Лужок Черного Лебедя Митчелл Дэвид
Что-то теплое и мокрое оказалось у меня в ладони. Клыкастый пришелец поднял голову. Мужчина с прилизанными назад волосами и бакенбардами фыркнул от смеха, глядя на старика.
— Видел бы ты свою рожу, Бакс! Когда парень свалился незнамо откуда!
— Я испугался, как будто черт на меня выскочил! — Старик швырнул в огонь пивную банку. — И не стыжусь признаться, слышишь, Клем Остлер? Я думал, он муло[55] с кладбища. Или это опять годжи швыряют в карьер плиты и холодильники, как тогда под Першором. Нет, этот ач-тхен[56] мне всегда был подозрителен.
Либо цыгане выдумывают свои слова для всего, либо берут уже существующие и гнут как хотят.
— И то, что этот, — подозрительный кивок на меня, — вокруг шастает, только подтверждает, что я был прав.
— Разве не вежливее было бы просто спросить, не видали ли мы твоей сумки? — точильщик смотрел на меня.
— Думал небось, что мы тебя живьем зажарим? — женщина скрестила на груди руки, толстые, как канаты. — Все знают, что мы не откажемся от кусочка годжо,[57] так ведь?
Я пожал плечами — мне было плохо и я не знал, что ответить. Подросток продолжал вырезать непонятно что. Пахло древесным дымом и солярочным выхлопом, человеческими телами и табаком, сосисками с фасолью, кисло-сладким конским навозом. Эти люди свободней меня, но моя жизнь в десять раз удобней, и проживу я, наверно, дольше.
— А что, если мы тебе поможем искать эту твою сумку? — заговорил коротенький мужчина, сидящий на троне, сложенном из шин. — Что ты нам дашь за это?
— А моя сумка что, у вас?
— В чем это ты обвиняешь моего дядю? — выпалил мальчишка со сломанным носом.
— Тихо, Ал. — Точильщик зевнул. — Пока что, насколько я могу судить, он нам ничего плохого не сделал. Но может заработать капельку хорошего отношения, если расскажет, что там было в общинном центре в среду. Небось говорили про эту постоянную площадку, что муниципальный совет хочет строить на Хейкс-лейн? В зал набилось полдеревни. Я сроду такого не видал.
Честность и чистосердечное признание — часто одно и то же.
— Да.
Точильщик откинулся назад с довольным видом, словно выиграл спор.
— И ты ходил небось? — спросил тот, кого называли Клем Остлер.
Я уже и так слишком долго колебался.
— Мой отец взял меня с собой. Но собрание прервалось на середине, потому что…
— Потому что вы все про нас выведали, так? — резко спросила дочь.
— Мало что выведали, — такой ответ показался мне самым безопасным.
— Эти годжи, — у Клема Остлера глаза были как щелки, — они про нас не знают ни на крысиный хвост, а так называемые «специалисты» — еще меньше.
Старик по имени Бакс кивнул.
— Семья Мерси Уоттс поселилась на одной такой «разрешенной площадке», у Севеноукса. Там надо платить, очереди, списки, инспекторы. Выходит то же социальное жилье, только на колесах.
— В этом вся глупость! — Точильщик поковырял в костре. — Мы не больше ваших местных хотим, чтоб площадки строились. Все этот новый закон, из-за него весь этот чертов шум и поднялся.
— Что это за закон такой, дядя? — спросил мальчишка со сломанным носом.
— А вот такой. Он гласит, что если муниципальный совет не построит сколько надо площадок, мы можем ачить[58] где захотим. Но если площадки есть, а мы стоим в другом месте, то гаввы[59] могут нас насильно передвинуть на площадку. Вот зачем им это место на Хейкс-лейн. А не потому, что они нам хотят сделать чего-то хорошее.
— И про это небось говорили на этом вашем собрании, а? — старшая женщина оскалилась на меня.
Клем Остлер не дал мне ответить:
— А как только они нас привяжут к месту, то примутся запихивать наших чавви в свои школы, а там уж их дрессировать: да, сэр, нет, сэр, слушаюсь, сэр. Превратят нас в кучку дидикоев и кенников,[60] засунут в душные кирпичные дома. Сотрут с лица земли, как Гитлер хотел. Конечно, постепенно, очень вежливо, но все равно так или иначе от нас избавятся.
— «Ассимиляция», — мальчишка со сломанным носом неприязненно посмотрел на меня. — Так это называют социальные работники, верно?
— Не знаю, — я пожал плечами.
— Удивляешься, что цыган черномазый знает такие длинные слова, а? Ты меня не узнал, да? Я-то тебя помню. Эти гляделки не забудут лица, если хоть раз увидят. Мы с тобой вместе ходили в школу для малышей тут, в деревне. Фрогмартин, Фигмортон, как-то так учительницу звали. Ты и тогда уже заикался, верно ведь? Мы играли в эту игру, в «Виселицу».
Память подсунула имя.
— Алан Уолл.
— Да, Заика, это мое имя, и не трепи его понапрасну.
«Заика» определенно лучше, чем «Шпион».
Мать закурила сигарету.
— Что меня больше всего бесит в годжах, это их манера звать нас грязными, когда у самих туалет в той же комнате, где они моются! И все пользуются одними и теми же ложками и чашками, и моются в одной и той же воде, и мусор не выбрасывают на дождь и ветер, чтобы он сам собой разошелся — нет, складывают в ящики, чтобы гнил! — она вздрогнула. — Прямо внутри дома!
— И спят прямо со зверями и все такое, — Клем Остлер пошевелил в костре. — Собаки и то грязные, а кошки! Блохи, грязь, шерсть, и все прямо тут, в постели. Верно ведь? Эй, Заика!
Я задумался о том, насколько цыганам хочется, чтобы все остальные люди были омерзительными — их вымышленными пороками, как узорами по трафарету, забить свою собственную сущность.
— Ну, кто-то позволяет домашним животным спать у себя на постели, но…
— И еще одно, — Бакс сплюнул в огонь. — Годжи не женятся на одной и той же девушке на всю жизнь. Теперь такого уже не бывает. Им развестись — все равно что новую машину купить. Хотя брачные обещания дают, что куда там.
Вокруг костра закивали и укоризненно зацокали языками. Кроме того парня, который что-то вырезал. Я уже решил, что он глухой или немой.
— Как тот мясник в Вустере, который развелся с Бекки Смит, стоило ей чуточку обвиснуть.
— Эти годжи что угодно трахнут, не глядя что женаты, не глядя, шевелится оно или нет, — продолжал Клем Остлер. — Как собаки в течке. В любое время, в любом месте, в машинах, в задних переулках, в мусорных контейнерах, где угодно. И они еще нас называют «асоциальными».
Тут все разом посмотрели на меня.
— Скажите, пожалуйста, — мне было нечего терять, — никто из вас случайно не видел мою школьную сумку?
— «Школьную сумку»? — насмешливо повторил Шинник. — «Школьную сумку»?
— Ой, ну хватит, не мучайте мальчика, — пробормотал точильщик.
Шинник поднял в воздух мою сумку «Адидас».
— Такую?
Я придушил облегченный возглас.
— Забирай, Заика! Из книг еще никто не научился подхалимничать или тупить.
Сумку по кругу из рук в руки передали мне.
«Спасибо», — выпалил Глист.
— Спасибо.
— Фриц что попало притаскивает, — Шинник свистнул. Из темноты выскочил ограбивший меня волк. — Он — джук[61] моего брата, верно, Фриц? Живет со мной, пока брата не выпустят из резиденции в Киддерминстере. Ноги гончей, мозги колли, верно, Фриц? Мне будет тебя не хватать, Фриц. Его закинешь за ограду, и он вернется с жирным фазаном или с зайцем, а ты и ногой не ступишь в чужие владения, где висит «Посторонним вход воспрещен». А, Фриц?
Резчик вдруг встал. Взгляды всех сидящих у костра обратились на него.
Он швырнул мне что-то тяжелое. Я поймал.
Это был кусок резины — наверно, бывший кусок шины от трактора. Парень вырезал из куска голову размером с грейпфрут. В ней было что-то от вуду, но выглядела она потрясающе. Какая-нибудь галерея вроде маминой оторвала бы ее с руками. Глаза пустые, как глазницы черепа. Рот — зияющий шрам. Ноздри раздуты, как у испуганной лошади. Если бы страх был вещью, а не чувством, это была бы именно такая голова.
— Джимми, — Алан Уолл разглядел голову, — это твоя лучшая работа.
Резчик Джимми издал радостный звук.
— Это большая честь, — сказала женщина. — Джимми, знаешь ли, не раздает такие головы каждому годжо, который вдруг свалится к нам в табор.
— Спасибо, я буду ее хранить, — сказал я Джимми.
Джимми спрятался за копной волос.
— Это он, да, Джимми? — Клем Остлер имел в виду меня. — Когда он свалился сверху? Он так выглядел, когда упал?
Но Джимми ушел за фургон.
Я посмотрел на Точильщика.
— Можно я пойду?
Точильщик показал мне пустые ладони:
— Ты же не арестованный.
— Но скажи им, — Алан Уолл показал в сторону деревни, — мы тут не все воры, и не все, что о нас говорят, — правда.
— Он может говорить хоть до посинения, но они ему не поверят, — сказала дочь. — Потому что не хотят верить.
Все цыгане смотрели на меня, словно Джейсон Тейлор был послом из страны кирпичных домов, заборов из проволочной сетки и агентов по торговле недвижимостью.
— Они вас боятся. Вы правы, они вас не понимают. Если бы только они могли… или… Для начала они могли бы просто посидеть тут. Согреться у вашего огня. И послушать вас. Это было бы уже неплохо для начала.
Костер плевался жирными искрами в сосны, которые выстроились вдоль края карьера, и в луну.
— Знаешь, что такое огонь? — Точильщик кашляет, как умирающий. — Огонь — это солнце, которое раскручивается из глубины дерева.
Гусиная ярмарка
Дин что-то кричал мне, но его слова глушила классная песня «Olive’s Salami» Элвиса Костелло и группы «The Attractions», так что я заорал в ответ: «Ничего не слышу!» — «Чего ты говоришь? Я ни слова не разберу!» — заорал в ответ Дин, но контролер похлопал его по плечу, напоминая, что надо заплатить 10 пенсов. И тут я увидел матовый прямоугольник на исцарапанном полу прямо возле моего электромобиля.
Это оказался бумажник.
Я бы отдал его контролеру, но бумажник распахнулся, и я увидел фото Росса Уилкокса и Дон Мэдден. Они стояли в позе Джона Траволты и Оливии Ньютон-Джон на афише «Бриолина». (Хотя вместо солнечной Америки фоном служил туманный сад на задворках Веллингтон-Гарденс.)
Бумажник Росса Уилкокса был битком набит банкнотами. Никак не меньше пятидесяти фунтов. Это серьезно. Столько денег я сроду в руках не держал. Я зажал бумажник между колен и огляделся — не видел ли кто. Дин уже орал Флойду Чейсли то, что раньше хотел сказать мне. Никто из стоящих в очереди не обращал на меня никакого внимания.
Обвинитель в своей речи указал, что 1) это не мои деньги, и 2) следует подумать, в какой ужас придет Росс Уилкокс, когда обнаружит, что он их все потерял. Защита предъявила 1) отрезанную голову мыши в пенале, 2) изображение меня, сосущего собственный член, на многих классных досках, и 3) бесконечное «Эй, Г-г-глист, к-к-как п-п-поживает т-т-твой логопед?»
Судья вынес решение за считаные секунды. Я сунул бумажник Росса Уилкокса в карман. Пересчитаю новообретенное богатство позже. Контролер аттракциона махнул прислужнику в будке, тот дернул за рычаг, и все, кто сидел в электромобилях, выдохнули: «Наконец-то!» Искры расцвели на верхушках шестов, электромобили зажужжали и ожили электрической жизнью, Элвис Костелло сменился группой «Spandau Ballet», а под потолком зажглись ослепительные лимоны, апельсины и лаймы. Дуран классически протаранил меня в бок, завывая, как Зеленый Гоблин, атакующий Человека-Паука. Я принялся крутить руль, чтобы нанести ответный удар, но вместо этого врезался в Клайва Пайка. Клайв Пайк тут же захотел поквитаться со мной, и так далее — пять райских минут мы виляли, крутились на месте и таранили друг друга. За секунду до того, как отрубили электричество и все хором выдохнули «Уже?!», в меня врезался электроавтомобиль «Чудо-Женщина».
— Ой, — засмеялась Холли Деблин, сидевшая за рулем.
— Я страшно отомщу! — крикнул я.
— Боюсь-боюсь! — крикнула она в ответ.
Бумажник Уилкокса плотно сидел у меня в кармане. Электромобили — классный аттракцион, просто классный.
— Ты отлично знаешь, почему тебя не пускают! Так что нечего прибедняться! — орал контролер у выхода с аттракциона. Росс Уилкокс стоял у входа на аттракцион. Рядом стояла Дон Мэдден в ящеричных джинсах и такой мохнатой штуке на шее. Она скомкала пластинку «Ригли сперминт» и сунула меж губ цвета ягод черемухи.
— Он тут на площадке, больше ему негде быть!
Вид Росса Уилкокса в отчаянии — как бальзам на душу.
— Когда кто скачет из машины в машину, конечно, из карманов все повыпадет! Мне плевать, если тебя пришибет током, мне свою лицензию жалко!
— Ну пожалуйста, мы только посмотрим! — вступила Дон Мэдден. — Отец его убьет!
— А меня это очень волнует!
— Тридцать секунд! — Уилкокс был близок к истерике. — Это все, что я прошу!
— А я тебе говорю, что не собираюсь потакать всяким тут, мне работать надо!
Прислужник контролера уже отсчитал новую группу ребят. Его хозяин захлопнул ворота, на долю секунды не успев прищемить Уилкоксу пальцы. «Ах, извините!» Самый наглый, самый крутой третьеклассник Лужка Черного Лебедя огляделся в поисках союзников, которые помогут в час нужды. Никого из знакомых вокруг не было. На Гусиную ярмарку люди приезжают за много миль вокруг, из Тьюксбери, Мальверна и Першора.
Дон Мэдден тронула Росса Уилкокса за руку.
Он отбил ее руку и отвернулся.
Она что-то обиженно сказала.
— Да, это конец света, корова тупая! — рявкнул Уилкокс.
С Дон Мэдден так разговаривать нельзя. Она ошарашенно отвела взгляд. И тут же с размаху заехала Уилкоксу в глаз. Мы с Дином подпрыгнули, как будто это нам досталось.
— Ох, — в восторге сказал Дин.
От неожиданности Росса Уилкокса словно скомкало.
— Я тебя предупреждала, дебил несчастный! — Дон Мэдден обратилась в яростную фурию с когтями и оскаленными клыками. — Я тебя предупреждала! Можешь искать себе настоящую тупую корову!
Росс Уилкокс неуверенно потрогал опухающий глаз.
— Я с тобой больше не гуляю! — Дон Мэдден развернулась и пошла прочь.
Росс Уилкокс закричал ей вслед, как в кино:
— ДОООН!
Дон Мэдден оглянулась и выстрелила зарядом в двадцать тысяч вольт:
— Иди на!..
И толпа поглотила ее.
— Смачный фингал будет, — прокомментировал Дин.
Уилкокс посмотрел на нас, и его бумажник у меня в кармане завизжал, призывая владельца на помощь, но Уилкокс нас даже не видел. Он побежал за своей бывшей подружкой. Пробежал несколько лихорадочных шагов. Остановился. Повернул назад. Снова ощупал глаз — видно, проверяя, нет ли крови. Снова повернул. И его засосала черная дыра между «Куполом невесомости капитана Экстаза» и прилавком «Выиграй смурфа».
— О, у меня сердце кровью обливается! — вздохнул счастливый Дин. — Господисусе. Пойдем найдем Келли. Я обещал ей, что мы немножко приглядим за Максиной.
Когда мы проходили мимо навеса с надписью «ВЫБЕЙ МЕНЬШЕ ДВАДЦАТИ ОЧКОВ ТРЕМЯ БРОСКАМИ И ЗАБИРАЙ ЛЮБОЙ ПРИЗ!», меня окликнули.
— Эй! Эй, глухая тетеря! — Это оказался Алан Уолл. — Помнишь меня? Меня и моего дядьку Клема?
— Конечно, помню. Что ты тут делаешь?
— А кто, по-твоему, заправляет ярмарками?
— Цыгане?
— Всем этим владеет родня Мерси Уоттс. Уже много лет.
Дин был зверски впечатлен.
— Это Дин и его сестренка Максина.
Алан Уолл только кивнул Дину. Клем Остлер торжественно преподнес Максине блестящую «мельницу» на палочке. «Скажи спасибо!» — скомандовал Дин. Максина сказала «спасибо» и принялась дуть на «мельницу».
— Что, хотите попробовать себя в роли Эрика Бристоу? — спросил Алан Уолл.
— Да, меня так и зовут, — «мистер сто восемьдесят очков», — ответил Дин. Он вытащил из кармана два десятипенсовика и положил на прилавок. — Один за меня, один за Джейса.
Но Клем Остлер подтолкнул монеты обратно.
— Никогда не отказывайтесь от цыганского подарка, ребята. Иначе у вас яйца ссохнутся. Я не шучу. В самом худшем случае могут и отвалиться.
Дин выбил 8 первым броском, 10 вторым. Но третьим все испортил, попав в двойную 16. Я как раз собирался бросать, когда за спиной сказали:
— Ути-пути, присматриваем за сестреночкой?
Гэри Дрейк, Энт Литтл и Даррен Крум.
Дурана передернуло. Максина как-то поникла.
«Вгони дротики им в глазницы», — подначивал меня Нерожденный Близнец.
— Да, присматриваем. А твое какое собачье дело?
Такого Гэри Дрейк не ждал. (Слова — это оружие, а цель битвы — решить, боишься ты или нет.)
— Ну-ка давай, — Гэри Дрейк быстро пришел в себя. — Бросай. Удиви нас.
Если я начну бросать дротики, выйдет, что я его послушался. Если не начну, буду выглядеть полным идиотом. Оставалось только игнорировать Гэри Дрейка — сделать вид, что его не существует. Моя стратегия заключалась в том, чтобы целиться в тройное 20 — так осторожно, чтобы промахнуться самую малость и попасть в 1 или 5. Первым дротиком я выбил пятерку. Быстро, пока Гэри Дрейк не успел помешать, я швырнул второй дротик и выбил двойную пятерку.
Последним броском я выбил чистую единицу.
Клем Остлер ухнул, как всегда делают хозяева аттракционов.
— Победа!
— Ну конечно, — фыркнул Энт Литтл. — Он прирожденный победитель.
— Прирожденный клоун, — Даррен Крум тоже фыркнул, прочищая лобные пазухи.
— Вы-то, ребята, только что бросали по пять раз. И все просрали, скажете — нет? — напомнил Клем Остлер.
Гэри Дрейк как-то не осмелился послать работника ярмарки. На них действуют не совсем те же законы, что на остальных людей.
— Максина, выбирай приз, — сказал я Диновой сестренке. — Если хочешь.
Максина поглядела на брата. Он кивнул.
— Ну раз Джейс говорит, значит, давай выбирай.
— Жаль, что здесь нельзя выиграть друзей, Тейлор, — Гэри Дрейк не мог уйти просто так — обязательно хотел оскорбить меня напоследок.
— Мне их много и не надо.
— Много? — его сарказм был густ, как средство для мытья унитазов. — Да у тебя их и вовсе нет.
— Есть. Мне хватает.
— Да ну? — насмешливо произнес Энт Литтл. — Это кто же, например? Если не считать педика Дурня?
Когда слова — правда, они становятся оружием.
— Ты их все равно не знаешь.
— Д-д-да, Т-т-тейлор, — у Дрейка в запасе не осталось ничего, кроме насмешек над моим заиканием, — это п-п-потому, ч-ч-что все т-т-твои д-д-друзья — у т-т-тебя в г-г-голове!
Энт Литтл и Даррен Крум послушно захихикали.
Если я ввяжусь в драку с Гэри Дрейком, то, скорее всего, проиграю.
Если отступлю, тоже проиграю.
Но иногда в дело вмешиваются внешние силы.
— Кто дрочит на скорость в сарае у Стреншема, тому, наверно, не стоит обзывать других педиками, а? — проговорил Алан Уолл, искоса поглядывая на Гэри Дрейка.
Мы все, даже Максина, уставились на Гэри Дрейка.
— Я тебя не знаю, и ты все врешь, говнюк! — рявкнул Гэри Дрейк.
Тощий Клем Остлер по-старушечьи захихикал.
— Говнюк? — Алан Уолл был только на год старше нас, но он-то мог сделать из Гэри Дрейка омлет. — Ну-ка поди сюда и скажи это еще раз.
— У тебя глюки! Я сроду не бывал в сарае у Стреншема!
— А, ну щас! Мои гляделки что увидят, сроду не забудут! — Алан Уоттс постучал себя по вискам. — Ты был с таким тощим длинным парнем из Бертсмортона. Вечером, две недели назад, вы сидели на сеновале над хирфордширскими молочными коровами…
— Мы были пьяны! Это было только для смеху! Я не собираюсь слушать какого-то сраного цыгана…
Гэри Дрейк попятился.
Алан Уолл перемахнул через прилавок. Не успели его ноги коснуться земли, как Гэри Дрейк обратился в бегство.
— Вы его кореша? — Алан Уолл надвинулся на Литтла и Крума. — А?
Те попятились, как пятятся от лениво бредущего леопарда.
— Н-не то чтобы…
— Пушистого инопланетянина! — Максина встала на цыпочки и показала пальцем. — Можно мне пушистого инопланетянина?
— Мой папка был профессиональным борцом, выступал под кличкой «Ред Рекс». Он не был рыжий, и политического тут тоже ничего не было.[62] Ему просто нравилось, как это звучит. Ред Рекс был главным борцом Гусиной ярмарки. Лет сорок назад. Тогда все было жестче, и пояса затягивали сильнее. Моя семья ездила за караваном старика Мерси Уоттс, кочевала от гава[63] к гаву по Ившемской долине, по долине Северна, торговала лошадьми с другими цыганами, фермерами и заводчиками. На ярмарках у людей обычно много свободных денег, так что мужчины чувствуют себя богачами и не прочь поставить на бойца фунт-другой. Находили сарай, ставили сторожей на случай, если гаввы явятся — это если от них не удалось откупиться заранее, и папка дрался со всеми желающими. Папка был не самый крупный из шести братьев, так что против него ставили сумасшедшие вонга,[64] просто пачками — на то, что его свалят с ног или кровь ему пустят. С виду посмотреть, он был ничего особенного. Но, скажу я вам, он гасил удары, как скала! Скользил, как дерьмо в гусиных кишках. И имейте в виду, тогда дрались без перчаток! Голыми кулаками! Первое, что я помню в своей жизни, — это как я смотрю папкин бой. Сейчас все бойцы — профессиональные тяжеловесы, или полицейские из частей для подавления беспорядков, или еще что-нибудь такое, но тогда все было по-другому. Как-то зимой, — тут Клема Остлера на секунду заглушил визг с аттракциона «Летающие чашки», — как-то зимой до нас дошел слух про этого огромного сукина сына, валлийца. Не человек, а великан, серьезно, шесть футов восемь дюймов, или даже девять. Из Энглси. Его так и звали. В ту зиму, если сказать «Энглси», все сразу понимали, о ком ты. Говорили, что он с боями движется на восток и по дороге гребет деньги лопатой — разбивает борцам черепа, как скорлупки. Один кузнец в Чешире, по фамилии Макмагон, умер после полураунда с Энглси. Другому человеку пришлось ставить железные пластины в череп. Трое или четверо поднялись на ринг здоровыми, а уносили их калеками на всю жизнь. Энглси везде раззвонил, что собирается найти Ред Рекса на Гусиной ярмарке, прямо тут, в Лужке Черного Лебедя. Измолотить в кашу, содрать шкуру, а мясо закоптить и продать на свиноферму. И конечно, только мы добрались до нашей старой ач-тхен возле Пиг-лейн, люди Энглси тут как тут. Сказали, что не двинутся с места, пока бой не кончится. Приз был двадцать гиней! Все забирал тот, кто дольше удержится на ногах. Тогда это были неслыханные деньги.
— И что сделал ваш отец? — спросил Дин.
— Ни один боец не бежит от вызова, и ни один цыган тоже. Репутация — это всё. Мои дядья собирались скинуться на нужную призовую сумму, но отец и слышать не хотел. Вместо этого он договорился с Энглси и поставил на кон все, что у нас было — до последней щепки. Всё! Наш фургон — это наш дом, вы поняли? — сервиз «Краун дерби», постели, собак, блох на собаках — вообще всё. Если мы проиграем, окажемся с голым задом. Некуда идти, не на чем спать, нечего есть.
— И что было дальше? — спросил я.
— Энглси не мог отказаться! Ведь ему дали возможность не только побить Ред Рекса, но и обобрать до нитки! В вечер боя сарай был битком набит. Цыгане съехались с Дорсета, Кента и половины Уэльса. Вот это была схватка! Я вам говорю. Это была схватка! Бакс и все мы, кто постарше, мы ее до сих пор помним наизусть, удар за ударом. Папка и Энглси измолотили друг друга в кашу. Эти клоуны, которые нынче боксируют по телику, с перчатками, да судьями, да врачами, они бы с визгом убежали, только увидев, как папка с Энглси колотили друг друга! С папки куски мяса свисали, он едва видел перед собой. Но слушайте меня. Он и сдачи давать не стеснялся. Пол сарая был красней, чем на бойне. Под конец они даже драться перестали. У них все силы уходили на то, чтобы держаться на ногах. И наконец папка, шатаясь, подошел к Энглси, поднял левую руку — потому что правая у него была вся изломана — и сделал вот так! — Клем Остлер приставил мне ко лбу указательный палец и толкнул, так слабо, что я едва почувствовал. — И этот джук повалился, как упавшее дерево! Бабах! Вот в таком они были состоянии. После той ночи папка больше не дрался. Не мог — очень уж сильно его измолотили. Забрал вонга и купил себе аттракционы. Постепенно стал главным тоберманом[65] Гусиной ярмарки, так что зажил хорошо. Последний раз я с ним разговаривал в Чепстоу, в крокус-тане,[66] в больнице. Всего за пару дней до того, как он умер. У него легкие заполнились водой, и ему приходилось выкашливать их кусками. И вот я его спросил: почему он так сделал? Почему вместо денег поставил семейный фургон?
Мы с Дином впились в него глазами, ожидая ответа.
— И он мне сказал: «Сынок, если бы я дрался только за вонга, за деньги — этот валлийский байстрюк меня побил бы». Драться за одни только деньги — мало, и папка это знал. Только потому, что он дрался за все, что любил — за меня, мою мамку, за свою семью, за наш дом, за все сразу, — он мог вынести такую боль. Ну вы понимаете, о чем я говорю? Понимаете, о чем я?
Людское море вынесло нас с Дином к «Черному лебедю», где мистер Бродвас и два пьяных деревенщины с черными зубами и с дебильными ухмылками сидели на трех каменных грибах. Дин с опаской заглянул в стакан к отцу.
— Это кофе, сын! — Динов папка наклонил стакан, чтобы Дину было видно. — Из моей фляжки! Отличный, горячий, как раз для такого вечера.
Он поглядел на мистера Бродваса:
— Это мамка его научила.
— Хорошо, — мистер Бродвас говорит медленно, как растения, — это вам обоим на пользу.
— И сколько ты на этот раз продержишься, а, Фрэнк? — Айзек Пай волок мимо ящик пива с грузовика.
— На этот раз — насовсем. — Динов папка не ухмыльнулся в ответ.
— Леопарды меняют свои пятна, а?
— Мне насрать на ихние пятна. Я говорю про выпивку. Те, у кого нет проблем с выпивкой, пускай себе пьют. А для меня это болезнь. Доктора мне сказали только то, что я и так знал. Так что я с апреля не пью.
— Ах вот как? На этот раз с апреля, говоришь?
— Да, — Динов папка сердито уставился на владельца паба, — с апреля.
— Ну, как знаешь, как знаешь, — Айзек Пай с ящиком протиснулся в двери мимо нас. — Но только на территорию паба посторонние напитки вносить нельзя.
— Можешь не волноваться! — крикнул в ответ Динов папка, словно чем громче он кричал, тем правдивей были его слова. — Можешь не волноваться!
В комнатах смеха обычно мало смешного. В зеркале видишь себя толстяком или тощим, как жердь, и все тут. Но эти зеркала творили из человека целую орду мутантов. Прожектора то заливали меня светом, то погружали во тьму. Я был один. Ну, то есть, настолько один, насколько можно быть одному в зале, полном зеркал. Я вытащил бумажник Уилкокса — пересчитать деньги, но потом решил подождать до более безопасного места.
— Максина! — крикнул я. — Где ты?
Я пошел было ее искать, но стоило мне пошевелиться, в первом зеркале образовался африканский дикарь с жирафьей шеей, вытянутой железными обручами. Обвислые уши стекали и отваливались каплями. Такое снится во сне. «Может ли человек измениться? — спросил меня дикарь. — Превратиться в другого?»
— Ты прав. Это вопрос.
Мне почудилась какая-то возня.
— Максина? Максина, выходи! Не смешно!
Во втором зеркале я стал студенистым кубом. Сплошное лицо без тела, только ручки и ножки машут по углам, как палочки. Я надул щеки и почти удвоился в размерах.