Между гордостью и счастьем Рейдо Диана

Они взяли по салату, по солидной порции пломбира, заказали кувшин клюквенного морса. Мэгги, правда, этим не ограничилась. Она попросила еще и картофельный пирог.

Джулс с недоумевающим видом подняла брови:

— Как можно столько есть в такую жару?

— Я все равно не набираю вес, — парировала Мэгги.

— Да уж конечно. Такую прозрачную секретаршу, как ты, еще поискать во всем городе. О, наконец-то, нам несут наш клюквенный морс. Не забыть попросить еще льда.

И тут мобильный телефон Марибелл зазвонил.

Он лежал перед ней, рядом с вазочкой пломбира, на салфетке. Она протянула руку и взяла его. Посмотрела на экранчик, где высвечивалось имя звонящего.

— Этого не может быть, — с удивлением произнесла она.

— Что такое? — откликнулась Джулс.

Марибелл нажала кнопку ответа и поднесла аппарат к уху.

— Я слушаю, Холден.

Мэгги ткнула Джулс в бок и сделала большие глаза.

— Добрый день, — вежливо произнес знакомый голос в трубке. — Надеюсь, я не побеспокоил вас, Марибелл.

— О, нет, вы ничуть не обеспокоили меня. Я сейчас на ленче. У меня перерыв.

— Вот и прекрасно. Скажите, Марибелл, как вы смотрите на то, чтобы увидеться еще раз?

— Я…

— Вы, скажем так, не против нашей встречи?

— Нет, что вы. Я совсем не против встречи, — заверила Марибелл.

— И вы не будете возражать, если эта встреча состоится в ближайшее время?

— Думаю, что нет.

— Вот и прекрасно. Я еще позвоню вам, Марибелл. До встречи.

С этими словами Холден повесил трубку.

Марибелл замерла в недоумении.

— Что такое? — нетерпеливо повторила Мэгги.

— Это звонил Холден. Он спросил, не возражаю ли я, если мы встретимся еще раз. Сказал, что встреча произойдет в ближайшее время. Но не стал договариваться о встрече, а просто попрощался и повесил трубку.

— Странно…

— Действительно, странно.

— Вот и я думаю… Что-то здесь не так. Уж больно он загадочен.

— Публичная особа, известная персона, — засмеялась Мэгги.

— А вот, собственно, и он, — сказала Джулс, внимательно глядя куда-то поверх головы Марибелл.

Та резко повернулась.

Джулс была права. У Марибелл за спиной стоял Холден Гроуд.

Он широко улыбался.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Добрый день, — он слегка наклонил голову. — Вы позволите мне присесть здесь, рядом с вами?

— Конечно, присаживайтесь, — ответила Джулс вместо Марибелл.

Холден пододвинул к столику девушек ближайший стул, который оказался незанятым.

— Не хочу показаться бесцеремонным или навязчивым, — обратился он к Марибелл. — Я проезжал мимо. Что поделать, в центре можно встретить многих знакомых. Увидел вас, как вы сидите на этой открытой веранде. Захотел подойти и поздороваться. Но перед этим позвонил вам и убедился, что я не помешаю.

— И как это у вас так получается все замечать, — процедила сквозь зубы Марибелл.

Второй раз он появляется, и второй раз она чувствует себя обиженной. Нет, не обиженной. Она чувствует себя так, словно она — недоразумение. Пустое место.

Ну, конечно же, он и не собирался больше встречаться с ней. Телефон просил скорее для вида. Он подошел к ним только потому, что заметил ее. Он не позвонил ей и не пригласил на свидание, в кино, в клуб, в постель…

С другой стороны, попыталась успокоить себя Марибелл, ведь он ехал на машине. Мы его не видели. Мы даже не подозревали о его присутствии на этой улице и в этой части города. Он мог преспокойно проехать мимо, даже заметив меня на этой открытой летней веранде. Но он предпочел затормозить, припарковаться, предварительно позвонить мне. А затем и заявиться самому, как ни в чем не бывало… Наверное, ему все-таки приятно меня увидеть?

Между тем к столику уже подошел официант. Холден отрицательно покачал головой, когда тот протянул ему меню.

— Я хочу безалкогольный мохито, — сказал он, — двойной ристретто, сэндвич с помидорами и сыром, кокосовое пирожное.

Официант записал все, кивнул и отошел.

— Ристретто? В такую жару? — удивилась Мэгги. Ее тон был кокетливым, но распахнутые ресницы делали ее на вид совершенным ангелочком.

— Голова с утра болит, — пояснил Холден. — Вот и надеюсь, что кофе меня не убьет, но исцелит.

— Не проще ли выпить таблетку, мистер Гроуд? — низким грудным голосом спросила Джулс.

Подруги и коллеги Марибелл на глазах превращались в опытных обольстительниц… Девушка молча стиснула зубы.

Гроуд поднял брови:

— Вы меня знаете?

— Да, как видите. Вы написали много книг, и некоторые из них я прочла… А именно — четырнадцать. Прочла, надо признаться, с огромным удовольствием.

— О, да это не некоторые, — засмеялся Холден. — Вы прочли практически всё. Ведь их семнадцать. Вернее, в свет только-только вышла шестнадцатая книга. Сейчас я работаю над семнадцатой. Две трети книги уже написано.

— Холден, я вас не познакомила, — робко вставила Марибелл. — Это мои коллеги по дизайнерскому бюро… Джулс и Мэгги. Джулс — главный менеджер по работе с клиентами, а Мэгги — наш секретарь.

— Очень приятно, — Холден вежливо наклонил голову.

— И нам тоже очень, очень приятно! — Мэгги была вне себя от восторга. Еще бы, не каждый день сталкиваешься со знаменитостью… — Джулс одолжила мне вашу книгу, я уже прочла десять глав, и могу сказать, что я в восторге! Это даже поинтереснее, чем глянцевые журналы… Мне очень, очень нравится.

Джулс, опустив голову над своей вазочкой с мороженым, постаралась скрыть усмешку. Потом, взглянув на Холдена, она сказала:

— Мистер Гроуд, я уже собрала в своей домашней библиотеке все ваши книги. Не хватает только последней. Надеюсь, нам не придется слишком долго ее ждать.

Она победоносно оглядела подруг, довольная произведенным эффектом.

Еще бы. Собрала у себя все изданные книги Холдена. В отличие от Марибелл, которая, даже не слышала о таком писателе. И в отличие от Мэгги, которая, хоть и прочла полкниги теперь знакомого ей автора, но специализируется в основном на глянцевых журналах.

Джулс не сомневалась, что среди них наиболее интересного собеседника, чем она, для Холдена Гроуда нет…

— Я могу сказать, что ваши книги даже более увлекательны, чем лучшие произведения Агаты Кристи, — добавила она, чтобы довершить удар.

Марибелл криво усмехнулась. Чего она добивается? Холдена ведь не интересуют девицы современного типа, у которых на уме развлечения и легкомысленные авантюры.

Впрочем, разве Джулс такая?..

А главные менеджеры преуспевающих компаний, которые, оказывается, столь хорошо знакомы с обширным творчеством Холдена, не способны его заинтересовать?

Марибелл мысленно признала, что да, вполне способны.

Кроме того… Перед ее внутренним взором проплыл образ роковой брюнетки, готовой покорить Гроуда за считанные минуты.

Джулс как раз брюнетка…

Одним словом, карта для Марибелл опять легла неудачно.

В окружении своих подруг, вернее, коллег по офису, ей тоже не удалось произвести на Холдена благоприятное впечатление… Наверное, с этим уже пора смириться. Она, конечно, не лезла из шкуры вон, чтобы заинтриговать его. Что правда, то правда. Не слишком-то она старалась. Просто была самой собой…

Но если Марибелл такая, какая есть, не заинтересовала Холдена по-настоящему, то стоит ли изображать из себя что-то, чем она не является, и никогда не станет?

