Между гордостью и счастьем Рейдо Диана

«Наверное, сам и задул, — подумала Марибелл. — Действительно, что ему эта свеча?»

А она долго будет помнить, как огонек этой восковой свечки красиво освещал его широкие брови, слегка раздувающиеся крылья носа, когда он проявлял нетерпение, приподнятый уголок губ, когда он словно нехотя улыбался.

Улыбался самому себе.

Вот глупость-то!

Разве хоть раз за сегодняшний вечер Холден Гроуд, этот таинственный, умный и неоднозначный незнакомец улыбнулся ей по-настоящему?

Ей, именно ей, Марибелл, а не подошедшему официанту, не своим собственным мыслям, забавным догадкам и верным выводам насчет характера своей случайной спутницы.

Конечно же, он не улыбался лично ей. Он слишком занят собой и своими нравственными принципами, чтобы обращать внимание на окружающих.

Марибелл накручивала себя, словно уже забыв о том, что несколько часов назад именно Холден, специально остановившись у темного переулка, покинув теплую, комфортную и безопасную машину, выручил ее, вытащив из лап двоих озабоченных придурков.

Они молча, словно проглотив языки, вышли из кофейни и прошли к припаркованной невдалеке машине. Холден все так же молча открыл дверцу перед Марибелл. На этот раз она пристегнулась уже самостоятельно.

— Куда ехать? — уточнил он.

У Марибелл екнуло сердце.

Что Холден имеет в виду?

Куда ехать — к нему домой или к ней? Он предлагает ей выбрать самой?

Неужели этот вечер, который начался так странно, продолжился так неожиданно и забавно, может закончиться так безрассудно?..

— Марибелл, где вы живете? Куда вас везти? Говорите адрес, — нетерпеливо повторил Холден.

Вот дура…

Обретя дар речи, Марибелл неожиданно для самой себя назвала адрес подруги, которая жила в трех-четырех кварталах отсюда. Ей не хотелось оставаться одной сейчас. Ей не хотелось проводить остаток ночи наедине с собственными мыслями. О том, как Гарриет отреагирует на ее ночной визит, она даже и не подумала в этот момент…

Холден молча вел машину, уверенно и спокойно. Больше он ни о чем не спрашивал.

Молчала и Марибелл. Теперь для нее было совершенно очевидно то, что все, случившееся сегодня — лишь эпизод для Холдена Гроуда.

В чем-то забавный, в чем-то приятный. Но — лишь эпизод. Развлечение в его жизни, сопряженное с неожиданно возникшей возможностью пощекотать нервы и одновременно совершить доброе дело.

А раз так, то и говорить тут не о чем…

Холден заговорил с Марибелл только тогда, когда машина остановилась у дома Гарриет:

— Что ж, Марибелл, рад был с вами познакомиться.

— Спасибо, что выручили меня, — в очередной раз повторила Марибелл. — Я очень вам благодарна. Правда.

— Не стоит благодарности.

«Ну вот, — подумала Марибелл, — сейчас мы распрощаемся, он высадит меня из машины, и мы больше никогда не встретимся. Зачем это ему? Я его не заинтересовала. Я не такого полета птица, мы с ним не одного поля ягоды…»

— Но мы с вами еще не закончили, Марибелл, — широко улыбнувшись, неожиданно произнес Холден.

— В каком смысле?

— Вы же помните, что проспорили мне спор. И, кстати, не один.

— Как это не один? — удивленно произнесла она.

— Очень просто. Сперва я угадал с вашим заказом, и оказался прав, что он вам понравится. А потом не ошибся, определяя вашу профессию.

— Но мы же ни на что не спорили.

— Да, предмет пари не был обозначен, — согласился Холден. — Но из этого не следует, что я не попрошу небольшой компенсации за свою проницательность и интуицию.

Опять он смеется над ней…

— И чего же вы хотите, мистер Гроуд? — официально произнесла Марибелл.

— Немногого. Ваш номер телефона.

— Зачем он вам? Будете звонить долгими зимними ночами и замогильно молчать в трубку?

— Считайте, что шутка вам удалась. Нет, я просто позвоню вам.

— Поболтать о том, о сем?

— Можно и так. Но мне было бы приятней встретиться еще раз и пообщаться. Можно пройтись, можно выбраться в кино. Кстати, я сто лет не был в кино… А можно просто посидеть где-нибудь, съесть пломбир, выпить капуччино. Что вы на это скажете, Марибелл?

— А почему вы этого хотите?

У Марибелл едва хватило соображения, чтобы не ляпнуть вслух что-то вроде «Вам так нравится надо мной издеваться, что вы готовы встретиться еще раз?»

Холден пожал плечами.

От обиды Марибелл прикусила губу.

— Черт его знает, — задумчиво произнес он. — Я не заглядываю так далеко, и не копаю так глубоко. Одним словом, не хотелось бы анализировать с пристрастием. Для меня ваше общество не было необременительным. Подобное явление нехарактерно при моем общении с молоденькими девушками вроде вас. Я отдохнул в вашей компании… Мне просто будет приятно еще раз увидеться с вами.

«А чего же ты ждала? Ничего удивительного, однако. Думала, он начнет говорить про пылкую страсть и неземной интерес к тебе? Ему просто забавно говорить с тобой и просчитывать твое поведение на десять шагов вперед. Не позволяй так с собой обращаться. Есть люди, которым ценно твое общество. Вспомни о них. Не говори ему свой телефон, не становись для него забавной игрушкой… Все равно невозможно что-то большее. Это же очевидно».

Вопреки своим собственным, как ей казалось, благоразумным и рассудительным мыслям, Марибелл сухо продиктовала Холдену номер своего мобильного телефона. Он тут же перезвонил ей, и его номер высветился на экране ее сотового.

— Запишите, — велел он, — таким образом, в случае чего, и вы сможете позвонить мне.

— В случае… чего?

— Кто его знает, — Холден весело усмехнулся, — вдруг вам вновь захочется побродить, погулять по темным городским переулкам.

Марибелл задохнулась от возмущения и принялась отстегивать ремень.

Холден тем временем вылез из машины, обошел ее и открыл дверцу перед Марибелл.

— Что ж… Спокойной ночи. Передавайте привет вашей бедной подруге, которую вы сейчас разбудите, — сказал Холден, когда они остановились перед нужным подъездом.

— С удовольствием, — пообещала Марибелл.

Что делать? Подать ему руку? Может быть, не стоит, может быть, он сам чмокнет ее в щеку на прощание?

Холден коротко кивнул ей, круто развернулся и зашагал обратно к машине.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Марибелл, может быть, пора пойти перекусить?

Джулс, коллега Марибелл по дизайнерскому цеху, остановилась напротив рабочего стола Марибелл и внимательно смотрела на нее.

Марибелл отрицательно покачала головой:

— Джулс, сейчас не могу. Фэнтон завалил заданиями. Третий день доделываю дизайн для одной фирмы, надеюсь в ближайшие часы закончить.

— Ну что ж… Думаю, мы с Мэгги сможем тебя подождать. Только не затягивай с этим.

— Хорошо, — кивнула Марибелл. — Постараюсь. А в качестве компенсации за ваше ожидание…

— Что? — заинтересовалась неслышно подошедшая сбоку Мэгги.

— В качестве компенсации я расскажу вам, как провела вечер пятницы, — улыбнулась Марибелл.

— Вот как. С тобой произошло что-то интересное?

— Да, один забавный случай.

— Мэгги, немедленно вернись в приемную, будь так добра.

Фэнтон, управляющий небольшого дизайнерского бюро, вырос за спинами Джулс и Мэгги.

— Иду, иду, — пробурчала Мэгги, которая работала секретарем в бюро. — Уж и на пять минут отличиться нельзя.

— Ты же знаешь, сейчас самая горячая пора. Уйма звонков. Тебе надо быть на рабочем месте, — доброжелательно сказал Фэнтон. — Вот когда пойдешь на ленч, тогда и будешь отдыхать.

Мэгги испарилась в направлении приемной.

Джулс, которая была менеджером по работе с вип-клиентами, и отличалась как более независимой должностью, так и более независимым нравом, фыркнула. Тем не менее, она вернулась в свой кабинет, который делила еще с тремя такими же менеджерами.

Еще пару часов все трое добросовестно трудились. После чего Марибелл с удовлетворенным вздохом выпрямилась, потянулась, расправив плечи и тряхнув головой.

Набрав Джулс по внутреннему коммуникатору, она объявила:

— Все, теперь мы можем идти обедать!

— Отлично. Куда сегодня отправимся?

— Думаю, что не дальше корпоративной столовой. Времени, как ни крути, немного.

— Хорошо. Тогда позвони Мэгги на ресепшн, а я пока подкрашу губы.

— Зачем тебе красить губы, если мы собираемся есть?

— О! Ну, мало ли кто встретится мне по дороге в столовую? Стив, или Том, или Джереми…

— Все с тобой ясно, — улыбнулась в трубку Марибелл, а потом отправилась в приемную. Вызволять Мэгги из рабочего плена.

В столовой девушки заняли столик у окна, составили на него тарелки и мисочки с пластиковых подносов и дружно принялись за еду.

— Итак, — спросила Джулс, когда первый голод был утолен, — что же ты нам хотела рассказать?

— Кажется, там что-то было про вечер пятницы, — вставила Мэгги. — Долго же ты ждала, чтобы поведать об этом.

— Просто у меня было очень много работы, — стала оправдываться Марибелл. — Голова была занята совершенно другим.

— Ну, разумеется. Визитками, новым логотипом для старого заказчика, а также цветовыми сочетаниями и шрифтами. Знаем, проходили. Выкладывай, что у тебя там стряслось?

— В прошлую пятницу, — начала Марибелл, — я сидела дома и мучительно размышляла, как можно себя развлечь.

Внимательно выслушав ее подробный рассказ, девушки переглянулись и почти синхронно пожали плечами.

— Ну, ты даешь, — протянула Мэгги.

— Ну, а что такого-то? — поинтересовалась Джулс. — Подумаешь… Была слегка неосторожна. Но ведь закончилось все хорошо. Я бы даже не упрекнула Марибелл в излишней безалаберности.

— А он тебе понравился?

— Да, понравился.

— И что, вы еще встретитесь?

Марибелл пожала плечами.

— Не знаю. Мне кажется, он не расценивает наше знакомство как что-то серьезное.

— Он красивый? — с любопытством протянула Мэгги.

— Да… Да, он весьма хорош собой.

— Неудивительно, — резюмировала Джулс. — Наверняка на таких мужиках, как он, девицы висят виноградными гроздьями. Избалован женским вниманием, только и всего… Будешь так же вешаться ему на шею — наверняка нарвешься на непродолжительную интрижку.

Марибелл глядела на нее, широко раскрыв свои темно-синие глаза.

— Ну, зачем ты так, — выдохнула она.

— И вообще, по-моему, ты легко отделалась, — продолжала Джулс. Она не страдала излишним мягкосердечием. — Говоришь, у него был нож? Вполне вероятно, он и сам бандит. Стремишься водить крепкую дружбу с бандитом?

— Перестань, — вступилась за Марибелл Мэгги. — Будет тебе… Никакой он не бандит. Наоборот, благородный мужчина.

— И с каких пор благородные мужчины в Англии таскают с собой пружинные ножи?

— А почему бы им этого и не делать? Раньше рыцари носили мечи, а во Франции — шпаги. Сейчас мужчинам остались ножи, за неимением лучшего.

— Или автоматы, — кивнула с сарказмом Джулс. Ее зеленые глаза горели ехидством.

— А как, ты говоришь, его звали, Марибелл? — с любопытством спросила Мэгги.

Марибелл вздохнула:

— Холден. Холден Гроуд.

— Холден Гроуд!.. — неожиданно вскричала Джулс. — Быть этого не может!

— Почему не может? — удивилась Марибелл. — Конечно, я не видела его водительское удостоверение…

— Невероятно! Ты познакомилась с самим Гроудом!

— Она не только познакомилась, она еще и ужинала с ним, — весело вставила Мэгги. Она тоже не понимала причины столь бурной реакции Джулс. — Не говоря уже о том, что он спас ее от парочки наркоманов. А в чем, собственно говоря, дело?

— Какие же вы темные, — нетерпеливо бросила Джулс. — Это же один из самых преуспевающих писателей на сегодняшний день! Он детективщик. Между прочим, популярен не только в Англии, но и за ее пределами. Канада, Россия, Мексика, Бразилия, Испания и Италия… Долго перечислять, одним словом.

— Надо же, — ошарашено протянула Мэгги. — Я понятия об этом не имела.

— Мэгги, дорогуша, я не нахожу в этом ничего удивительного. Когда ты последний раз заглядывала в книжный супермаркет?

— Давно, — весело ответила Мэгги. — Ты же знаешь, я предпочитаю глянцевые журналы и прочую женскую периодику всем прочим бумажным изданиям.

— Что толку с тобой говорить, — вздохнула Джулс. — Ты, Марибелл, конечно же, тоже ничего не слышала о детективном маэстро?

— Нет, не слышала, — призналась та. — Я предпочитаю классику… Конечно, когда у меня есть время ее читать. В последнее время Фэнтон так завалил меня работой…

— Погоди ты со своим Фэнтоном и со своей работой. Мэгги, а в твоих журналах тебе что, ни разу не попадались анонсы его книг, интервью с Холденом?

— Не помню, — весело ответила Мэгги. — Я не забиваю себе голову всякими именами. Имен и фамилий мне и на работе хватает. Я картинки в основном смотрю…

Джулс презрительно фыркнула:

— Все с вами понятно. Одна подсела на глянцевые журналы, как на наркотики, а вторая уткнулась в замшелую классику. Вы понятия не имеете о том, что делается в современной литературе.

Она изрекла это и зачем-то полезла в свою сумочку. Торжествующе потрясла в воздухе извлеченным из сумки предметом:

— Сейчас я вам покажу…

Джулс держала в руках небольшой томик в мягком переплете.

— Что это? — удивленно спросила Мэгги.

— Не заставляй меня думать о тебе хуже, чем ты есть на самом деле. Это книга, Мэгги.

— То, что это книга, я вижу и без тебя. Что за книга?

— Холдена Гроуда, — торжествующе объявила Джулс.

— Ты являешься такой его фанаткой, что постоянно носишь в сумочке экземпляр-другой его книги? — удивилась Мэгги.

— Нет. Просто это его последний детективный роман, он вышел совсем недавно. Я зачитываюсь им и в пробках, и дома перед сном. Надо сказать, что пишет действительно здорово. Интригу строит мастерски. Акцент в его книжках — на психологии героев, а не на море крови. Ну, и великолепный язык, и яркие образы…

— Понятно, — протянула Мэгги. — Приятно познакомиться, Джулс, личный агент Холдена Гроуда. Дай сюда.

Она потянула книгу из рук Джулс.

— Ой, а он ничего!

— Дай-ка посмотреть, — потянулась к томику и Марибелл.

Она повертела книгу в руках, потом посмотрела на заднюю сторону обложки. Там, где нередко наряду с аннотацией помещают и фотографию автора.

Фотография была. Холден Гроуд в его черно-белом варианте смотрел на мир отстраненно и спокойно. Лишь в глубине его темных глаз угадывались насмешливые огоньки.

— Теперь ты просто обязана начать читать его книжки, Марибелл, — заявила Мэгги, которая, казалось, получала необыкновенное удовольствие от происходящего.

— Угу, — угрюмо пробурчала Марибелл. — И что мне это даст?

— Смотри сама. Тебе, в общем-то, решать. Наверняка ему при следующей встрече с тобой будет приятно услышать, что тебе нравятся его книги.

— И он наверняка поймет, что это самая что ни на есть показуха…

— Почему же?

— Да потому, что, когда он назвал мне свое имя, я никак не отреагировала. Из этого следует, что я не знакома ни с его творчеством, ни с его книгами. И вообще не в курсе, что есть на свете такой писатель.

— Разъезжающий на дорогих машинах, спасающий девочек из темных переулков, посещающий элитные кофейные заведения, — мечтательно протянула Мэгги.

Джулс мстительно прихлопнула по столешнице перед Мэгги книгой:

— Может быть, хотя бы из уважения к спасителю нашей Марибелл ты сподобишься прочесть одно из его произведений.

— Да ты сама еще не прочитала!

— То-то он был так недружелюбно настроен против меня, — пробормотала Марибелл.

— О чем ты говоришь? — удивилась Мэгги.

— Ну, как же. Не слышала о мировой знаменитости. Для него это может быть оскорбительным.

— Брось.

— Не брошу. Он столько раз иронизировал насчет современных девушек, у которых в голове одни лишь глупости. Разумеется, все это было потому, что я о нем не слышала. Джулс, он и впрямь такая знаменитость?

Джулс уверенно кивнула.

— Его книги в рейтингах книжных магазинов находятся в первых двух десятках, то чуть повыше, то чуть пониже. Два его романа были с размахом экранизированы. Всего у него вышло полтора десятка детективов. Он пишет с юного возраста, знаете ли… И это детективы высшей пробы. Не просто дорожное чтиво или отвлечение от надоевшей работы.

— Надо же, — пробормотала Мэгги.

— Думаю, он более чем преуспевающ, и к тому же неплохо обеспечен.

— А так же его ждет блистательное будущее?

— Наверняка. За ним уже сейчас охотятся крупнейшие издательства. Конечно, не все писатели живут так роскошно. Только самые известные. А их можно пересчитать по пальцам рук и ног. В своем жанре.

Мэгги подмигнула Марибелл:

— Смотри, не упусти! Чем не подходящая партия?

— Ты с ума сошла, — вздохнула та, — какая партия? Уверена: я интересую Холдена Гроуда куда меньше, чем расстановка запятых в деепричастных оборотах его новой истории. Да и потом… Мы виделись всего один раз в жизни.

— Но эта встреча произвела сильное впечатление и оставила в твоей душе неизгладимый след.

— Да, Мэгги, тут ты не ошиблась. Оставила. Но на этом я предлагаю оставить тему Гроуда, книг, запятых и прочих литературных явлений. Наверняка он еще в субботу утром стер мой номер из своей записной книжки мобильного.

— Ты себя ой как недооцениваешь, — пробормотала Джулс вполголоса.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Марибелл отказывалась верить своим глазам, ушам и рассудку.

Но факт оставался фактом. Она не знала, чем ей заняться на работе.

Выполнив и даже с лихвой перевыполнив все задания Фэнтона, скомпоновав визитки, продумав фирменные бланки, а также оформление рекламных билбордов для крупной молочной корпорации, она внезапно обнаружила, что поручения закончились.

В рекламном бюро «Фэнтон’с идеас» царило затишье. Сиеста, как это называла Джулс. Вместо пятидесяти звонков в день она сейчас делала пять. Джулс цвела: ее клиенты оперативно оплачивали выставленные им счета, бухгалтерия не висела над ней, изображая дамоклов меч. Мэгги умирала на ресепшн от жары и безделья.

Да, последний месяц лета в городе выдался необыкновенно жарким. Одеяния сотрудниц становились все легче и прозрачней, кондиционеры работали на полную мощность, однако и это не вполне спасало.

Марибелл поигрывала карандашом в левой руке, а в правой держала компьютерную мышь. Вместо графических программ или текстового редактора на экране монитора перед ней была открыта компьютерная игрушка. Марибелл нажимала на очередной цветной шарик, перетаскивала его в желаемое место. Получалась цепочка одноцветных шариков, те весело пищали и взрывались. Марибелл вздохнула: это занятие давно наскучило ей.

Чай пить не хотелось, украдкой листать под столом женский журнал с романтическими историями — тоже. Все профессиональные журналы по компьютерной графике, которые Марибелл выписывала для повышения собственного уровня, давным-давно были прочитаны от корки до корки.

Марибелл собралась было дойти до Джулс и попросить у нее книгу Гроуда. Этим можно было занять, по крайней мере, два или три часа рабочего времени. Но она вовремя вспомнила, что та отдала ее Мэгги. «В целях просветительской деятельности», — усмехнулась Марибелл.

Потом разобрала ящики рабочего стола, выкинула старый коврик для мыши, кучу распечаток черновых вариантов различного рекламного дизайна и еще какие-то ненужные бумаги. Протерев стол и помыв свою керамическую кружку, она обнаружила перед своим столом Джулс со скрещенными руками и нахмуренным взором.

— Что? — кротко спросила Марибелл.

— Я больше не могу выносить это безделье, — заявила та.

— И чем я могу помочь? Иди и ищи новых клиентов. Фэнтон наверняка оценит твое трудовое рвение. Выдаст тебе новую премию.

Джулс отмахнулась:

— Черт с ней, с премией. Я еще не потратила предыдущую. Да и как я могу ее потратить, если меня совсем подкосила жара? После работы хочется не отправляться по магазинам, а забираться в ванну со льдом. Ну, и сидеть в ней, пока совсем не стемнеет.

— Неплохой вариант.

— А клиенты давным-давно разбежались по сладким тропическим островам. Пытаться сейчас налаживать какие-то контакты и раскручивать людей на сделки — дохлый номер, поверь мне.

— Я тебе верю.

— Я свихнусь, — пожаловалась Джулс.

— Что же ты предлагаешь?

— Обед.

— Обед?

— Ленч. Пойдем. Выберемся из этой дыры, встряхнемся, разомнемся. Авось найдем, что обсудить.

— Фэнтон с нас три шкуры сдерет.

— Это почему еще?

— Да потому, что сегодня мы уже сообщали ему о том, что уходим на ленч. Правда, это было в полдень.

— Ну, все правильно. Нужно было поесть, пока еще не стало слишком жарко. По такой жаре кусок в горло не лезет.

— А как мы объясним ему свою отлучку теперь?

— По такой жаре нам совершенно необходим кувшин холодного лимонада, огромные порции мороженого, и прогуляться, — засмеялась Джулс. — Брось, Марибелл. Сейчас нам слова никто не скажет. Фэнтон прекрасно понимает, что мы сделали огромную выручку в прошлом месяце. А сейчас, во-первых, все отдыхают, и работать не с кем, во-вторых, страшная жара, а в третьих, нам попросту нечем заняться. Мы выкладываемся по полной программе, когда на нас сваливаются авралы, так пусть дает нам возможность прогуляться, если нет никаких дел.

— Что ж… Тогда звони Мэгги, пусть соскребает себя с кресла, и идем.

— Мэгги давно уже бьет в приемной копытом от нетерпения.

— Это ты в книгах таких выражений нахваталась?

— В глянцевых журналах, — подмигнула Джулс.

На этот раз девушки решили перекусить в каком-нибудь городском кафе. Они надеялись, что им удастся найти местечко на тенистой веранде кафе, и не придется сидеть в душном помещении.

Наконец кафе с относительно свободной верандой нашлось. Правда, столик оказался ближе прочих столов расположенным к проезжей части. Зато от солнца их укрывал большой полосатый тент, а небольшую ограду вокруг кафе обвивал зеленый плющ.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Непостижимая судьба Шри Раманы Махарши представляет собой уникальный феномен «пожизненного странстви...
Есть мудрецы, которые молчат, есть ушедшие в себя и освящающие мир одним своим присутствием, но все ...
Снежные просторы Арктики – богатейший край, скрывающий в своих недрах множество ценных полезных иско...
Максим Веденеев первый раз выезжает с ротой на боевые. Его бронетранспортер подрывается на фугасе. П...
После пяти лет скитаний по Пятизонью бывший военный вертолетчик, а ныне преступник и дезертир Геннад...
Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие ...