Грехи матери Стил Даниэла
От мысли, что из этого что-то действительно получится и что кто-то может издать книгу, у Лиз перехватило дыхание.
– Я боюсь, – призналась она. Она всю свою жизнь была готова к поражениям и никогда не задумывалась, как бывает, когда вдруг приходит успех.
– Все боятся. Я тоже очень часто боюсь. В жизни может случиться много плохого, например, смерть твоего папы совсем нестарым или моего очень молодым. Но случается и много хорошего. Думаю, к тебе должна прийти удача. И я правда надеюсь, что ее принесет эта книга.
– Спасибо, – сказала Лиз и сжала ладонь матери. Эти ее слова для Лиз очень много значили. Почему-то она больше доверяла матери, чем Саре. Оливия считала Сару интеллектуальным снобом, неспособным понять творчество Лиз. – Я позвоню своему агенту, когда вернусь.
И тут Оливия высказала то, что не давало ей спать всю ночь:
– Знаешь, все эти истории из детства, которые вчера вечером вы с мальчиками вспоминали, заставили меня понять, насколько я была далека от вас. Я не помню ни одного из этих случаев. Очень сожалею, что часто отсутствовала. Если бы можно было всё изменить, я бы изменила. Теперь уже время ушло, но мне хочется, чтобы ты знала, что я об этом сожалею.
– Я знаю, мама. Папа и бабушка уделяли нам очень много внимания, и ты тоже, когда бывала дома. Кто-то должен был делать то, что делала ты. Не думаю, что папа смог бы. Только ты.
– Однако я упустила очень многое из вашего детства. Ты и Джон, похоже, смирились с этим. Но Касс с Филиппом никогда не смирятся.
– Филипп вечно был всем недоволен, и в детстве тоже, – заметила Лиз.
Оливия рассмеялась. Даже из того, что она помнила, выходило так. Касси тоже была злюкой со дня своего рождения, а Лиз с Джоном – жизнерадостными, спокойными детьми.
Мать с дочерью сидели, держась за руки, до тех пор, пока не успокоились волны и не воцарилось радостное солнечное утро. Оливия чувствовала, что между ними произошло что-то очень важное. У Лиз было такое же ощущение. В какой-то степени это была заслуга ее книги. Но для Оливии прощение легче было получить от Лиз, чем от других детей. Оливия понимала, что не все они извинят ее, но прощение хотя бы одной дочери уже было подарком. Для Филиппа и Кассандры ее грехи не подлежали помилованию, по крайней мере так Оливии теперь казалось. Но как бы она в них ни каялась, прошлого было не изменить. Историю переписать нельзя, теперь значение имело то, какой ее видели дети, а не то, сколь добрыми были ее намерения.
На подходе к Сардинии море успокоилось, и когда яхта вошла в Порто-Черво и причалила по соседству с такими же большими судами, к Лиз вернулось хорошее самочувствие. Они с Оливией заказали завтрак и как раз заканчивали его, когда на палубу вышли все остальные. Аманда выглядела бледной и сказала, что чувствовала качку. Филипп с Джоном вообще ничего не заметили. Саре, похоже, волны не доставили беспокойства, а молодежь в один голос отметила, что было «прикольно». Оливия, как и Лиз, и словом не обмолвилась, что прочла рукопись и осталась ею довольна. Они решили ничего не говорить, чтобы не подрывать авторитет Сары в вопросах литературы.
Аманде не терпелось сойти на берег. Сардиния известна отличным шопингом и дорогими магазинами, это место для богатых и знаменитых, и Аманда сразу оживилась, видя роскошные яхты и догадываясь, какого рода люди здесь бывают.
Команда была готова сопровождать гостей на берегу. Искупаться решили после ленча, а до него на первом месте стоял поход по магазинам. Даже Оливия не возражала.
На острове были представлены все важнейшие итальянские бренды: «Гуччи», «Прада», «Лоро Пиана», «Булгари», «Грисогоно» и много других столь же дорогих магазинов, торгующих всем, – от мехов до ювелирных изделий. На набережной разместилось несколько художественных галерей, которые обследовали Алекс с отцом и дядей, чтобы убить время. Сара решила вернуться на яхту раньше других, поскольку не собиралась покупать ничего из увиденного. Она считала, что это все слишком дорого. На обратном пути она встретила мужскую часть компании. Джон с интересом разглядывал живопись, представленную в галереях. Остальные женщины остались в городе до ленча и вернулись нагруженные трофеями. Оливия даже купила себе меховой жакет, а дочери, внучкам и невестке оплатила покупки в «Прада» и нескольких других магазинах. Она всегда была щедра к ним в путешествиях и хотела всех порадовать. Лиз она купила красивый кожаный пиджак, а Аманде очень элегантное черное шерстяное пальто, которое та себе присмотрела. Довольные покупками, все вернулись на яхту. Ленч уже был накрыт. Капитан предложил забронировать им места в популярном ночном клубе «Миллиардер». Оливии идея понравилась.
– Терпеть не могу ночные клубы, – заявила Аманда, когда все усаживались за стол. Ее хорошее настроение мгновенно улетучилось. – Я остаюсь на яхте.
– Я слышала, что это отличное место, – попыталась заинтересовать ее Оливия, но безрезультатно. Однако Филипп сказал, что присоединится к остальным. Молодежь была в восторге от перспективы посещения клуба.
– Я сто лет не была в ночном клубе, – призналась Оливия. Ей нравилось наблюдать, как веселятся внуки, и хотелось побыть с ними. В молодости они с Джо любили танцевать, однако тогда танцы были совсем другие. Джо танцевал отменно, с танцами у них было связано много приятных воспоминаний.
– Бабуля, мы научим тебя танцевать, – пообещала Софи, и сестра с кузеном ее подержали. Они попросили забронировать места с полуночи, поскольку капитан сказал, что раньше там нечего делать.
Сразу после ленча яхта вышла из порта, было найдено защищенное место и началось купание. Оливия опять каталась с Алексом на аквабайке. Сидя позади него, она чувствовала себя комфортно. Филипп с Джоном оседлали два других аквабайка и гонялись друг за другом вокруг яхты на большом расстоянии от нее, веселясь словно подростки.
До самого вечера они купались, занимались на тренажерах, делали массаж. Планировалось сразу после ужина отправиться в «Миллиардер», поэтому на ужин все явились нарядными. На Оливии были белые атласные брюки и симпатичная блуза из органзы. Аманда надела облегающее белое платье, хотя и не собиралась в ночной клуб. Лиз облачилась в топ на бретельках, одолженный у одной из дочерей, которые, в свою очередь, потрясающе смотрелись в сексапильных коротких платьях, а на Саре было одно из ее платьев в цветочек. Парикмахер на яхте сотворил чудеса с ее волосами. Теперь она выглядела скорее не как преподаватель, а как симпатичная молодая женщина, и Джон, увидев ее, засиял. Алекс надел черные джинсы и белую рубашку. За ужином вся компания смотрелась очень красиво и еще лучше, когда они прибыли в ночной клуб. Все дамы добавили к своим нарядам обувь на высоких каблуках – после яхты пришлось к ним опять привыкать.
Когда они вошли, клуб был полупустым. Управляющий проводил гостей в отдельный уголок на места, заказанные капитаном. Уже через полчаса заведение заполнилось молодыми красавицами и красавцами, пассажирами яхт, владельцами вилл. Преимущественно это были итальянцы, хотя Оливия слышала французскую, английскую, испанскую, немецкую и даже русскую речь. Этот был очень дорогой клуб, так что и его посетители были особенными. Музыка гремела, шампанское лилось рекой, официанты разносили напитки, а официантки раздавали гостям светившиеся в темноте браслеты. Кругом царила атмосфера праздника. Выпив по бокалу шампанского, Алекс и две его кузины повели Оливию на танцпол, и не успела она опомниться, как влилась в толпу и стала вместе с нею веселиться.
– Кто эта женщина вон там? – с широкой улыбкой спросил Филипп у своего брата. – Не может быть, что наша мать. Я не помню, чтобы видел ее танцующей так.
Видя, как Оливия отрывается с Алексом, она дала бы ей в два раза меньше лет, чем было на самом деле. Ее детей поражало, как быстро мать схватывала все движения и как ей удавалось выглядеть и достойно, и при этом сексуально в своих атласных брюках и на высоких каблуках. Спустя несколько минут Филипп схватил сестру за руку и тоже устремился на танцпол. Он пил неразбавленную водку и пребывал в отличном настроении. А Сара с Джоном сидели обнявшись, словно влюбленные подростки.
Выпив полбутылки водки, Филипп переключился на пиво. Он никогда в одну ночь так много не танцевал. Какое-то время он танцевал с женщиной в весьма привлекательном коктейльном платье, а потом продолжил танцевать с Лиз. Он заметил, что к сестре клеится какой-то итальянский плейбой, и решил, что ее надо спасать. Лиз его старания явно разочаровали.
– Что это за тип? Ты его знаешь? – спросил Филипп.
Лиз пожала плечами с виноватой улыбкой:
– Он говорит, что приплыл на другой яхте. Он из Милана и только что пригласил меня провести с ним выходные.
Лет двадцать назад он оказался бы как раз в ее вкусе, то есть из категории мужчин, с которыми у нее постоянно возникали проблемы. А теперь с ним было просто забавно флиртовать, и тем проще, что Лиз пришла со своей компанией. Во всяком случае, приятно было чувствовать чье-то внимание. А что касается старшего брата, то она никогда не видела, чтобы тот был так возбужден, так много танцевал и был так пьян.
Ночной клуб они покинули в половине четвертого утра, когда вечеринка была в самом разгаре. Оливия призналась, что хотя у нее так болят ноги, что она с трудом может идти, она нисколько не жалеет об этом вечере. Все они погуляли на славу. Из всей компании только Джон с Сарой были относительно трезвы, хотя и они выпили немало шампанского. Этот вечер оказался даже лучше, чем встреча Нового года.
Когда шумная компания вернулась на яхту, молодежь включила музыку и продолжила танцы, но Оливия выдохлась. Она села на один из диванов с таким ощущением, что больше не в состоянии двинуться.
– Давно я так не веселилась, – сказала она, широко улыбаясь, и игриво добавила: – Пожалуй, я многовато выпила.
Филипп громко рассмеялся:
– У меня та же проблема, мама. А танцуешь ты отлично!
Он вдруг вспомнил, как в детстве видел родителей танцующими. У него в памяти почти не запечатлелось моментов, когда они были вместе.
– Да и ты тоже! – улыбнулась Оливия своему старшему сыну.
Все они оставались на палубе еще в течение часа, а когда пошли спать, было почти пять утра. Филипп сказал, что хочет отправиться на рыбалку, но брат убедил его подождать до следующего дня.
Медленно направляясь к себе в каюту, Оливия думала о муже: ей хотелось, чтобы он оказался с ними. Ему бы очень понравилось. Но и без Джо так здорово было танцевать с внуками и даже немного перебрать шампанского. Вечер получился настолько замечательным, что все забыли об отсутствии Аманды, без которой Филипп заметно повеселел, чего родственники не видели годами.
Итак, после этой незабываемой ночи оставалось еще более недели плавания. Оливия на минутку прилегла на кровать. Она собиралась встать и раздеться, но так этого и не сделала. Она крепко заснула прямо в одежде, с босоножками в руке и с улыбкой на лице. Она хотела утром позвонить матери и рассказать о походе в клуб, но сначала надо было немного поспать.
Глава 9
В полдень на завтрак все явились несколько взъерошенными. Только Оливия выглядела на удивление свежо, но призналась, что ходить может с трудом. Филипп был в темных очках и заказал аперитив «Фернет Бранка», которым снимал похмелье в молодые годы.
– Кажется, у меня мозги опухли, – проворчал он, и все рассмеялись.
Аманда была крайне неразговорчива. Она в одиночестве находилась на палубе с девяти утра.
– Похоже, что вы все неплохо провели время, – сухо заметила она. Но ведь она сама решила не ездить в клуб.
– Бабуля плясала изо всех сил! – вступил в разговор Алекс, и все опять засмеялись.
– Я очень, очень хорошо провела время, – подтвердила Оливия, – если не считать волдырей на ступнях.
– А я, кажется, согласилась провести выходные с каким-то итальянцем из Милана, – с удивлением призналась Лиз.
Она принесла к столу упаковку аспирина и пустила по кругу. Вид у всей компании был виноватый, но никто ни минуты не сожалел о минувшем вечере.
– Я думаю, что если сегодня рискну поплавать, то утону, – заметила Лиз, пытаясь в уме подсчитать, сколько шампанского выпила накануне. Но она сбилась со счета. Кэрол, Алекс и Софи тоже отлично повеселились, и пили они меньше взрослых.
В конце концов все решили выйти из порта и пообедать, встав на якорь. Они по очереди сходили на массаж и к трем часам почувствовали себя лучше. Теперь можно было искупаться. Последствиям загула никто значения не придавал, вспоминая прошедший вечер, все шутили и смеялись. Даже Оливия признавалась, что явно перебрала шампанского, о чем и рассказала Мэрибел, позвонив той, пока яхта ранним вечером возвращалась в порт.
Мать сообщила Оливии неожиданную новость, что накануне у нее побывала Кассандра. Она приехала в Нью-Йорк с одним из своих клиентов и навестила бабушку. Услышав это, Оливия захотела, чтобы и Касси оказалась с семьей в круизе, но она знала, что надежды напрасны. Тем не менее хорошо было узнать, что Касси здорова и счастлива.
– Всякое бывает, – сказала Мэрибел в ответ на слова дочери о том, что на яхте ей не хватает Касси.
У нее все-таки было не трое, а четверо детей. Касси была потерянным ребенком, который проскользнул сквозь ее пальцы и которого было уже не поймать. Оливия всегда воспринимала это как ужасную утрату, даже притом что время от времени они виделись. Дистанция между ними была огромной, и казалось, что разрушенные отношения уже невозможно восстановить.
– Всякое случается. Люди меняются. Жизнь умеет всё улаживать, – философски, с позиций жизненного опыта рассуждала Мэрибел. Но Оливии это казалось едва ли правдоподобным. Рассказ о событиях минувшего вечера вызвал у Мэрибел смех.
– Вы же похожи на компанию заправских гуляк! – воскликнула она, слушая описание вечера в ночном клубе. Единственным, что могло шокировать сильнее, чем количество выпитого спиртного, был счет. Но Мэрибел давно научилась не реагировать болезненно на эти суммы.
– Вчера вечером – да, но было весело. Твои правнуки заставили меня танцевать всю ночь.
Оливия сожалела, что редко так развлекалась в молодости, но у нее вряд ли было бы на это время. Иногда легче гулять в пожилом возрасте.
Остальные члены семьи тоже по нескольку минут поговорили с Мэрибел, сказав, что скучают по ней, и пообещав позвонить вновь через несколько дней.
В тот вечер ужинали на яхте, а после вышли из порта и отправились обратно к Корсике. Идти предстояло всю ночь. Лиз боялась повторного перехода через пролив Бонифачо, но прогноз погоды был хорошим, и капитан сказал, что ожидает спокойного плавания. А потом, уже на полпути, внезапно подул мистраль, сильный и порывистый, по морю пошла рябь, и яхту стало бросать на высоких волнах. Молодежь была в кинозале, а взрослые разошлись по каютам. Лиз первая постучалась к матери, когда яхта стала поскрипывать.
– Мы тонем?
Похоже, она впала в панику.
– Нет! Думаю, это просто внезапный шторм, – с улыбкой ободрила ее Оливия, но, безусловно, качка не была приятной. После каждого взлета на гребень волны яхта с пугающим грохотом ударялась дном о воду. Оливией тоже овладело беспокойство, хотя морской болезнью не страдала. Лиз побледнела.
– Мне надеть спасательный жилет? – спросила она с расширенными от ужаса глазами.
– Думаю, не нужно, – мягко сказала Оливия.
В этот момент в каюту вошел Филипп. Вид у него был озабоченный.
– У Аманды морская болезнь. Может, нам повернуть обратно?
Они были в проливе, на одинаковом расстоянии от Сардинии и Корсики, и возвращение не казалось Оливии разумным решением, но было очевидно, что ситуация ухудшается. Тяжелую яхту бешено швыряло.
– Я поговорю с капитаном, – сказала Оливия, стараясь сохранять бодрый вид.
Следом за Филиппом к ней пришли Сара с Джоном, а потом и молодежь. Члены команды ходили по помещениям, убирая со столов бьющиеся предметы и кладя на пол всё, что может поломаться. Вид у них был занятой, но не встревоженный, и это обнадеживало.
– Черт, мы тонем, – проговорила Лиз, схватив мать за руку.
– Что, правда?
Кэрол и Софи переглянулись, младшая сестра расплакалась.
– Мы не тонем. Если бы нам что-то угрожало, капитан бы предупредил, – громко произнесла Оливия, перекрикивая их голоса, в то время как яхта продолжала вздрагивать, преодолевая волну за волной.
– Пойду поговорю с капитаном, – решительно заявила Оливия, и вся группа последовала за ней в рулевую рубку, где капитан следил за экранами радаров и показаниями приборов. Когда они вошли, он, словно оправдываясь, произнес:
– Извините, это мистраль. Я думал, нам удастся его избежать, но он пришел раньше, чем ожидалось.
Ветер дул со скоростью пятьдесят узлов, и судно было теперь в его власти.
– Мы в опасности? – смогла выдавить из себя Лиз.
– Ничуть. Через два часа мы окажемся под защитой берега, где гораздо тише, хотя сильный ветер сохранится еще в течение пары дней.
– А волны будут такие же? – с тревогой переспросила Сара, стоявшая рядом с Джоном.
– Нет, там будет спокойнее, чем здесь. В проливе волнение особенно сильное.
– Может, нам вернуться в Порто-Черво? – задал вопрос Филипп, думая о бледной как простыня Аманде, оставшейся в каюте.
– В этом нет смысла. Возвращение займет часа два, если не больше. Нам лучше идти вперед. Через пару часов вы почувствуете себя лучше, – заверил капитан.
На этом разговор был закончен, и Оливия повела свою команду в салон, находившийся на той палубе, куда выходила ее каюта. Старший стюард и две стюардессы предложили еду и напитки, но все отказались, а несколькими минутами позже Лиз исчезла и вновь появилась уже в спасательном жилете.
– Это на всякий случай! – воскликнула она, и остальные рассмеялись, но находиться в штормовом море веселого было мало. Молодежь явно нервничала, Джон с Сарой тоже казались встревоженными. Только Филипп с Оливией вели себя спокойно.
Они долго сидели вместе в салоне и только спустя два часа ощутили защиту корсиканского берега. Море еще было неспокойно, но ветер немного ослабел, и в конце концов все разошлись по каютам немного отдохнуть. Яхту качало и бросало, но уже меньше. Лиз спросила у матери разрешения спать в ее каюте и легла на кровать Оливии, держа ее за руку и не снимая спасательного жилета.
Только к утру ветер стих настолько, что качка значительно уменьшилась. Ночь, однако, выдалась не из приятных. Те, кто смог уснуть, утром проснулись у берегов Корсики и чувствовали себя намного лучше. Ветер был сильным, но яхта вела себя гораздо стабильнее, чем в проливе. Дневное купание и рыбалку отменили из-за того, что море оставалось неспокойным. Дальше предстояло ночное плавание обратно во Францию, где планировалось провести остаток путешествия. Круиз длился уже неделю, и его участники проплыли на яхте немалое расстояние. Они спокойно провели на судне весь день и вечером двинулись к берегам Франции. Взрослые разошлись по своим каютам, Алекс с Кэрол отправились смотреть кино, а Софи осталась на палубе поболтать с бабушкой. Оливии хотелось поговорить с ней об одном деле, и момент показался подходящим:
– Как ты смотришь на то, чтобы работать у меня после получения степени магистра? Мы с тобой и раньше об этом говорили, но я хочу, чтобы ты знала, что я подхожу к данному вопросу серьезно. Мне кажется, ты отлично впишешься в нашу команду. А через год или два, возможно, у тебя появится желание заведовать одним из наших магазинов за границей.
Глаза у Софи загорелись, когда она это услышала. Она годами об этом мечтала. Ей хотелось работать с бабушкой и стать третьим поколением, пришедшим в их бизнес. Идея самостоятельно заведовать одним из магазинов ей тоже очень нравилась. Бабушка таким образом хотела обучить ее бизнесу с самых основ.
– А когда можно будет начать?
– Прямо со дня выпуска, то есть через полгода. Я хотела сделать тебе деловое предложение, прежде чем ты найдешь работу у кого-то другого, – с улыбкой пояснила Оливия.
– Именно этим я всегда мечтала заниматься, бабушка. А Кэрол, наверное, переедет в Лос-Анджелес, когда мы вернемся. Она хочет работать со своим папой и его женой. Она давно об этом говорит.
– Я знаю. Думаю, для нее это может оказаться хорошим вариантом. Ей надо переменить обстановку. Она давно собирается уехать к нему, хотя твоей маме, возможно, будет нелегко с ней расстаться.
– Она уже ей сообщила, и мама согласна. По-моему, в Нью-Йорке она плыла по течению, к тому же в этом городе трудно пробиться в искусстве. Думаю, Лос-Анджелес лучше подойдет, хотя я по ней буду скучать, – задумчиво сказала Софи.
– И я тоже! – согласилась Оливия. Но она радовалась, что Софи будет работать у нее. Третье поколение, наконец, пришло. А может быть, и Алекс когда-нибудь к ним присоединится. Оливия и на него возлагала большие надежды. Софи же была просто блистательна. Оливия предчувствовала, что, отточив свои навыки и научившись вести дела, ее внучка далеко пойдет. У нее были потрясающие способности к бизнесу, и она проявляла интерес к «Фабрике» с самого детства, в точности как Оливия, когда начала в двенадцать лет работать в их первом магазине товаров для дома. И тогда, как и сейчас, она считала, что на земле нет места интереснее. И она знала, что Софи думает так же.
Они до поздней ночи говорили о планах Оливии и о мечтах Софи, а когда уже собирались спать, Оливия осознала, что предприняла важный шаг. Пришло время открыть двери и сказать «добро пожаловать!» новому поколению.
На следующее утро они проснулись у побережья Франции, в Сен-Жан-Кап-Ферра. Это было одно из фешенебельных мест Французской Ривьеры. Оливия однажды летом снимала здесь дом, огромную виллу. Яхта встала на якорь, начался завтрак. Аманда, похоже, вернулась к жизни, глядя на дорогие дома и обсуждая их владельцев. Она определенно питала интерес только к людям, обладавшим громадным состоянием, словно на других не стоило тратить время.
Когда Алекс услышал о предложении Софи, сделанном Оливией, он позавидовал кузине, о чем и сообщил за завтраком. Сара была крайне недовольна этим. Она хотела, чтобы сын устроился в какой-нибудь фонд или стал политическим активистом. Она была против того, чтобы он работал в «Фабрике», и обычно Оливия обсуждала эту возможность с ним в отсутствие матери. Алекс говорил бабушке, что по окончании колледжа хотел бы работать у нее, и Оливии эта идея нравилась, но пока в конце года ей предстояло принять на работу внучку. Лиз была очень рада, она знала, что Софи подойдет работа у бабушки и что дочь всегда об этом мечтала. Теперь эта мечта, наконец, осуществлялась. А что касается Алекса, Сара пока могла не волноваться, ведь ему надо было еще окончить школу и поступить в колледж, так что рано было строить планы его вовлечения в семейный бизнес.
Оливия разрешила Софи присутствовать на утреннем совещании с Филиппом и Джоном, и Софи высказала ряд на удивление хороших идей, которые впечатлили также и ее дядюшек. Для Софи это совещание стало хорошим началом дня – в этот раз на повестке не было проблем, к тому же поступили очень хорошие показатели продаж серии, недавно запущенной Джоном. Девушке не терпелось влиться в команду.
По окончании совещания, в обеденное время, они на катере отправились в Кап д’Антиб, где причалили у гостиницы «Отель дю Кап». Это было одно из многих замечательных мест, в которых Оливия побывала с Джо. Они провели сказочные выходные в той части этого отеля, которая называется «Эден рок». Еда была изысканной, номер – потрясающим, день они провели в отдельном купальном павильоне, куда подавался ленч. Оливия считала, что это одно из самых романтичных мест, в которых ей довелось побывать с мужем. И именно сюда она в этот раз пригласила на обед свою семью.
На катере они приплыли к причалу отеля. Обед был накрыт в ресторане у бассейна. Сев на террасе с видом на Средиземное море, они отдали должное восхитительным блюдам. Внуки Оливии заметили в ресторане нескольких своих ровесников и пожалели, что не могут остаться в отеле, но ведь и на яхте они неплохо проводили время. «Леди Удача» смотрелась красиво – она стояла на якоре напротив отеля, и все его постояльцы интересовались, кто на ней прибыл. В отеле жили американцы, много немцев и известные французские аристократы. Такие места обожала Аманда. За ленчем она сказала Филиппу, что им надо когда-нибудь вернуться и провести здесь недельку. Филиппу такое и в голову не могло прийти. Ему нравилось бывать в своем загородном доме в Хэмптонсе или на яхте, стоявшей поблизости в яхт-клубе. Он не стремился производить на кого-то впечатление пребыванием в «Отель дю Кап» на юге Франции, но знал, что его жена такое любит.
Пообедав и прогулявшись по территории, все собрались у причала и на катере вернулись на яхту, которая уже начинала им казаться родным домом. Они искупались, позагорали на прогулочной палубе. Затем медленно отправились обратно в Сен-Жан-Кап-Ферра, где планировалось встать на якорь на ночь. Аманда вспомнила, что там находятся ее друзья. Она с ними созвонилась и захотела поужинать вместе на берегу. Они пригласили Лиз к ним присоединиться. Джон с Сарой объявили, что хотят спокойно провести вечер на борту, и сразу после ужина удалились в свою каюту. Оливия же планировала побыть с внуками, которые решили устроить танцевальную вечеринку.
Оливия обожала моменты, когда могла одна общаться с молодежью. Они танцевали под музыку с привезенных с собой компакт-дисков, потом вчетвером играли в «Монополию», а когда девушки ушли спать, Оливия осталась на палубе наедине с Алексом. Не первый день она замечала, что внук о чем-то раздумывает, но понятия не имела, о чем именно.
Когда они остались одни, он какое-то время молчал.
– Алекс, может, я могу тебе чем-то помочь? – решила первой начать Оливия.
Она думала, что, возможно, внук расстроился, узнав о ее предложении Софи, но ведь он понимал, что еще слишком молод. Ему предстояло три года проучиться в колледже, прежде чем он мог бы поступить к ней на работу.
– Не знаю, бабушка, – тихо ответил он, глядя ей в глаза. Алекс был очень искренним юношей. Оливия чувствовала, что его что-то беспокоит, но он не решается об этом заговорить. – Иногда всё сложнее, чем кажется.
– Ты абсолютно прав, – согласилась она и улыбнулась. – Если ты пришел к такому выводу, ты уже молодец.
– Если я открою тебе тайну, обещаешь, что никому ее не выдашь?
– Обещаю.
Единственной причиной, по которой она могла нарушить обещание, было бы его намерение сделать с собой что-нибудь опасное, но Оливия этого не сказала, а только добавила:
– Мне кажется, ты о чем-то размышляешь.
– Допустим, – сказал он осторожно. – Я не хочу, чтобы узнали мама и папа.
Оливию это озадачило.
– Почему?
– Не думаю, что они знают, как поступить в такой ситуации.
Ей польстило, что внук полагается на нее. Но ведь действительно ее жизненный опыт был больше, чем у Сары и Джона. Они были на тридцать лет моложе и жили обособленно. Оливия же многое испытала и многое повидала.
– Ну, тогда, может быть, я тебе помогу?
Она хотела быть ему полезной, а он явно стремился с кем-то поделиться. Но к тому, что он сказал, она оказалась не готова.
– Бабушка, я гей.
Оливия в первую минуту потеряла дар речи, только посмотрела на внука и кивнула. Она была застигнута врасплох, но не хотела, чтобы Алекс подумал, что она настроена против него. Оливия его не осуждала, но сознавала, что это, несомненно, до некоторой степени осложнит ему жизнь. То, что он не хотел делиться с родителями, уже было тому свидетельством. И ей не совсем было понятно, почему мальчик считает, что родители не знают, как быть в такой ситуации. Похоже, он не особенно доверял им.
– Ты в этом уверен? – мягко спросила она. – Почему ты так думаешь?
Он улыбнулся ее неосведомленности. Бабушка спрашивала так, будто он сказал, что подцепил венерическую болезнь, и хотела узнать, каковы симптомы, чтобы убедиться, что он не ошибается.
– Меня привлекают другие парни, а не девчонки.
– Да, это, конечно, наводит на определенные выводы… – сказала она с застенчивой улыбкой, понимая, что ее слова звучат глупо. – И давно ты об этом знаешь?
– Года четыре, с тринадцати лет, – без колебаний ответил Алекс. – Я задумывался над этим, но до конца не был уверен до этого года. В моей школе учится парень, который мне по-настоящему нравится. А ни к одной девочке меня никогда не тянуло. Я с ними просто дружу.
Он явно всё упрощал, но Оливия не спросила, как далеко зашли его отношения с пареньком, который ему нравился. Она подумала, что это было бы нетактично с ее стороны.
– А ты еще кому-нибудь об этом говорил? – спросила она спокойно.
– Нет. Только тебе.
– А почему думаешь, что родители не знают, как быть в такой ситуации? Твоя мама – преподаватель колледжа. Она всё время имеет дело с молодежью.
– Это не одно и то же. У них очень старомодные взгляды. Они всё время спрашивают меня про подружек. Мама просто думает, что я молодой и спорт мне нравится больше, чем девочки.
Оливия в очередной раз подумала, как слепы люди бывают к тому, что происходит рядом, даже у них дома. Сара с Джоном явно понятия не имели, кем на самом деле являлся их сын. Они любили его, но ожидали, что он будет таким, как и они. Еще она подумала, что это роковая ошибка многих родителей: они не видят, кто их дети. У нее самой, к сожалению, сложились натянутые отношения с Касс, и тем более парадоксальным ей казалось, что внук решил с ней поделиться и так ей доверял.
– Чем я могу тебе помочь? Хочешь, чтобы я с ними поговорила?
– Нет. Я просто хотел, чтобы кто-нибудь узнал, кто я на самом деле.
Это было веской причиной для его признания, и Оливию тронуло, что он рискнул и открылся ей.
– Ты в шоке?
– Нет, – честно ответила Оливия, опять садясь в кресло. – Мне немного грустно, поскольку я думаю, что этот путь бывает нелегким. Не все будут относиться к тебе благосклонно. И возможно, у тебя не будет детей. Это тоже грустно. Но ты сможешь их усыновить или воспользоваться услугами суррогатной матери. Тут нет ничего непреодолимого, просто сложностей может оказаться больше.
Все эти мысли проносились у нее в голове, но теперь его проблемы стали гораздо яснее. У него были родители, которые понятия не имели об ориентации сына и его чувствах. Он был одинок.
– Я думаю, ты должен сказать и дать им шанс, – откровенно заявила Оливия, но Алекс только покачал головой:
– А я думаю, что у них крыша поедет. Особенно у папы. Мама свыкнется с этим – как ты сказала, у нее есть студенты-геи. Но папа – нет. Может, он даже перестанет со мной разговаривать или выгонит из дома.
В его глазах был страх. Он слышал достаточно историй о геях и реакции их родителей, особенно отцов. И теперь это давило на него.
– Ты забываешь одну важную вещь, – напомнила бабушка. – Они тебя любят. Это всё меняет. Ты их единственный ребенок.
– От этого только хуже, – возразил Алекс с выражением отчаяния на лице. – Если бы у них был другой сын, нормальной ориентации, они бы отнеслись спокойнее. Родители возлагают на меня все свои надежды.
Оливия знала, что он прав.
– А что, если мы с тобой вместе им скажем?
Она старалась помочь внуку, но было очевидно, что он готов делиться правдой не с ними, а только с ней.
– Может, когда-нибудь. Не знаю, бабушка. Я просто хотел, чтобы ты знала.
Оливия понимала, что это та самая тайна, которую он скрывал и чуть не выдал несколько дней назад. Она чувствовала облегчение, что в конце концов он с ней поделился.
– Алекс, для меня большая честь, что ты мне доверяешь, – торжественно произнесла она. – Я обещаю, что никому не скажу. Но думаю, что ты сам должен будешь это сделать в ближайшее время. Может, они и сами догадаются.
– Не думаю. Они даже не заметили, что я не интересуюсь девочками. А ими интересуются все мои друзья-ровесники. Мы же знаем, что спорт не замена сексу, – проговорил он и засмеялся, и это был ответ на ее незаданный вопрос относительно отношений с пареньком, который ему нравился.
– Надеюсь, ты знаешь про опасность заразиться СПИДом? – строго спросила Оливия. Теперь это был серьезный вопрос, если он вел половую жизнь, а судя по всему, так и было.
– Конечно, – с оттенком гордости произнес Алекс. – Я же гей, а не болван.
– Ну извини, – сказала Оливия и улыбнулась. Она подумала, что за этот вечер повзрослела. Оказалось, что внук обладает тем жизненным опытом, который ей был неведом. – Я просто хочу, чтобы ты знал, что бабушка готова тебе помочь, если понадобится. Ты всегда можешь со мной поговорить. Всё, что надо для этого сделать, – это снять трубку телефона.
Вообще-то он часто звонил и время от времени посылал ей эсэмэс.
– Звони, Алекс, если я буду нужна. Я это говорю совершенно серьезно. И если захочешь, чтобы я поговорила с твоими родителями, я это сделаю. Тетя Лиз поможет убедить папу. Он всегда ее слушается.
Этот тайный ход к нему она сама иногда использовала и всегда успешно. Старшая сестра влияла на Джона как никто другой, не считая Сары.
– Спасибо, бабушка, – воскликнул Алекс и обнял ее. Видно было, что ему стало легче.
Поделившись с ней, он сбросил с себя огромный груз. Это был один из определяющих моментов в его жизни. Она не кричала, не упала в обморок. Она продолжала любить внука. Алекс хотел увидеть реакцию бабушки, и теперь всё в его мире успокоилось. Его волновал еще один вопрос, и он с ноткой беспокойства спросил:
– А ты, несмотря на это, возьмешь меня к себе на работу в будущем?
– Конечно! – опешила Оливия. – Какое же это имеет значение?
– Тебя не будет смущать, что у тебя в бизнесе внук-гей?
– Конечно, нет! Я тобой горжусь, какой бы ты ни был ориентации. А когда закончишь учебу, я буду тобой гордиться еще больше.
Похоже, он был удовлетворен ее ответом, и пару минут спустя они обнялись и разошлись по каютам.
Оливия лежала в кровати, думая о внуке и о сказанном им. Он доставил ей огромную радость тем, что доверился. Пожалуй, такого подарка не делал ей никто из детей. Для нее это стало еще одним подтверждением важности их отношений. Теперь ей надо было решить, как помочь внуку рассказать всё родителям. Раньше или позже они должны были узнать. Оливия надеялась, что родители окажутся на высоте положения, когда Алекс им откроется. Другого она не могла ожидать от своего сына Джона. Она была уверена, что Алекс их недооценивает, но его правоту или неправоту могло доказать только время. Оставалось надеяться, что все его опасения, связанные с родителями, не подтвердятся, и что они будут любить и поддерживать его. В противном случае она бы в них очень сильно разочаровалась. Оливии хотелось бы поделиться всем этим с матерью, но она обещала никому не рассказывать. А свои обещания она всегда выполняла. Она дала обет молчания, и, значит, секрету внука была обеспечена полная безопасность.
Глава 10
За завтраком Аманда подробно рассказывала о людях, с которыми встречалась накануне вечером. Это оказались ее нью-йоркские знакомые, и дом, который они снимали, произвел на Аманду сильное впечатление. Филиппу и Лиз, похоже, там тоже понравилось, но из них троих именно Аманда была в полном восторге.
После завтрака яхта медленно пошла к Сен-Тропезу. К всеобщей радости, море опять стало спокойным. Они сделали остановку и искупались у острова Сент-Маргерит неподалеку от Канн. Именно там был заточен человек в железной маске, предположительно брат короля. Оливия поведала эту историю, чем особенно заинтересовала внуков. Пока она рассказывала, Джон сидел рядом и делал наброски острова. Один альбом он уже заполнил рисунками, но имел в запасе еще несколько.
В Сен-Тропез прибыли ближе к вечеру. Капитан зарезервировал для яхты место у внешнего причала, поскольку только там она могла поместиться. Женская часть компании захотела познакомиться с магазинами и местным колоритом. Как только они ступили на берег, их стали осаждать папарацци, которые фотографировали всех сходивших с больших яхт, полагая, что это какие-то знаменитости или важные персоны. На всем пути фотографы сопровождали их на скутерах и слепили вспышками камер. Это понравилось только Аманде, остальных же раздражало. Они побродили по городу, который был одним из самых людных курортов Французской Ривьеры. В Сен-Тропез приезжают на других посмотреть и себя показать. Оливия вздохнула облегченно, когда компания вернулась на яхту. Команда задернула шторы вокруг всей палубы, чтобы пассажиры могли уединиться, даже находясь в порту.
Из-за папарацци ужинать остались на яхте. Поначалу планировалось посетить один из местных ресторанов, но представители прессы оказались слишком назойливы, и от этой идеи отказались. Зато было решено после ужина посетить один из ночных клубов. Места забронировали в «Ле Кав дю Руа». Капитан предупреждал, что там может оказаться не так весело, как в «Миллиардере», но им тоже понравилось, хоть и выпито в этот раз было немного меньше.
– Мне кажется, мама преображается, такой я ее раньше не знал, – комментировал Филипп, наблюдая, как Оливия танцует с Алексом. У нее действительно хорошо получалось, все движения она освоила в ту ночь, которую их компания провела в «Миллиардере». На этот раз к ним присоединилась Аманда. Она была разочарована отсутствием папарацци, но, танцуя с Филиппом, похоже, забыла об этом и вспомнила, что способна любить. Ей потребовалось много времени, чтобы оттаять, а ему – чтобы забыть ее оскорбления. На протяжении половины путешествия между ними был заметен холод, что очень беспокоило Оливию. Но у Аманды явно улучшилось настроение с прошлого вечера – с ужина с друзьями в Сен-Жан-Кап-Ферра. Она вновь обрела себя, уже не обособлялась от остальных.
В «Ле Кав дю Руа» они пробыли до трех часов утра, а спать легли около четырех. На следующее утро Оливия рано встала и оделась. У «Фабрики» был магазин в городе Драгиньян, километрах в сорока от побережья, и Оливия хотела его посетить. В эту поездку она пригласила Алекса, Софи и обоих сыновей. Когда садились в машину, Оливия была свежа как роза, чего нельзя было сказать об остальных. Но Оливию всегда подстегивала перспектива работы. Руководство магазина было предупреждено и ожидало их. В результате Оливия провела там около двух часов. Софи с большим интересом принимала участие в этом визите, зная, что через полгода начнет работать в «Фабрике». Кто знает, может быть, именно этим магазином она станет управлять по поручению бабушки в один прекрасный день?
После Оливия провела совещание с Филиппом и Джоном по результатам поездки в магазин и касательно возможных изменений. Софи тоже присутствовала, не переставая удивляться наблюдательности бабушки. Она всё заметила в мельчайших деталях, проверила даже туалеты и складские зоны и по-французски поговорила с персоналом. Алекс тоже был под впечатлением от бабушкиных управленческих способностей. Между ними установились особые отношения. Он этого не показывал, она тоже, хотя порой они многозначительно переглядывались и взгляд Оливии был полон любви к внуку.
Ее сыновья с женами в тот вечер ужинали в Сен-Тропезе, а она с внуками предпочла остаться на яхте. Вместе играли в настольные игры, а потом смотрели кино и уплетали попкорн, приготовленный коком. Они еще были в кинозале, когда с ужина в городе вернулись Филипп, Джон и их супруги. Вечер у них прошел замечательно, настроение было хорошее. После того как Аманда, Сара и Оливия ушли спать, оба брата с сестрой сели на палубе поговорить. Филипп снова отметил, что в этой поездке их мать предстала совершенно другим человеком, даже на деловых совещаниях. Она была гораздо более непринужденной и легкой в общении, чем в Нью-Йорке, хотела только, чтобы все остались довольны этим круизом. Поэтому Филиппа еще сильнее сердило то, как мало времени она уделяла им в детстве.
– Когда ты уже забудешь об этом? – спросила Лиз, слушая рассуждения брата.
– Возможно, никогда, – ответил он жестко. – Всё детство у меня не было матери. И у тебя тоже. Почему теперь ты готова об этом забыть?
– Потому что думаю, что она делала всё, что могла. И сделала многое. Когда оставалась дома, она была замечательной матерью. Да, она часто уезжала. Ну и что? Другие родители делают много вещей похуже. Я посвящала детям всё свое время. Но где гарантия, что в один прекрасный день они не напустятся на меня за что-то другое? Не может быть всё и всегда идеально. Тебе легко говорить: у тебя нет детей, тебе никто никогда не скажет, что ты сделал что-то не так. Ты решил всю жизнь оставаться ребенком и злиться на нее. А посмотри, как мама старается. Она каждый год из кожи вон лезет, чтобы организовать нам совместные каникулы. Она продолжает стараться, Филипп, а ты не хочешь дать ей поблажку за прошлое. По-моему, это неправильно.
– Не строй из себя психолога, – сердито произнес он. – Детство не вернуть, Лиз, а что касается моего детства, то она его испортила. Все те годы у меня не было матери.
– Ошибаешься. Она не была идеальной матерью, но таких просто не бывает. И глядя на нее сейчас, я вижу, что она чертовски хорошо ко мне относится.
– Ну, как знаешь. Я этого не вижу.
– Это твоя беда. Ты никогда не сможешь прощать ни себя, ни кого-либо, пока не научишься прощать маму. Ты сам-то идеальный? И никогда ничего не портил?
– Во всяком случае, не детство четырем детям. Потому у меня их и нет.
– Мне тебя жаль, – тихо сказала Лиз.
Тут в разговор вмешался Джон и сменил тему. Он этого не высказал, но считал, что Лиз права. Их мать изо всех сил старалась каждый год организовать для них роскошные каникулы и, с его точки зрения, была замечательной бабушкой. Это многое восполняло, как он считал. Джон никогда не чувствовал себя таким несчастным, как Филипп. Ему было достаточно Мэрибел и отца. А когда дома оказывалась и мама, он воспринимал ее как вишенку на торте. Филиппу же ничто не могло компенсировать отсутствие матери. Но недовольство всегда было его особенностью, даже сейчас. Он постоянно на что-то жаловался, к тому же женился на женщине, которая, в отличие от матери, была скупа на поддержку и любовь. Оливия часто отсутствовала, однако когда появлялась, они знали, что любимы. Филипп и Кассандра просто отказывались принять ее такой, какой она была, делать скидку на ее усталость и простить ей ошибки даже теперь. Джону это казалось бесполезной тратой энергии. Сорок лет гнева казались ему несправедливым приговором. По его мнению, их мать не заслуживала такого наказания, особенно с учетом всего, что она сделала для них и продолжала делать. В итоге они сменили тему, но раздражение у Филиппа осталось. Он считал, что брат с сестрой слишком снисходительны к матери, а Касси права. Если бы он не работал в «Фабрике», он бы тоже дистанцировался.
На следующий день они покинули Сен-Тропез и поплыли обратно к Кап д’Антиб. На этот раз они встали не напротив «Отель дю Кап», а у входа в старый порт, после чего на катере отправились в город погулять по бастионам. А потом Оливия повезла всех на такси к известной ей маленькой церковке и маяку на горе, откуда открывался захватывающий вид на побережье. Церковь Нотр-Дам-дю-бон-Пор, построенная в одиннадцатом веке (а часовня датировалась аж четвертым), была известна многими чудесами. Семья зашла в церковь, где Оливия поставила свечку за Джо, затем гуляли снаружи, ели мороженое и наслаждались панорамой.
– Как ты вообще нашла это место? – поинтересовалась Сара. Она уже сделала множество снимков часовни и открывавшихся видов.
– Мы с Джо отыскали ее, когда останавливались в «Отель дю Кап». Я всегда хотела вернуться сюда, но не думала, что Джо уже не будет рядом.
Она грустно улыбнулась, и Сара сочувственно коснулась ее руки. В молчании вернулись на такси в порт. Оливия никому не сказала, что поставила еще одну свечку – за Алекса, чтобы его признание в своей нетрадиционной ориентации прошло безболезненно, когда бы оно ни состоялось.
В тот вечер они поужинали в порту, а затем вернулись на яхту. Утром они отплывали обратно в Монако, где планировалось провести последний день круиза и отметить день рождения Оливии. Путешествие действительно оказалось замечательным для них всех. Даже у Филиппа с Амандой, похоже, отношения наладились. И Алекс выглядел гораздо веселее, чем поначалу. Софи была обещана работа после выпуска. А Лиз сразу по возвращении собиралась позвонить своему агенту – ее книгу мама одобрила. Оливия всех окружила заботой и сама отлично провела время. Каждый год лучшим подарком ко дню рождения становился для нее отпуск, проведенный с семьей.
На следующий день, благодаря тщательной организации, всё шло по плану. Утром прибыли в Монако, за завтраком поздравили Оливию с днем рождения, а потом отдыхали и беседовали. Обедали на яхте в порту, затем отплыли на ней купаться. Филипп с Джоном на катере отправились на рыбалку, Алекс последний раз прокатил бабушку на аквабайке и с кузинами покатался на «банане». В конце дня яхта вернулась в порт, на палубе ждал великолепный ужин с лобстерами и икрой, суфле и праздничным тортом. Потом они направились в казино, Оливия же осталась с Алексом на яхте и играла с ним в джин. Позже все встретились в баре «Джимми», где до трех часов утра танцевали и до четырех вспоминали круиз. Команда собрала вещи гостей, так что к отъезду они были готовы. К полудню всем предстояло покинуть яхту. Оливия сказала, что это были две самых счастливых недели в ее жизни, и все с ней согласились, поздравили еще раз с днем рождения, обнялись друг с другом и разошлись по каютам.
Оливия с Алексом еще раз обсудили проблему его отношений с родителями, пока остальные были в казино. Оливия уговаривала внука сказать им, что он гей. Но он не поддался на уговоры, заявив, что родители не поймут и он не хочет рисковать. Ложась спать, Оливия размышляла об Алексе. Ей нужно было многое обдумать и сохранить столько счастливых воспоминаний! Покинув яхту, она собиралась заехать в Лондон, чтобы проинспектировать тамошний магазин фирмы. В нем на протяжении полугода шла реконструкция, и Оливия хотела посмотреть, что уже сделано. Тем более что это их флагманский магазин в Европе, к которому у Оливии была особая привязанность.
Наутро они последний раз вместе позавтракали. Филипп с Амандой уезжали первыми, Аманде не терпелось вернуться в свой офис. Джон, Сара и Алекс хотели на выходных побывать в Париже. Лиз с дочерьми возвращались в Коннектикут, после чего Кэрол должна была уехать в Лос-Анджелес к отцу, который звонил ей на яхту и сделал предложение, от которого Кэрол запрыгала от радости.
В полдень Оливия в одиночестве покидала яхту. Ей заказали автомобиль с водителем в аэропорт. Садясь в машину, она обернулась на яхту, на которой им было так хорошо. Грустно было с ней расставаться. Машина тронулась, а Оливия всё смотрела на судно с тоской. После почти двух недель, проведенных с семьей, в голове Оливии теснилось множество мыслей: о Филиппе с Амандой, об Алексе, о Лиз и ее книге. Оливия за это время глубоко проникла в их жизнь, почувствовала себя ее частью и вот теперь, вернувшись к своей скитальческой жизни, одна направлялась в Лондон.
В аэропорту Ниццы она зарегистрировалась у стойки «Бритиш эйрвейз». Оставалось еще больше часа времени, и, сидя в зале ожидания первого класса, Оливия разослала родным эсэмэс о том, как она по ним скучает и как ей было хорошо с ними в круизе. Алекс ответил немедленно. Лиз с дочерьми и Филипп с Амандой были уже в полете, поэтому не ответили. Вскоре и Оливии пришлось выключить и убрать свой телефон. Она думала о близких, когда самолет взлетал и брал курс на Лондон. Ко времени приземления в аэропорту Хитроу она погрустнела. Оливию встретил и отвез в гостиницу ее постоянный шофер из отеля «Кларидж», где для нее был забронирован люкс. Когда зазвонил телефон, она вздрогнула от неожиданности, поскольку была погружена в свои мысли. К ее удивлению, в трубке раздался голос Питера Уильямса:
– Я просто хотел убедиться, что ты благополучно добралась до Лондона. Как прошел круиз?
Судя по тону, он был рад возможности поговорить с ней, а Оливии было приятно услышать голос друга. Ей было так одиноко.
– Просто замечательно! Мне так грустно, что он закончился. Жаль, что придется ждать еще целый год, чтобы опять поехать с ними в отпуск.
– Я всегда чувствую то же самое, когда дети уезжают по окончании отпуска из нашего дома в Мэне. Чувствуешь какую-то пустоту. Возможность побыть с ними хоть какое-то время – это такой подарок!
Схожими были и ее чувства после круиза.
– Думаю, что у меня этакая ломка, – сказала Оливия, глядя в окно своего номера. Сердце разрывалось от тоски, и она задавалась вопросом, тосковали ли дети по ней так же, когда она отсутствовала. Если да, то, как она думала, ее нынешнее самочувствие служит адекватным наказанием.
– Кстати, с днем рождения, извини, что с опозданием! Наверное, было здорово отметить его с семьей!
– Очень. Мы танцевали до трех утра. А на Сардинии гуляли в клубе до пяти.