Она лениво поковыряла ложечкой тающее мороженое.

— Жарко, — неожиданно для самой себя вздохнула она. — Сил нет.

Холден с любопытством посмотрел на нее.

«Небось думает: чего это она вдруг подала голос? — уныло прикинула Марибелл. — Мол, сидела бы и дальше в тени своих более общительных и эрудированных подруг…»

— Город в такую жару невыносим, — обаятельно улыбнулся Холден, соглашаясь. — Подобные дни надо проводить где-нибудь за городом, у бассейна, в шезлонге, ну или на каком-нибудь лесном озере.

— Беда в том, — пробурчала Марибелл в ответ, — что у меня нет ни дома за городом, ни бассейна, ни шезлонга.

— А вот у меня есть, — сказал Холден.

— Как интересно! — выпалила Мэгги.

— Да. Не слишком большой, но очень добротный. Он выдержан скорее в старинном стиле, чем в современном. Впрочем, внутренняя начинка, разумеется, делалась вполне современной. Вся эта бытовая техника, освещение, прочие жизненные удобства.

— И бассейн есть? — спросила Джулс.

— А как же, — заверил ее Холден. — Выложенный булыжниками, и даже маленький фонтан по центру.

— Зачем же фонтан?

— Иногда бывает забавно плавать, и ощущать водяные брызги, которые падают на голову сверху. Особенно приятно это бывает в сильную жару.

— Потрясающе, — задумчиво проговорила Мэгги.

— Да, ради такого стоит работать. Когда удается вырваться туда из города хотя бы на пару дней, сразу понимаешь разницу между городской жизнью и местными прелестями. С одной стороны, природа. С другой — комфорт и все блага цивилизации.

Холден, оказывается, мог быть и весьма милым, и общительным. Он запросто болтал с девушками, улыбался, подливал им клюквенный морс, а Марибелл, которая наблюдала за этой картиной, мрачнела с каждой минутой. Лучше бы она вообще осталась сегодня без обеда. Неужели он только с ней такой циничный и непреклонный тип?

Она залпом опрокинула стакан с остатками морса.

— Девушки, — невежливо перебила она очередную фразу, произносимую Холденом. — Вам не кажется, что мы уже порядком подзадержались? Фэнтон такого поведения не одобрит.

— И верно, — нехотя протянула Мэгги. — Время ленча давно прошло.

— Да, пора возвращаться, — согласилась и Джулс.

— Марибелл, а вот вам, кажется, отдых за городом показан более остальных, — неожиданно сказал Холден. — Нельзя же быть такой серьезной, и все время думать лишь о работе.

— Где я возьму этот отдых? Вернее, загородный дом…

— Да, ситуация затруднительная. Но, может быть, вы согласились бы поехать со мной?

— С вами?! Куда это?

— Со мной в мой загородный дом, — пояснил Холден.

— Еще пять минут назад и речи не было ни о каком загородном доме… — растерялась Марибелл.

— Вообще-то я туда и направлялся. По пути заметил вас, решил остановиться, поздороваться… я это все уже рассказывал. Так чем плоха моя идея, Марибелл? Вам надо отдохнуть. У вас синяки под глазами.

— Да, — участливо вставила Джулс, от которой Марибелл этого совсем не ожидала, — она порядком выложилась в минувший рабочий аврал.

— Вот об этом я и говорю. В городе сейчас некуда деваться от раскаленных тротуаров и крыш. Даже по ночам не становится легче. А за городом сосны, бассейн с прохладной водой и прекрасный свежий воздух. Так как, Марибелл? Едете?

— Нет, конечно, — уверенно ответила она.

— Почему?..

Этот вопрос одновременно озвучили целых три голоса.

Марибелл удивленно оглядела подруг:

— Да вы что, издеваетесь? До уик-энда еще целый день. Кто меня отпустит? Фэнтон?

— А почему бы и нет? — спокойно ответила Джулс. — Ты вполне заслужила отгул. Я ему все объясню.

— Даже не вздумай. Я возвращаюсь в офис вместе с вами.

— Что там делать, в этом офисе? Плавиться еще пару часов в праздном безделье? Не валяй дурака. Поезжай с мистером Гроудом, ты заслужила несколько дней отдыха.

— Я никуда не поеду.

— Поедешь-поедешь, — вздохнула Мэгги. — Должно же хоть кому-то быть хорошо. Позвонишь оттуда и расскажешь про бассейн и про звезды…

— Какие звезды?

— Ой, ну, то есть, не звезды, а, конечно же, сосны, — тут же поправилась Мэгги.

— Я никуда не еду, — еще раз повторила Марибелл.

— Но почему, Марибелл? — подал голос Холден.

— Да едет она, — утешила его Джулс. — Босса я беру на себя. В крайнем случае, скажу ему, что ты убежала домой с острым пищевым отравлением. Таким образом, до понедельника тебя никто не хватится. Да и Фэнтон, думаю, сейчас грезит только о партии в гольф на прохладном зеленом поле.

— Но я не могу ехать прямо отсюда!

— Почему? — удивился Холден.

— Можешь. У тебя с собой сумка, а больше у тебя в офисе ничего не осталось. Ни плаща, ни куртки. Для них сейчас слишком жарко. Так что ни о чем не беспокойся. Твой компьютер я выключу.

— Вы все сошли с ума, — убежденно заявила Марибелл.

Но очень скоро оказалась на сиденье уже знакомой ей машины, плотно пристегнутая ремнем безопасности. Джулс и Мэгги были непоколебимы в своем желании отправить ее с Холденом. Они проводили их до машины, и, когда Холден завел мотор, весело помахали руками.

Холден помахал им в ответ, после чего поднял стекла и вырулил на оживленный проспект.

Марибелл чопорно смотрела перед собой. Она не знала, как ей себя вести.

Сначала она неправильно истолковала поведение подружек. Теперь ей было за это стыдно…

Они всего лишь были рады познакомиться с известным писателем, и пообщаться с ним в неформальной обстановке. То, что Марибелл приняла за попытки перетянуть одеяло на себя, таковым не являлось. Джулс и Мэгги искренне обрадовались, когда Холден пригласил Марибелл провести уик-энд в его загородном доме.

— В конце концов, — сказала ей напоследок Джулс, — не зря тебя столько времени обвиняли в легкомысленности и авантюрном складе характера. — И рассмеялась.

Марибелл вздохнула. Если с подругами все было ясно, то с Холденом ситуация только еще больше запуталась. Она уже не понимала его поведения. Он был то одним, то другим. Что он может выкинуть в следующую минуту?

— Марибелл, — заговорил, наконец, Холден, — не надо быть такой мрачной. Ваши подруги правы: вам нужно отдохнуть. Ручаюсь, вы не найдете места для расслабленного отдыха лучше, чем мой загородный дом. В нем время летит незаметно. И всегда хорошая атмосфера.

— Вы так описываете его, как будто рекламируете пансионат или курорт, — усмехнулась Марибелл. — А, между прочим, на курорт берут с собой какие-то необходимые вещи.

— Ах да, вам ведь надо что-то взять с собой…

— Было бы очень желательно. Мы можем заехать ко мне домой?

— А где гарантия, что вы не сбежите от меня, когда окажетесь дома?

— Мое честное слово.

— Я не привык верить на слово таким красивым и коварным девушкам, — печально вздохнул Холден.

Марибелл хотела было возмутиться, но вовремя сообразила, что это, пожалуй, комплимент.

— И где находится ваш дом?

Марибелл назвала адрес.

Холден покачал головой:

— Это большой крюк… Совсем нам не по пути.

— Что же делать?

— Вам так уж необходима дополнительная одежда?

Марибелл пожала плечами:

— Хотя бы ночная рубашка… а, впрочем, неважно.

— В конце концов, мы можем заехать в какой-нибудь гипермаркет. Уж они нам точно по пути. Прихватите там зубную щетку.

— Отлично, — обрадовалась Марибелл, — про зубную щетку я даже не подумала.

Холден с иронией посмотрел на нее и ничего не ответил…

Вскоре они доехали до крупного универсального магазина. Холден повернулся к Марибелл:

— По-моему, это то, что нам нужно. Паркуемся?

Она кивнула.

Зайдя в гипермаркет, они направились к секции с различными гигиеническими товарами. Но, не дойдя до нее, Холден остановился:

— Марибелл, смотрите. Тут, оказывается, неплохие джинсы.

— И что?

Она с недоумением уставилась на него.

— Как что? Вы же хотели взять какую-то одежду себе на смену. Примерьте какие-нибудь джинсы. Или вы предпочитаете юбки? Можно купить еще пару футболок или маек на смену.

— Дело в том, что я…

— Что такое?

— Я оставила сегодня кредитку дома, а наличных у меня совсем немного, — объяснила Марибелл.

— Бросьте, — Холден махнул рукой, — я заплачу. Тут не о чем говорить.

— Но… я не могу.

— Почему?

— Мне неудобно.

— Перестаньте выдумывать. Марибелл, честное слово, вы ищете проблемы там, где их нет. Я пригласил вас за город. Вы терпите определенные неудобства, так как вас сорвали чуть ли не с рабочего места. Я компенсирую эти неудобства…

Марибелл совсем смутилась. Холден не стал ждать, а направился к вешалкам с одеждой.

— Тут не так уж и дешево… — попыталась остановить его девушка.

Он не слушал. Выбрал несколько пар джинсов, юбку, обернулся к ней:

— Марибелл, помогайте мне выбирать, пожалуйста. Посмотрите хотя бы майки. Я не знаю ваших предпочтений.

Марибелл выбрала два легких топика из хлопка и шифона.

— Отлично. Примерочная вон там.

Через двадцать минут Марибелл оказалась обладательницей двух комплектов одежды для отдыха в загородном доме. Они выбрали слегка расклешенные голубые джинсы и серый топ, а также юбку выше колена с льняной персиковой маечкой. Кроме того, Холден положил в корзину зубную щетку, щетку для волос, дезодорант, солнцезащитный крем, легкие пляжные шлепанцы, купальник, и даже длинную ночную рубашку.

Марибелл смущалась, но ничего не могла с ним поделать.

К тому же ей пришло в голову, что он оказался вовсе не беспомощен в этой ситуации. Легко и без ложного чувства приличий он позаботился о ее комфорте, сориентировался в нужных размерах одежды, выбирал вещи, даже не глядя на цены.

Холден в очередной раз удивил ее. Интересно, он одинаково радушен и щедр со всеми своими мимолетными знакомыми? Особенно если они не являются его ярыми поклонницами, ха-ха.

Напоследок Холден купил в киоске у стоянки огромную порцию мороженого для Марибелл и бутылку с минеральной водой для них обоих.

— Ехать нам долго, — объяснил он, — часа два или даже два с половиной, если не будет пробок.

Марибелл вздохнула. Два часа находиться в замкнутом пространстве наедине с тем мужчиной, который тебе нравится и который очень волнует тебя, но при этом даже не знать толком, как себя с ним вести, о чем с ним лучше разговаривать…

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

В необременительном молчании прошло около часа.

К счастью Марибелл, Холден догадался включить радио. Можно было слушать музыку и особо не переговариваться. На данный момент это ее вполне устраивало.

Но, к ее несчастью, он слушал какую-то радиостанцию, где преобладала классическая музыка. Марибелл, конечно, уважала ее, и в свое время даже слушала по наставлению матери. Но любить предпочитала всякие европейские современные хиты.

И тут Холден додумался спросить ее о том, какая музыка нравится ей самой.

Марибелл, замявшись, ответила.

Холден немедленно покрутил настройки радио и нашел какую-то станцию с самыми популярными хитами.

— Ну, а что вы любите больше всего? — спросил он.

Марибелл задумалась, потом назвала несколько групп и исполнителей.

— Понятно, — кивнул он, — стандартный набор. Coldplay, Мадонна, Даррен Хейз…

— А что в этом плохого? — спросила Марибелл.

— Да ничего, в общем-то, особенного. Типичный набор для современной молодой девушки.

— Я смотрю, вы как следует изучили этот типаж, — усмехнулась она. — Только вот почему-то не любите его. Тогда зачем же проявлять к нему столь пристальное внимание?

— Просто приходилось часто сталкиваться, — коротко ответил Гроуд.

Некоторое время длилось неловкое молчание. Наконец он опять поинтересовался у Марибелл:

— Ну, а читать вы что любите?

— Дэн Браун, Софи Кинсела, — начала перечислять она. — Люблю книги того автора, по чьему сценарию сняли «Секс в большом городе», но, к сожалению, постоянно забываю фамилию. Еще нравится Лорен Вайсбергер.

Холден вздохнул и на этот раз ничего не сказал.

— Что, опять типичный набор? — ехидно поинтересовалась она.

— Да, конечно. Глянцевые истории, похожие одна на другую, как две капли воды, книжонки о современных стервах. Ну, немного мистики.

— Да, — с вызовом произнесла Марибелл, — я типична, и, наверное, абсолютно предсказуема для вас. Наверное, вы думаете, что я одна из тех никчемных молодых девиц, которых вы почему-то так не любите. На случай, если это вас интересует, из фильмов я предпочитаю мелодрамы и романтические комедии. Любимые — «Красотка», «Нотинг-Хилл» и «Четыре свадьбы и одни похороны».

Холдена передернуло.

— Терпеть не могу Хью Гранта.

— О, в этом я даже и не сомневалась. Я продолжу. Из одежды я предпочитаю туфли на высоком каблуке, всякие яркие тряпочки со стразами, коралловую помаду и наборы теней поярче. Мне нравится выбираться на дискотеки, посещать ночные клубы, и было бы совершенно замечательно, если бы мне удалось попасть на какую-нибудь вечеринку закрытого типа для знаменитостей. Я люблю свою работу, на которой мне приходится рисовать массу логотипов, разрабатывать кучу визиток и вообще работать над фирменным стилем различных компаний. У меня не очень-то много друзей, зато я веду самостоятельную жизнь. Да, кстати, в театры я тоже люблю ходить, но классика надоела мне еще в колледже. Так что я предпочитаю громкие, кричащие премьеры. Не обязательно скандальные, нет. Но мне нравится, когда создателям спектакля удается показать нашу жизнь не в обычном свете. Когда они указывают на абсурдность происходящего в мире, когда высмеивают человеческую глупость.

— Высмеивать человеческую глупость — разве это не классика? — спросил Холден, который внимательно слушал ее монолог.

Марибелл в изумлении посмотрела на него. Ее пылкая и страстная речь, казалось, не произвела на него никакого впечатления.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Непостижимая судьба Шри Раманы Махарши представляет собой уникальный феномен «пожизненного странстви...
Есть мудрецы, которые молчат, есть ушедшие в себя и освящающие мир одним своим присутствием, но все ...
Снежные просторы Арктики – богатейший край, скрывающий в своих недрах множество ценных полезных иско...
Максим Веденеев первый раз выезжает с ротой на боевые. Его бронетранспортер подрывается на фугасе. П...
После пяти лет скитаний по Пятизонью бывший военный вертолетчик, а ныне преступник и дезертир Геннад...
Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие ...