него, она жалобным голосом проговорила: — Но я не хочу умирать. И я не хочу страдать.

— Понимаю. — Макрон неловко опустил ей руку на плечи. — Иди сюда…

Он подвел ее к скале, и они повернулись лицом к ущелью. Последний обмен жестокими ударами завершился криком боли, звуки битвы затихли. Поступь коней приближалась. Юлия прижалась к Макрону.

— Я боюсь. Я не хочу умирать.

— Конечно, молодая госпожа, — ласковым голосом ответил Макрон. — Это вполне естественно.

— А ты?

Макрон улыбнулся:

— Смерть давно играет со мной. Я привык к ней. Но знаю одно: быстро они меня не забудут.

Перед ними появился первый из врагов, затем второй, потом из сумрака выступили остальные. Кони рабов приближались шагом, всадники держали оружие наготове. Несколько человек были ранены, и все они не отводили глаз от Макрона и Юлии. Шагнув вперед, ветеран поднял меч.

— Идите сюда, ублюдки! Увидите, как умирает римлянин!

Ответа не было. Дыша смертельным холодом, всадники приближались к Юлии и Макрону. Юлия схватила центуриона за локоть, и он почувствовал, как дрожит ее рука.

— Макрон, не отдавай меня им. Пожалуйста.

От слов этих его сердце охватил ледяной ужас. Избежать того, что нужно было сделать, не представлялось возможным. Макрона замутило. Сглотнув желчь, он обернулся к девушке.

— Прости меня, госпожа.

Посмотрев на приближавшихся рабов, она схватила его за плечи и заглянула в глаза:

— Делай это… быстро!

Лицо Макрона исказила смешанная с беспомощностью мука, он кивнул и опустил окровавленное острие меча к ее животу, под самые ребра. Теплое тело девушки затрепетало под его руками. Зажмурив глаза, Юлия набрала воздуха в грудь, услышав, что один из рабов выкрикнул предупреждение, и враги рванулись вперед.

— Да хранят тебя боги, Катон, любовь моя, — прошептала она. — Макрон, я готова. Делай это.

Глава 24

Экспедиционный отряд собирается слишком долго, негодовал про себя Катон, идя по волнолому от старой царской гавани в большую гавань. Слева от него качались на волнах торговые суда, ожидая места у причала, позади лежал Гептастадион[47] — длинная насыпь, простиравшаяся от материка до острова Фарос. Глянув на нее, Катон не мог не восхититься честолюбием александрийцев. Город этот просто полон чудес, в чем он успел убедиться, ожидая, пока Петроний соберет войско для отправки на Крит. Библиотека привела его в трепет. Молодому человеку еще не приходилось видеть подобное средоточие учености. В дополнение к множеству книг в залах ее было полно ученых, либо негромко обсуждавших общие темы, либо схлестнувшихся в яростном диспуте.

Катон сел на ступени Тимонеума в самом конце волнолома. Отсюда он мог видеть флот, собиравшийся в царской гавани. В дополнение к эскадре военных кораблей Петроний выделил ему четыре легких разведывательных корабля того же самого типа, на котором Катон с Макроном служили, когда несколько лет назад их откомандировали в Равенну на флот. Еще было выделено восемь крупных транспортов для перевозки приданных войску коней и снаряжения. С учетом экипажей кораблей, легат направил почти пять тысяч людей на помощь своему старому другу, сенатору Семпронию.

Назначение командира корпуса было вопросом деликатным. Помимо опытных офицеров, командовавших когортами легиона и вспомогательными частями, Петроний располагал в своем штабе собственными военными трибунами, претендовавшими на командование. Катон напомнил легату о том, что Семпроний примет собственное решение в отношении командира, когда войско окажется на Крите. Равно как и о том, что он просил назначить самого Катона командиром корпуса еще до отправления на Крит. В конце концов Петроний назначил на этот пост старшего центуриона — до прибытия в Гортину. Покрытый шрамами лысый ветеран, сложенный как борец, Деций Фульвий, зычностью гласа не уступал быку. Его военные познания и опыт командира произвели впечатление на Катона, согласившегося с решением легата.

Однако, хотя и командир корпуса был назначен, и корабли приготовлены, подразделения ауксилариев еще были на марше, и их ждали только на следующий день, о чем известили Катона. Префекты, давно привыкшие к спокойной гарнизонной службе в Египте, никак не стремились в новый поход и под всеми предлогами оттягивали отплытие до тех пор, пока легат, наконец, не пригрозил собственной властью снять их с постов и нажаловаться императору. Этот аргумент оказался достаточно веским, и две когорты немедленно выступили к гавани.

Прошло уже несколько дней с тех пор, как он приплыл в Александрию, безрадостно отметил Катон, устраиваясь в тени на ступенях и глядя на море. Где-то за этим простором находился остров Крит, там оставались его друзья, и им грозила опасность. Они нуждались в нем, а он застрял в Александрии, ожидая, когда экспедиционный корпус поднимет, наконец, паруса. С тоской вспомнив о Юлии, молодой человек на мгновение закрыл глаза и подставил лицо морскому ветерку, позволив ему ласкать его кожу, как делала она своими легкими пальцами, заставляя тело его дрожать от вожделения. Ему хотелось вновь заключить ее в объятия, прижать к себе и целовать.

Он самым решительным образом запретил себе размышлять на эту тему. Не стоит углубляться в подобные мысли на публике, а мучительное отсутствие любимой лишь повергнет его в еще большее уныние и сделает нестерпимым ожидание того момента, когда флот, наконец, отплывет из Александрии. Открыв глаза, он ощутил, что ветер посвежел, надувая пузырем тент над ближайшим рыбным прилавком. Торговец уже тревожно поглядывал на запад и убирал свой товар в корзины, чтобы вернуться с ним по молу в город. Катон поднялся со ступенек и перешел на противоположную сторону Тимонеума. Небо позади Гептастадиона затянули темные облака, волна в гавани стала круче. С запада накатывала гроза.

Бросив взгляд на горизонт, Катон подумал, не стоит ли вернуться в комнату, которую отвел ему легат во дворце, некогда служившем домом царям династии Птолемеев. Там, под звуки грозы, ему придется терпеть пустые разговоры и тупые развлечения скучающих офицеров штаба Петрония. Подобная перспектива не доставила ему никакой радости, и он решил остаться и посмотреть на стихию. Сильный порыв ветра стал для него неожиданностью, и Катон, повернувшись, обнаружил, что гроза уже совсем близко. На противоположной от него стороне бухты высокие валы разбивались об основание маяка, крепнущий ветер уносил облака водяной пыли. С моря на берег под темными облаками, растянувшимися на весь горизонт, наползало серое покрывало дождя.

Не тратя времени на приготовления, дождь сразу принялся за дело: крупные капли хлестнули Катона по лицу, и он невольно поежился под холодным ветром, завывшим в здании. Вдруг вспыхнул ослепительный свет, и мгновение спустя над гаванью прокатился оглушительный металлический раскат… В порт пришла гроза. В миле от берега грузовой корабль прорывался в гавань, убрав почти все паруса, ныряя носом в волны, одну за другой. И вдруг далекий парус упал; Катон увидел, что мачта переломилась, а парус, рея и такелаж свалились за борт. Упавший в воду обломок, как тормоз, кренил корабль, разворачивая его носом к набегавшим из моря огромным волнам. На мгновение Катон увидел собравшихся на палубе людей. А затем на корабль обрушилась огромная серая стена, поглотившая его. На поверхность, подобно спине кита, всплыло днище, но уже следующая волна прокатилась по нему, и корабль исчез. Катон старательно вглядывался в то место, где только что было судно, надеясь заметить хотя бы нескольких уцелевших, однако их не было, и его любопытство сменилось ужасом, вызванным внезапной гибелью корабля со всем экипажем.

— Бедняги, — пробормотал он и, повернувшись к морю спиной, неторопливо отправился под крышу Тимонеума; раздуваемое ветром пламя в куполе на вершине маяка звездой блистало на фоне несущихся над головой грозовых туч. Оказавшись под защитой башни, Катон бросил последний взгляд на море, всем сердцем сочувствуя морякам, оказавшимся в море в такую бурю.

Флот был готов к отплытию через два дня, рано утром. Петроний спустился на пристань царской гавани, чтобы попрощаться с Катоном и примипилом[48] Децием Фульвием. Шторм затянулся на целый день, и в торговой гавани затонуло несколько кораблей. К счастью, военный флот потерял только одну трирему,[49] которую не удержали якоря, и волны бросили ее на мол.

— Береги моих людей, — с едва заметной улыбкой сказал Петроний: — Хочу получить их от тебя в добром здравии после того, как вы разделаетесь с восставшими рабами. Одни боги знают, на какой риск я иду, выделяя такую внушительную часть египетского гарнизона на помощь Семпронию. Постарайся, чтобы он хорошо понял это.

— Я обязательно донесу эту мысль до сенатора, господин.

— Хорошо, а еще скажи моему старому другу, что если ему когда-либо приспичит звать на помощь, то пусть без колебаний более не обращается ко мне.

Катон улыбнулся, а Фульвий нахмурился, пожал плечами и отдал честь своему командиру.

— Я позабочусь о парнях, господин. Едва ли банда взбунтовавшихся рабов сумеет доставить мне много хлопот. При всем том я не склонен к излишнему риску.

— Хорошо.

Следом за Фульвием Катон поднялся по трапу на палубу флагманского корабля, немолодой уже квадриремы,[50] носившей имя «Тритон».[51] Как только они оказались на борту, моряки убрали трап, и гребцы оттолкнули корабль от причала. Когда открылся достаточный простор для весел, командовавший флотом наварх отдал приказ, весла опустили на воду, и лопасти вспенили море. Начальствующий над гребцами задал уверенный ритм, и «Тритон» заскользил по волнам царской гавани к выходу в открытое море. Остальные корабли выстроились следом, транспорты с людьми подняли паруса и последовали за военными кораблями. Великолепное зрелище, отметил Катон, глядя на сотни местных жителей, собравшихся на Гептастадионе, чтобы посмотреть на отплытие флота. Передовой корабль уже миновал маяк, и нос «Тритона» качнуло вверх на морской волне. Внезапное движение заставило Катона схватиться за бортовой поручень, и в памяти его невольно возникла картина недавно увиденного кораблекрушения. Поглядев на него, наварх усмехнулся.

— Вижу, ты совсем не моряк?

— Не совсем, — согласился Катон. — Однако за последние дни успел досыта наплаваться по волнам.

— Ну, беспокоиться не о чем. Шторм выдохся. — Наварх окинул взглядом горизонт и принюхался к воздуху. — Нас ждет отличная погода, и мы доберемся до Крита самое большее за три дня.

— Ты умеешь по запаху предсказывать погоду? — удивился Катон.

— Нет. Однако мои пассажиры меньше волнуются, если так думают, — подмигнул наварх.

Катон перешел на корму, чтобы попрощаться с Александрией. К полудню город и берег исчезли за горизонтом, однако маяк все еще был виден, и легкий ветерок наклонно уносил дым сигнального костра к небу.

Отличная погода способствовала продвижению флота, и берег Крита показался вдали к вечеру третьего дня. Внимательно осмотрев берег, наварх определил место будущей высадки и отдал приказ повернуть на запад и следовать вдоль берега к Матале.

— Завтра придем в порт, — объявил он Катону и Фульвию, разделявшим с ним трапезу в крохотной каютке. Он обратился к Катону: — Так ты говоришь, что порт был разрушен волной. А насколько тяжелыми были разрушения?

Прожевав кусок хлеба, Катон проглотил и ответил:

— Особо-то целого ничего не осталось, — припомнил он. — Склады и пристани снесло почти полностью. На берегу и в заливе осталось много поломанных кораблей, но берег по другую сторону бухты чист. Мы можем высадить войско именно там.

— Отлично, — согласился Фульвий. — То есть, насколько тебе известно, нашей высадке никто не будет препятствовать.

— Нет. Если только в Матале ничего не случилось.

— А такое возможно?

Катон покачал головой:

— Я сомневаюсь в этом. В случае прихода мятежников гарнизону было приказано укрыться с горожанами в акрополе. Там удобно обороняться. Без осадных машин бунтовщикам трудно будет взять его. Нет, нам ничто не помешает высадиться в Матале.

— Приятно слышать, — отметил Фульвий. — И как только колонна окажется на марше, мы немедленно разделаемся с этим твоим гладиатором. Сам увидишь!

Солнце уже высоко поднялось на небо, когда флот следом за «Тритоном» вошел в гавань. Наварх не стал рисковать и отправил на нос корабля двух дозорных, высматривать в воде опасные предметы и обломки, принесенные волной или землетрясением. Моряки и легионеры Двадцать Второго облепили борта судна, с любопытством, не веря своим глазам, рассматривая разрушения. Впервые с момента отплытия из Александрии Катон заметил на лице Фульвия отпечаток растерянности.

— Никогда не видел ничего подобного, — пробормотал ветеран. — Порт буквально стерли с лица земли. — Он повернулся к Катону. — Выходит, что ты не преувеличивал, рассказывая об этой волне.

— Нет. И это только начало. — Катон указал в сторону берега. — То, что осталось от города, там наверху, и как только ты увидишь эти развалины, то поймешь, какой удар обрушился на остров.

Продолжая обозревать картину опустошения, Фульвий медленно покачал головой.

Когда военный корабль вошел в бухту, Катон подошел к наварху и указал на корпус «Гора», так и оставшийся у кромки воды:

— Правь туда. Дно здесь песчаное и отлогое…

Наварх кивнул и приказал кормчему изменить курс, после чего «Тритон» изящно развернулся, ритмично взмахивая веслами. Фульвий все еще глядел на руины.

— Странно, — негромко промолвил он. — Никаких признаков жизни. Кто-нибудь должен был уже заметить нас и доложить командиру гарнизона… поднять горожан, наконец.

Катон снова глянул в сторону порта.

— Ты прав. Нигде ни души…

— Значит, после высадки будем действовать осторожно, — решил Фульвий. — На всякий случай.

Их прервал рык наварха, велевшего свободным членам команды, корабельной пехоте и легионерам отойти на корму, за мачту. Пока люди исполняли приказ, таран неторопливо поднялся из воды, и после нескольких гребков наварх приложил руки рупором ко рту:

— Убрать весла! Готовься к высадке!

Весла подняли из воды и убрали, корабль еще какое-то время продолжал движение вперед. Палуба слегка дрогнула, когда киль коснулся песчаного дна, которое постепенно остановило движение корабля.

— Пехота вперед! Опустить трап!

Пока корабельные пехотинцы спускали узкие трапы через прорези в бортах на носу, рядом к берегу приставали другие военные корабли. Глянув назад, на вход в бухту, Катон увидел, как под почти убранными парусами пробираются в гавань транспорты. Будучи слишком большими, чтобы приставать к берегу, они должны были становиться на якорь и ожидать, пока меньшие суда разгрузят на берег людей, коней и снаряжение.

Центурион Фульвий уже надел шлем и застегивал ремешки. Он кивнул Катону.

— Надевай панцирь. Придется послать парней на разведку сразу же, как только мы высадимся на твердую землю.

Надев кольчужный нагрудник, Катон нацепил меч и надел шлем, после чего присоединился к Фульвию и легионерам, собиравшимся у трапов. Помимо экипажа каждый военный корабль перевозил две центурии легионеров, которые стремились как можно быстрее сойти на землю после нескольких дней, проведенных в тесноте на открытой палубе. Корабельная пехота уже сошла на берег и выстроилась на песке в боевой строй. Удовлетворившись готовностью своих людей, Фульвий отдал приказ:

— Так что, ребята, сходим на берег. По трапу спускаемся по одному, если только кто-нибудь из вас не хочет хлебнуть морской водички.

Похохатывая и улыбаясь, легионеры следили за тем, как осторожно спускались на песок по узкому трапу двое первых. Фульвий вновь бросил взгляд на порт.

— По-прежнему никого. Я бы сказал, что меня это уже немного тревожит.

Катон не ответил, однако внутренности его уже сжались в комок, когда он позволил себе прикинуть возможные причины подобного молчания и тишины в порту. Стоя у борта, он дожидался своей очереди высадиться на берег, а потом следом за Фульвием спустился на песок. Оптионы уже строили легионеров, высадившихся с военных кораблей. Как только первая когорта оказалась построенной, Фульвий отдал приказ выступать, и легионеры настороженно направились по берегу к порту, следуя тем же самым путем, что и Катон, после того как раненый волной «Гор» прихромал в гавань. Когда когорта оказалась у самого порта, легионерам пришлось нарушить строй, чтобы обследовать развалины и груды мусора. Невзирая на топот и звон оружия пяти сотен солдат и редкие команды, никто из местных жителей не вышел на звук. Зловещее предчувствие становилось все сильнее, и Катон положил ладонь на рукоять меча, сопровождая Фульвия вверх по неглубокому ущелью к городу.

На пустых улицах царило безмолвие, и когда показался акрополь, Катон посмотрел вверх, но на стенах не было видно дозорных, как и стражников возле остававшихся открытыми настежь ворот. Единственным признаком жизни служило небольшое облачко черных птиц над акрополем.

— Куда они все подевались? — спросил Фульвий, поворачиваясь к Катону. — Неужели ушли? Быть может, Семпроний приказал им перейти в Гортину?

— Не знаю. И не понимаю, зачем это могло ему понадобиться.

Миновав улицы, они подошли к акрополю и начали подниматься по откосу к воротам. От акрополя повеял ветерок, принося с собой трупную вонь. Фульвий, Катон и головная часть когорты остановились. Рука Фульвия невольно устремилась к мечу, остановив движение, он судорожно вздохнул.

— Идем дальше, — рыкнул он своим людям, и они продолжили движение вверх, к открытым воротам.

Внутри стен вонь стала удушающей. Несколько вспугнутых птиц-падальщиков с криками взмыли в воздух, завидев первых людей, поднявшихся на акрополь. Они увидели жуткую сцену. Все видимое пространство было покрыто трупами, раздувшимися и покрытыми пятнами разложения. Камни мостовой были покрыты запекшейся кровью. Чуть поодаль грифы когтями и клювами терзали мертвечину. Пощады здесь не было никому: ни старому и немощному, ни женщинам, ни детям. Все были зарублены насмерть.

Катон огляделся, прикрыв рукой рот и нос.

— Какая преисподняя здесь разверзлась? — пробормотал Фульвий.

— Должно быть, мятежники пошли на приступ и прорвались сюда, — предположил Катон. — Вот почему все они находятся на акрополе, а не в лагере беженцев за городом.

— Но ты говорил, что здесь им ничто не грозит.

— Так оно и было. Ничего не понимаю, какая-то бессмыслица.

Оба они молча обозревали сцену побоища. Затем Фульвий нервно поскреб подбородок.

— Если бунтовщики сумели взять Маталу, нетрудно предположить, что опасность грозит и Гортине.

Катона словно обдало холодом. Гортина… Юлия… Макрон… Его мутило от отчаяния и неуверенности. Проглотив собравшийся в горле комок, он повернулся к Фульвию.

— Надо немедленно выводить всех на берег и идти в Гортину… пока еще не поздно.

— Возможно, что уже слишком поздно.

Слова Фульвия жестоко ранили Катона.

— В таком случае, — проговорил он с холодной решимостью, — нам нужно тем более идти на Гортину. И мы не передохнем, пока последний из бунтовщиков не заплатит нам за эти преступления собственной жизнью.

Глава 25

— Неужели ничего нельзя сделать, чтобы спасти его? — спросил Аякс, когда они вышли из фермы. Кярим льняной тряпкой стер с рук следы крови и гноя и покачал головой.

— Как ни жаль, но все теперь в руках богов. Ты можешь разве что принести жертву Асклепию и попросить его о помощи. Я сделал для Хилона все, что умею, однако рана его воспалилась. Мне уже случалось видеть такое, тебе тоже. Она заразит его кровь, отравит ее, и он умрет. Мне жаль…

— Понимаю. — Аякс с усталой обреченностью кивнул.

Кяриму было больно видеть гладиатора таким опечаленным именно сейчас, когда обязанности стратега отягощали его могучие плечи. Прошло уже пять дней после того, как войско мятежников подступило к стенам Гортины и Аякс затеял свою внезапную ночную атаку. Более двух сотен человек из отряда Хилона погибли или получили ранения, многие из уцелевших были выведены из строя «чесноком» во время бегства. Настроение в лагере рабов упало, и хотя Аякс намеревался предпринять новую попытку штурма города, он прекрасно осознавал, что неудачный ночной приступ подорвал боевой дух его сторонников.

Эта первая после начала восстания крупная неудача заставила Аякса понять, что есть пределы тому, что можно требовать от мужчин и женщин, не привыкших к военным трудностям. Опьяненные свободой, они были готовы фанатично защищать ее. Однако сейчас одного фанатизма было мало: теперь Аяксу нужны были люди, обученные искусству осады и дисциплинированные настолько, чтобы пойти на штурм, вопреки всем опасностям. К тому же он обнаружил, что фанатизм — вещь ненадежная. Бесстрашие и свирепость первых дней восстания уже начали уступать место желанию жить хорошо и наслаждаться роскошными вещами, украденными у прежних хозяев.

Аякс стиснул плечо Кярима.

— Спасибо тебе за все, что ты смог сделать для Хилона…

— Не стоит благодарности, стратег, — печально улыбнулся Кярим. — Хилон мне как брат, так же как и тебе. Люди любили его. Рана его стала для них тяжелым ударом. Жаль, что я не умею вылечивать такие.

— Тем не менее спасибо тебе. — Аякс внимательно посмотрел на соратника. — Но мне нужен человек, способный заменить Хилона.

Аякс впервые заговорил о замене, и Кярим понял, что вождь смирился с тем, что Хилон не поправится.

— Кого ты имеешь в виду? — спросил Кярим.

— Пока я еще не уверен. Первым делом я подумал о тебе.

— Обо мне?

— Почему нет? Ты сражаешься столь же ловко, как и лечишь. И ты верен мне, разве не так?

— И ты еще спрашиваешь? — отозвался Кярим с болезненной гримасой.

— Нет. Прости меня, мой друг. Я не хотел обидеть тебя. Просто иногда во мне пробуждается прежний тупой заурядный гладиатор.

— В тебе нет ничего обыкновенного, — ответил Кярим, указывая жестом на окружающий их лагерь. — Спроси любого. А знаешь, я даже слышал, как некоторые женщины молились тебе… Словно бы ты какой-то бог или царь.

Аякс нахмурился.

— Это глупо. Теперь мы свободны и не принадлежим никому, кроме самих себя.

Кярим посмотрел на него.

— Ты веришь в это, и поэтому люди любят тебя и пойдут за тобой туда, куда ты их поведешь.

Гладиатор выпрямился и окинул взглядом ближайший стан шатров и навесов, под которыми проводили время бывшие рабы. Некоторые разговаривали, другие просто сидели и смотрели на мир такими глазами, словно видели его впервые. Горстка детей играла вокруг клетки, стоявшей у дома фермы, тыкая в узников палками. Вокруг царили мир и покой, однако Аякс понимал, что это ненадолго. Он повернулся к Кяриму.

— Оповести всех. Я хочу, чтобы предводители всех отрядов собрались вечером в саду. Надо поговорить. Сделать определенный выбор. Перераспределить обязанности. Ты понял?

— Да, стратег. Я передам всем.

Кярим повернулся и направился прочь, к той части лагеря, где поставил свои палатки и навесы его отряд. Проводив парфянина взглядом, Аякс вернулся внутрь дома и прошел через колоннаду зала, посреди которого располагался мелкий бассейн. Прежде его заполняла дождевая вода с крыши, однако землетрясение раскололо фундамент, и теперь в сухом водоеме лежали куски штукатурки, пыль и несколько разлетевшихся на части черепиц, попадавших с крыши. Гладиатор шел к лучшей спальне дома, в которой на мягкой постели лежал Хилон. Хотя по обе стороны комнаты были открыты окна, здесь было тепло; приблизившись к раненому, Аякс ощутил неприятный запах. Скрывая печаль, он опустился на колени возле соратника.

Восковая кожа того была покрыта капельками пота. Хилон лежал в тонкой рубахе, покрывавшей тело и прятавшей рану. Ощутив присутствие гладиатора, он открыл глаза, попытался рассмотреть гостя и заставил себя улыбнуться.

— Стратег… а я все думал, когда ты придешь навестить меня. — Говорил он негромко, с легким придыханием.

— Я только что был здесь.

— В самом деле? — Хилон нахмурился. — А я не помню.

— Это все яд, который гуляет в твоей крови, — пояснил Аякс. — Он играет шутки с твоим умом.

— Ах, так. — Хилон протянул ладонь к руке Аякса. Жаркое прикосновение отдавало лихорадкой, и Аякс заставил себя остаться неподвижным. Хилон улыбнулся. — Ты наконец здесь.

— Да.

— Слишком коротко было мое знакомство с тобой, мой стратег.

— И мое с тобой, мой друг.

— Друг? — Хилон удовлетворенно улыбнулся. — Спасибо тебе.

Глаза его увлажнились, и он отвернулся.

— Не стоит стыдиться слез, Хилон. Нам с тобой в своей жизни пришлось перенести столько страданий, что омыть их можно только рекой слез.

Хилон кивнул.

— Не только страданий, но и радости…

— Радости?

— Я встретил тебя, мой стратег. Ты подарил мне свободу и месть.

Аякс ощутил, как судорога сжимает его горло. Лишь заставив себя проглотить комок, он позволил себе заговорить. Чуть наклонившись вперед, погладил влажные волосы, прилипшие к голове Хилона.

Страницы: «« ... 1213141516171819 »»

Читать бесплатно другие книги:

Современные системы управления социальными задачами усложнились настолько, что потеряли управляемост...
Карл Дениц стал последним руководителем Третьего Рейха. Он пробыл президентом Германии двадцать дней...
В сборник вошли: детская учебная сказка по экономике Михаила Эм, художественный самоучитель по бухга...
Гэри Чепмен – признанный во всем мире гуру в вопросах любви и отношений. Его книги переведены на 37 ...
Как работать меньше, а получать больше?Когда был открыт Закон 80/20, исследователи находили его проя...
Пусть в Афганистане не было ни линии фронта, ни «правильной», «окопной» войны, но «окопная правда» –...