Египетские ночи Пушкин Александр

Джеральд ненавидел приличное общество, потому что оно его отвергло.

Он наслаждался репутацией отъявленного мерзавца, старался казаться хуже, чем на самом деле, и делал все возможное, чтобы подавить в себе благородство, все то лучшее, что было заложено в него воспитанием.

Глядя на него, Лидия даже представила себе весь тот ад, через который ему наверняка пришлось пройти в былые годы.

Как истинный англичанин, он любил страну, в которой родился и вырос, но откуда еще совсем юнцом двадцати двух лет был изгнан лишь потому, что без памяти влюбился.

Лидия машинально протянула руку и дотронулась до его плеча.

– Простите, я об этом не подумала, – сказала она и, не прибавив больше ни слова, вышла из комнаты.

Поднявшись наверх, она еще долгое время стояла, погрузившись в свои мысли. Какая жалость, что годы не только лишили Маргарет ее красоты, но и подвергли унижениям такого гордого человека, как Джеральд.

После этого разговора не составляло труда представить, как легко красота Маргарет Таверель поразила юного и влюбчивого Джеральда в самое сердце и весь мир перестал для него существовать. И как потом, постепенно, оба начали понимать, какую чудовищную ошибку совершили.

И в довершение всего – злополучное падение с лошади, приковавшее Маргарет к постели, – оно разбило последнее звено, соединявшее их. Они стали страдать поодиночке, скрывая свои муки от всего мира, но не друг от друга.

Он был связан нерушимыми оковами верности с женщиной, к которой больше не испытывал никаких чувств, с женщиной, которая лишь оплакивала свою поблекшую красоту. Это был уже не тот наивный и пылкий юнец, который ради этой красоты когда-то пожертвовал своей жизнью.

Даже сэр Джон едва ли пожелал бы для своей неверной жены более изощренной мести. Никакие муки ада не сравнятся с их страданиями.

Джеральд же старался забыть – нет, не любовь и не страдание, а старый дом посреди зеленых лугов и связанное с ним и утраченное со времен юности ощущение радости.

Он пытался забыть гордость в голосе своей матери, отцовскую руку на своем плече, слуг, которые знали и любили его с самого детства.

Забыть же все это он мог, лишь предаваясь пьянству в беспутной компании или отплясывая до упада в душных ночных клубах.

В глазах Лидии стояли слезы; еще миг – и они медленно покатились по ее щекам. Потянувшись за носовым платком, она поняла, что плачет из-за Джеральда Карлтона – из-за того юноши, каким он был, и из-за того мужчины, каким он стал.

Внезапно ей сделалось страшно. Не за него – за себя.

Энн вернулась почти в час ночи. Лидия услышала, как стукнула входная дверь, когда та вошла. Но что это? Похоже, ее прихода ожидал кто-то еще. Из гостиной вышел Джеральд; Лидия услышала, как он спросил:

– Где ты была?

Тихонько приоткрыв дверь своей спальни, она напрягла слух. Интересно, что же ответит Энн?

– Гуляла, – донесся с лестницы ее голос, в котором прозвучал плохо скрытый вызов.

– С кем же?

Пауза.

– Вы уверены, что имеете право меня допрашивать? – огрызнулась Энн.

– Конечно, а разве нет? – спокойно ответил Джеральд.

Очевидно, она такого ответа не ожидала.

– Почему вы так уверены? – обескураженно спросила девушка.

– Во-первых, это мой дом, – сказал Джеральд. – Во-вторых, твоя мать больна, поэтому ей нельзя волноваться. А в-третьих, ты познакомилась с бароном под моей крышей.

– С чего вы взяли, что я встречалась с бароном? – запальчиво вскрикнула Энн.

– А разве не так? – твердо и в то же время спокойно произнес Джеральд. Лидию даже поразило его спокойствие.

– Мы просто ездили смотреть пирамиды, – сказала Энн.

Она говорила уже не столь вызывающим тоном, решила, наверное, что лучше не обострять отношений.

«Я была права, – подумала Лидия. – Ну, конечно, этот тип играет на романтических фантазиях девушки».

Тут она услышала, как Джеральд произнес:

– Уже поздно, мы все устали, и сейчас не лучшее время для долгих разговоров. Можешь пообещать, что утром мы с тобой об этом поговорим?

– В девять я уезжаю, – сердито буркнула Энн.

– С ним? – поинтересовался Джеральд.

– Да!

– Хорошо, тогда в восемь, если ты не против, – предложил Джеральд. – Позавтракаем вместе и все обсудим. Согласна?

– Обещать ничего не буду, – уклончиво ответила Энн, – но постараюсь.

Она быстро вспорхнула вверх по лестнице, и Лидия едва успела прикрыть дверь своей комнаты.

«Зря я, наверное, волновалась, – подумала Лидия. – Энн вернулась домой целая и невредимая. А Джеральд принял мои слова слишком близко к сердцу и теперь будет убеждать падчерицу подыскать себе более подходящих друзей. Ну и дуреха же я, сделала из мухи слона».

Лидия чувствовала себя совершенно разбитой. Она переволновалась, голова просто раскалывалась. Сняв халат, она легла в постель, но тут раздался стук в дверь.

– Кто там? – с тревогой спросила Лидия. В голову полезли разные нехорошие мысли.

– Это я, – ответили из-за двери, и в комнату вошла Энн. – Я подумала, может, ты еще не спишь, – сказала она. – Я заметила, что у тебя горит свет.

Энн присела на краешек кровати.

– Это ведь ты рассказала Джеральду? – укоризненно спросила она. – Ведь ты наверняка видела, как я уехала.

– Я очень за тебя волновалась, – призналась Лидия.

– Почему?

– Но ты же понимаешь почему, – сказала Лидия. – Энн, дорогая моя, не подумай, что я вмешиваюсь в твои дела, просто ты очень молода и очень красива.

– Что же я могу с этим поделать? – пожала плечами Энн. – А он такой милый. Сама увидишь.

Лидия подложила под спину подушку и села. Похоже, Энн хочет выговориться. Интересно, что она скажет? У нее первая любовь, и, как любой девушке в этом возрасте, ей не терпится с кем-нибудь поделиться новыми ощущениями, желаниями и мечтами.

– Что-то сомневаюсь, что я приду от него в восторг, – осторожно возразила Лидия.

– Он наполовину египтянин, – продолжала Энн. – Лидия, помнишь, я говорила, что найду свою судьбу в стране фараонов? Ты же помнишь, что у меня было предчувствие, или уже забыла?

– Хочешь сказать, что в прошлой жизни ты уже встречалась с бароном Себалем? – пошутила Лидия.

– Конечно, я не уверена на все сто, – ответила Энн, слегка задетая сарказмом, прозвучавшим в голосе наставницы. – Но чувствую, что эта встреча предначертана судьбой. Он – прямой потомок тех, кто когда-то построил эти пирамиды.

– Это он тебе сказал? – поинтересовалась Лидия. – Насколько мне известно, его мать была самой обыкновенной местной женщиной, наложницей в гареме его отца.

– О, он мне столько о себе порассказал! – мечтательно проговорила Энн.

– А о своей жене он тоже рассказывал? – усмехнулась Лидия.

– Да она просто ненормальная! Сбежала от него. Только представь себе, сбежала, причем во время медового месяца! Он не хотел на ней жениться, но о свадьбе уже объявили, и ее родители очень хотели, чтобы они поженились. Ну, еще бы им этого не хотеть!

– Наверняка баронесса рассказала бы об этом совсем по-другому, – возразила Лидия. – Ты считаешь, что из барона может получиться хороший муж?

– Было бы неплохо проверить это на собственном опыте!

Лидия решила, что пора положить конец этому безобразию.

– Милая моя Энн, – сказала она, – не смеши меня. Хватит этих глупостей насчет барона Себаля. Он женатый человек, и что хорошего может выйти из твоей влюбленности? Он никогда не сможет жениться на тебе. К тому же его жена – католичка, а католики не признают разводов. Выброси его из головы, пока не поздно! Прекрати с ним встречаться. В Каире есть сотни других молодых людей.

– Они все такие зануды, – презрительно отмахнулась Энн. – Тебе никогда не уговорить меня отказаться от этой любви, Лидия, как ни старайся. Я обожаю Али и знаю, что он меня просто боготворит. Не бойся, ничего плохого он мне не сделает. Сегодня он только поцеловал мне руку и подол моего платья!

Последние слова Энн произнесла дрожащим от волнения голосом; похоже, сделала вывод Лидия, театральные манеры, свойственные восточным народам, привели наивную девичью душу в восторг.

«Энн еще слишком молода, – подумала она, – ее не переубедить. Барон так вскружил ей голову, что она даже не стесняется своих чувств».

Вздохнув, Лидия все же попыталась еще раз воззвать к здравому смыслу своей подопечной.

– С тех пор как мы здесь, ты хоть раз задумалась о побеге твоей матери с твоим отчимом? – спросила она Энн.

Та посмотрела на нее удивленно.

– А что мне об этом думать? Какое это имеет отношение ко мне?

– А вот такое: Джеральд был еще совсем молод, когда сделал первый неверный шаг, разрушивший всю его жизнь, – ответила Лидия. – Ты считаешь, он счастлив?

– Никогда об этом не задумывалась, – призналась Энн, – но ведь с мамой произошел несчастный случай, а потом, она же намного старше Джеральда. И выглядит на свой возраст, разве не так?

Они начали отклоняться от темы, и Лидия попыталась вновь направить беседу в нужное русло:

– Я просто хотела тебе показать, что, если не следовать общепринятым нормам, счастья это не принесет. В конце концов не останется ничего, кроме разочарований.

– Ты просто хочешь меня напугать, – упрямо возразила Энн. – Не вижу ничего общего между судьбой моей матери и моей любовью к Али. В любом случае очень надеюсь, что никогда не буду выглядеть как она.

– Ах, Энн! – воскликнула Лидия. – Как можно говорить такие жестокие вещи!

– На нее жутко смотреть, – заявила Энн.

Девушка встала, подошла к зеркалу и посмотрела на свое миловидное отражение.

– Али говорит, что я похожа на звезду, – мечтательно проговорила она. – На прекрасную звезду посреди темного небосклона.

– Какая банальность! – усмехнулась Лидия.

– Слова всегда звучат банально, если их просто повторяют, – мудро заметила Энн. – Совсем другое дело, когда их говорят тебе, и ты, Лидия, это прекрасно знаешь.

– Да, доля правды в этом есть, – признала Лидия, – но когда тебя называют звездой посреди темного небосклона, а ты в это время любуешься пирамидами в лунном свете в обществе потомка фараонов – это напоминает бульварные романы, которые я еще школьницей тайком почитывала под одеялом.

– Боже, какое счастье, что ты хоть когда-то делала что-то недозволенное! – воскликнула Энн. – Ты просто ханжа, Лидия, и мне порой, глядя на тебя, становится страшно!

Энн рассмеялась, и от этого ее слова прозвучали не так обидно. Она встала, обняла Лидию, чмокнула в щеку и, пожелав спокойной ночи, добавила:

– Я так счастлива!

Энн ушла, у Лидии же на душе стало неспокойно, и сон как рукой сняло. Ну как же повлиять на эту упрямицу, которая ничего не воспринимает всерьез и пропускает мимо ушей все ее упреки и замечания? Энн наверняка только посмеется над ее страхами, а может, наоборот, развеет их.

«Джеральд должен сам поговорить с бароном», – решила она. Увы, при мысли о Джеральде ей тотчас вспомнился миг, когда он поцеловал ее в саду на берегу Нила.

Это было всего несколько часов назад, и сколько всего с тех пор произошло! И все же сейчас, в темноте, она до сих пор ощущала нежность его губ. А руки, какие у него сильные руки!

Тогда, на берегу, она чувствовала себя совершенно беспомощной. А теперь она поняла еще кое-что: та сцена оставила после себя не только гнев и растерянность, в ней проснулось некое странное чувство, назвать которое она не осмелилась бы даже себе самой.

Глава 9

Денди вошла в комнату Лидии еще до того, как та окончательно проснулась, деловито распахнула ставни и отдернула тонкие занавески. Комната тут же наполнилась золотистым солнечным светом, настолько ярким, что Лидия даже зажмурилась.

Ей казалось, что заснула она буквально только что. После волнений вчерашнего вечера она долго не могла успокоиться и все ворочалась в кровати с боку на бок. Ей было слышно, как какие-то далекие часы отбивали час за часом.

Наконец, уже уверив себя, что уснуть не удастся, она все же погрузилась в дрему, правда, без сновидений.

– Кто здесь? – сонным голосом проговорила она, зевнула, протерла глаза и села в кровати.

Перед ней, уперев руки в тучные бока, стояла Денди и придирчиво ее рассматривала.

Лидия еще толком не проснулась, однако рассыпавшиеся по светлой коже плеч темные волосы и игравший на щеках нежный румянец придавали ее заспанному лицу молодость и привлекательность.

– Спать хочется, – недовольно сказала Лидия. – Зачем было меня будить? Так бы спала еще и спала.

– Уже почти восемь часов, – ответила Денди.

Лидия вздрогнула, вспомнив вдруг все, что произошло накануне. Интересно, проснулась ли Энн и собирается ли она разговаривать с Джеральдом?

– Энн уже встала? – поинтересовалась она.

– Да, – ответила Денди. – И уже почти оделась. Я пришла к вам, как раз чтобы поговорить об Энн.

Лидия с тревогой посмотрела на свою собеседницу, но Денди лишь рассмеялась.

– Все в порядке, дорогуша, – успокоила ее та. – Я не собираюсь добавлять вам лишних хлопот и беспокойства за дочь Маргарет, вам их и без того хватает. Я знала, что так оно и будет, если не хуже. В этом доме это неудивительно. Но дело тут не в ней, а в ее матери. Маргарет плохо спала, и я не хочу будоражить ее рассказами о дочери, даже если лично для вас это важно.

– Так что же мне делать? – всплеснув руками, в растерянности воскликнула Лидия.

Денди на миг задумалась, затем опустилась на стул рядом с кроватью Лидии.

– Разговаривать с ней без толку, – откровенно призналась она. – Юная леди очень своенравна, не мне вам это говорить. Сами знаете.

– Но, Денди, разве вы не понимаете, как опасен этот человек, а он уже ухаживает за ней, притом делает это настолько тонко, что она по уши влюбилась в него и видит в нем романтического героя.

– Он коварен и осторожен, как хищник, – сказала Денди.

«Как тонко подмечено, – подумала Лидия. – Хищник – как точно это определение подходит к барону».

– Мистер Карлтон собирался сегодня утром побеседовать с Энн, – продолжала Лидия. – Может, она хотя бы его послушает.

– А если нет? – спросила Денди.

– Тогда даже не знаю, что делать, – честно призналась Лидия. – Я сперва подумала, что надо бы поговорить с ее матерью. Но вы совершенно правы, Денди, вы, можно сказать, попали в самую точку, но если вы не позволите мне это сделать, придется придумать что-то еще. А как насчет барона? Как считаете, сможем мы его остановить?

– Да он нас и слушать не станет, – решительно отвергла эту идею Денди.

– Тогда что мне делать? – растерянно повторила Лидия.

– Увезите Энн отсюда, – посоветовала Денди, – если, конечно, она согласится.

Сидя в постели, Лидия подтянула колени к подбородку и задумчиво прикрыла лицо руками. «Денди настроена слишком пессимистично», – решила она.

Все-таки есть вероятность, что Энн послушается отчима. У Джеральда сложились с падчерицей неплохие отношения. К тому же мужчине всегда проще справиться со своевольной барышней, чем женщине.

– О боже! – воскликнула Лидия, убирая руки от лица. – И почему на пути Энн встал именно этот человек? Будь он англичанином, все было бы гораздо проще. Люди, которые бывают в этом доме, просто чудовищны, но с любым из них, в отличие от барона, хотя бы можно найти общий язык!

Она вспомнила, как вчера вечером Джеральд обрушил гневную тираду на общество, которое долгие годы его отторгало, и теперь, из чувства мести, он сам от этого общества отвернулся. Боже, бросает на ветер свою жизнь, состояние, социальное положение!

А теперь может пострадать не только он сам, но и его падчерица – связавшись с его беспутным другом, она может поплатиться за свое легкомыслие сломанной судьбой.

– Пора вставать! – решительно сказала Лидия. – Жаль, Денди, что вам, в сущности, нечем мне помочь.

– Дорогая моя, я уже немолода, – ответила сиделка. – И немало повидала на своем веку. Но один урок я усвоила хорошо и потом не раз убеждалась, что так оно и есть. Каждый человек набивает в жизни свои собственные шишки.

– Но ведь Энн так молода, так красива! – едва ли не с мольбой воскликнула Лидия. – Кстати, а что думает про здешних гостей миссис Карлтон? – неожиданно добавила она.

– Вряд ли она вообще их замечает, – невозмутимо сказала Денди. – Вы что, не видите, что настоящего для нее не существует? Она живет только прошлым. Больше ее никто и ничто не интересует.

При упоминании о Маргарет суровое лицо Денди смягчилось. Лидия уже успела заметить, какой заботой и вниманием окружила Денди свою подопечную. Своей беспомощностью и страданиями Маргарет напоминала сиделке несчастного ребенка, о котором нужно постоянно заботиться.

Но как бы Денди ни любила Маргарет, невозможно было закрыть глаза на очевидное: никто, ни мужчина, ни женщина, ни ребенок – не способен отвлечь Маргарет от ее эгоизма и жалости к себе.

– А как же муж? – спросила Лидия, хотя и без того знала ответ. – Она же наверняка до сих пор его любит?

Денди покачала головой.

– Она ревнует мужа только к тем женщинам, которые вьются вокруг него. И не потому, что он ей нужен, а потому, что их красота вызывает у нее зависть. Ей хочется снова блистать, быть молодой, красивой, способной кружить всем головы и быть желанной не только для Джеральда Карлтона, но и для всех мужчин на свете.

– Как мне ее жалко! – воскликнула Лидия.

Но тут разговор прервался, потому что в комнату со слезами на глазах и дрожащими губами вбежала Тесса. Со страдальческой гримаской девочка продемонстрировала женщинам окровавленный пальчик.

– Я упала со стены, – объяснила она Лидии на вопрос, что произошло. – Я хотела обойти весь сад, ни разу не ступив на землю. Очень интересная игра, но мне прямо под ноги шмыгнула ящерица. Я испугалась и упала.

На пальце девочки виднелся глубокий порез, скорее всего от осколка стекла.

Денди спешно принесла йод и бинты. Йод щипал, но Тесса стойко перенесла процедуру, не проронив ни слезинки.

К тому времени, как Лидия спустилась вниз, было уже почти девять часов. В холле она столкнулась с Энн, которая выходила из столовой, та была в костюме для верховой езды.

– Уже позавтракала? – удивилась Лидия. – Я ужасно опаздываю, мне все утро мешали привести себя в порядок.

– Да, позавтракала, – холодно проронила Энн. – И уже ухожу. А Джеральду можешь передать, что у меня нет времени ждать его обещанных нравоучений.

– Энн! – воскликнула Лидия. – Но ведь правда же ты сегодня виделась с отчимом?

– А вот и нет, – с торжествующей улыбкой сказала Энн. – Он еще не выходил из комнаты. Мне очень не хочется расстраивать ни тебя, ни его, но раз Джеральд не отличается пунктуальностью, это вовсе не значит, что и я согласна опаздывать. Мне пора. Вечером я ужинаю с Али.

Энн демонстративно взяла в руки хлыст и открыла парадную дверь.

Лидия с мольбой протянула к ней руку, пытаясь что-то сказать, но было поздно. Она поняла: Энн считает, что они с Джеральдом вчера договорились.

То, что он в назначенное время не спустился в гостиную для разговора, было в глазах Энн триумфом, и она не замедлит им воспользоваться.

Ее ждет барон, и их свиданию уже не помешать.

Лидия посмотрела вслед девушке, сбегающей вниз по ступенькам навстречу ласковому солнечному утру. Энн была по-мальчишески худощава, в ладно скроенных бриджах и шелковой блузке привлекательности ей было не занимать. Молодая и свежая, она способна была зажечь страсть в сердце любого мужчины, особенно такого, как барон.

Поддавшись порыву, Лидия развернулась и бросилась по лестнице к спальне Джеральда.

Достигнув лестничной площадки, она на мгновение замешкалась, и в этот момент дверь комнаты Джеральда распахнулась, и оттуда в светло-голубом халате, с подносом в руках вышла Нина Хигли.

– А, это вы, миссис Брайант, – сказала она, заметив Лидию. – Вы не отнесете поднос? Он мне уже не нужен.

В ее тоне звучало высокомерие, словно она обращалась к прислуге. Понятно. Из-за того, что она завтракала с Джеральдом, тот не смог спуститься побеседовать с падчерицей, а может, и вовсе про нее забыл.

Не удостоив ее ответом, Лидия грубовато оттолкнула леди Хигли и постучала в дверь его спальни.

– Войдите, – раздался голос за дверью.

Шагнув за порог, Лидия застала Джеральда еще в пижаме и халате. С сигаретой в руке, он, не торопясь, заходил в комнату с балкона.

С грохотом захлопнув за собой дверь, Лидия прошла в комнату. Леди Хигли, обескураженная такой дерзостью, осталась стоять в коридоре.

Сжав руки в кулаки и с вызовом откинув назад голову, Лидия смерила Джеральда разгневанным взглядом.

– Энн сбежала! – объявила она.

– Боже мой! – воскликнул Джеральд. – Который час? Мне и в голову не приходило, что уже так поздно.

– Очевидно, ваши мысли были заняты чем-то другим, – съязвила Лидия.

– Послушайте, – кажется, Джеральд пропустил ее колкость мимо ушей. – Ее в самом деле нет дома? Мне правда жаль, но, честное слово, я действительно как-то не обратил внимания на время.

– У вас был шанс помочь Энн, – объявила Лидия, – она была готова прислушаться к вашему мнению, но вы даже не удосужились вспомнить о ней сегодня утром. Неизвестно, что она сейчас делает, но у нее точно есть время обсудить все свои планы с бароном. Как вы могли забыть? Как вы могли такое допустить?

Джеральд потушил сигарету.

– Мне кажется, вы придаете моей забывчивости слишком большое значение, – отмахнулся он от ее гневной тирады.

– Пожалуй, вы правы, – согласилась Лидия. – Большой ошибкой с моей стороны было предположить, что вы вообще способны переубедить Энн. Ваши взгляды и ваше поведение вряд ли могут служить для нее хорошим примером.

Ее в буквальном смысле душил гнев, и она была не в силах произнести больше ни слова. Ничего не говоря, она повернулась и вышла в коридор.

Леди Хигли все еще стояла за дверью – не иначе как пыталась подслушать их с Джеральдом разговор. Прошествовав мимо нее с гордым видом, Лидия направилась к себе в спальню. Лишь оставшись одна, она почувствовала, как ее трясет.

«Я вышла из себя, и ни к чему хорошему это не привело, – сокрушенно сказала она себе. – Неужели всем безразлично, что я думаю или говорю?»

Она впервые задалась вопросом: имеет ли право Джеральд Карлтон ее уволить? До сих пор ее как-то не заботило, кто может принимать подобные решения. Сопровождать Энн в Каир в качестве компаньонки ей предложила Эвелин, хотя идея изначально исходила от Маргарет.

«Мне все равно, – сказала себе Лидия. – Я хочу уехать, и уехала бы, если бы не Энн».

Она вспомнила растерянность на лице Нины Хигли и на долю секунды пожалела, что не наговорила ей грубостей.

И тут ее внезапно озарило, к кому можно обратиться за советом, – к Гарольду Тейлору! Майор – человек благоразумный, с ним можно обсуждать обитателей этого дома, не испытывая при этом неловкости.

Лидия бросилась вниз, к телефону. К счастью, Гарольд был дома.

– Мне нужно встретиться с вами, – с ходу объявила Лидия. – Можете приехать сейчас? Нет, в дом не заходите, если вы приедете за мной на машине, я буду ждать вас в начале подъездной дорожки. Мне очень нужно с вами поговорить. Возникли кое-какие проблемы.

– Приеду через десять минут, – пообещал Гарольд Тейлор.

Это было вполне в его духе – майор не любил зря тратить слова, равно как не проявлял без надобности ни любопытства, ни участливости.

Еле слышно вздохнув, Лидия повесила трубку. Ну вот, на помощь придет человек, которому можно доверять и который вызывает у нее симпатию. Похоже, что майор – единственная здравомыслящая личность в окружающей ее толпе безумцев.

Лидия нашла Тессу и отправила ее поиграть в саду. Сегодня утром уроков не будет.

– Но почему? – разочарованно спросила девочка. – Я хочу дальше читать учебник истории. Мне интересно, что было с принцами в Тауэре. Им удалось сбежать? Я так на это надеюсь!

– Дорогуша, почитаем об этом завтра, – пообещала Лидия. – А сейчас у меня важная встреча.

– С кем? – полюбопытствовала Тесса.

– С дядей Гарольдом, – ответила Лидия.

Может, ее и подмывало соврать, но Тесса вполне могла сама узнать, с кем встречается Лидия. И она боялась, что, солгав, утратит доверие девочки.

– Пожалуйста, возьмите меня с собой, – взмолилась Тесса, но ее собеседница отрицательно покачала головой.

– Нет, сегодня не могу, – твердо сказала она. – Нам надо поговорить об очень серьезном деле. Пусть это будет нашим с тобой секретом. Об этом разговоре не должен знать никто, кроме нас тобой. Не надо никому ничего говорить, ну, разумеется, если вообще кто-нибудь спросит.

– Станет меня кто-нибудь спрашивать, как же, – возразила с обидой Тесса. – Меня здесь никто не замечает, на меня обращают внимание, только когда я начинаю надоедать.

Лидия наклонилась и поцеловала девочку. Ей не надо было объяснять, что всякий раз, когда Тесса попадается на глаза леди Хигли, та не испытывает ничего, кроме раздражения.

– Я скоро вернусь, – пообещала Лидия. – И если останется время, перед ланчем мы обязательно дочитаем историю о маленьких принцах в Тауэре.

– Ой, как здорово! – радостно воскликнула девочка. – Торопитесь, ведь тогда вы раньше вернетесь!

Тесса могла бы и не поторапливать Лидию – та почти бегом промчалась по дорожке и потом еще долго ждала у ворот, пока вдали не показался автомобиль. Наконец-то Гарольд Тейлор!

Майор подъехал ближе и, не выходя из машины, открыл дверь, протянул руку и помог Лидии сесть рядом. Его скромный двухместный серый автомобиль показался ей надежным убежищем от посторонних глаз и ушей.

– Куда поедем? – лаконично осведомился майор.

– Да куда угодно! – воскликнула Лидия. – Просто езжайте куда глаза глядят, лишь бы подальше от этого дома.

Он подчинился ее просьбе. Некоторое время они ехали молча. Лидия устало откинулась на спинку сиденья.

В профиль лицо Гарольда выглядело суровым, и Лидия знала: он не станет ни о чем допытываться, не станет задавать лишних вопросов, как сделал бы в подобной ситуации любой другой.

«И пусть он пока не знает, о чем я хочу с ним поговорить, – подумала Лидия, – зато он наверняка терпеливо дождется минуты, когда я буду готова к разговору. Да, мало кто из современных мужчин наделен таким чувством такта, как Гарольд».

Вздохнув, Лидия сняла шляпку и положила ее у ног.

– Куда вы меня везете? – поинтересовалась она.

– Я подумал, может, прокатимся до пирамид? – предложил Гарольд. – Вы же не торопитесь обратно?

– Боже, я была бы счастлива вообще никогда туда не возвращаться! – порывисто воскликнула Лидия.

Майор Тейлор убрал одну руку с руля и протянул ее своей спутнице. Лидия доверчиво положила в нее ладонь. Рукопожатие майора вселило в нее ощущение покоя и безопасности.

Какое-то время они ехали молча – до тех пор, пока вдали не показались пирамиды, словно вознесшиеся над золотыми песками пустыни, казавшиеся такими мощными и несокрушимыми на фоне голубого утреннего неба.

– Наверное, вы считаете меня взбалмошной и истеричной, – тихо проговорила Лилия.

– Не уверен, что хоть одно из этих определений вам подходит, – спокойно отозвался Гарольд Тейлор.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Дело было для нас неудачливо: мы отступили, но, к счастию, неприятель нас более не тревожил и давал...
«Дело происходило в одно темное, осеннее «после обеда» в доме князей Приклонских.Старая княгиня и кн...
«Наш век смешон и жалок, – всё пишиЕму про казни, цепи да изгнанья,Про темные волнения души,И только...
«Бывало, для забавы я писал,Тревожимый младенческой мечтой;Бывало, я любовию страдал,И, с бурною пыл...
«Немного лет тому назад,Там, где сливаяся шумятОбнявшись, будто две сестры,Струи Арагвы и Куры,Был м...
«Над Петербургом стояла вьюга. Именно – стояла: как кружащийся волчок – или кружащийся ребенок – или...