Бесстыдники (сборник) Хармс Даниил
- Как неуместен этот страх.
- Уйду и с туфель сдуну прах.
Хозяин
- Смотрите он ползет обратно.
Жак
- Мария, будте аккуратна.
Мария
- Я вам запачкала пиджак
Жак
- Ну не беда
Мария
- Мой милый Жак!
Жак
- Я предан вам за вашу ласку.
Мария
- Ах сядте тут и расскажите сказку.
Жак
- Был гром и небо темно буро
- Вдруг выстрел. Хлоп! из Порт Артура.
- На параходе суета
- матросы лезут в лодку,
- а лодка офицерами по горло занята.
- Матросы пьют в испуге дикую водку,
- кто рубит мачту, кто без крика тонет
- кто с переломаной ногой лежит и стонет
- уже вода раскрыла двери,
- а люди просто озверели.
- Волну прижав к своей груди,
- тонул матрос и говорил: «Приди приди», —
- не то волне, не то кому то
- и бил ногами воду круто.
- Его сосёт уже пучина,
- холодная вода ласкает,
- но всё вперёд плывёт мужчина
- и милую волну из рук не выпускает.
- «Приди, приди», – кому то кличет,
- кому то яростно лапочет,
- кому то ласково лепечет,
- зовёт кого то и хохочет.
<1933>
«Воронин (вбегая)…»
Воронин (вбегая) —
- Остановка истории!
- Люди бегут по улице!
- На Неве стреляют из пушек!
Степанов (подскакивая на стуле) —
- Которое сегодня число?
Воронин —
- Девятнадцатое марта!
Степанов (падая на пол) —
- Проспал! Проспал!
<1933>
Грехопадение или познание добра и зла
Дидаскалия
(Аллея красиво подстриженных деревьев изображает райский сад. Посередине Древо Жизни и Древо Познания Добра и Зла. Сзади направо церковь)
Figura (указывая рукой на дерево, говорит): Вот это дерево познания добра и зла. От других деревьев ешьте плоды, а от этого дерева плодов не ешьте (уходит в церковь).
Адам (указывая рукой на дерево): Вот это дерево познания добра и зла. От других деревьев мы будем есть плоды, а от этого дерева мы плодов есть не будем. Ты, Ева, обожди меня, а я пойду соберу малину (уходит).
Ева: Вот это дерево познания добра и зла. Адам запретил мне есть плоды с этого дерева. А интересно, какого они вкуса?
(Из-за дерева появляется Мастер Леонардо)
Мастер Леонардо: Ева! вот я пришел к тебе.
Ева: А скажи мне, мастер Леонардо, зачем?
Мастер Леонардо: Ты такая красивая, белотелая и полногрудая. Я хлопочу о твоей пользе.
Ева: Дай то Бог.
Мастер Леонардо: Ты знаешь, Ева, я люблю тебя.
Ева: А я знаю что это такое?
Мастер Леонардо: Неужто не знаешь?
Ева: От куда мне знать?
Мастер Леонардо: Ты меня удивляешь.
Ева: Ой посмотри, как смешно фазан на фазаниху верхом сел!
М. Л.: Вот это и есть то самое.
Ева: Что то самое?
М. Л.: Любовь.
Ева: Тогда это очень смешно. Ты что? Хочешь тоже на меня верхом сесть?
М. Л.: Да хочу. Но только ты ничего не говори Адаму.
Ева: Нет, не скажу.
М. Л.: Ты, я вижу, молодец.
Ева: Да, я бойкая баба.
М. Л.: А ты меня любишь?
Ева: Да я не прочь, что бы ты меня покатал по саду на себе верхом.
М. Л.: Садись ко мне на плечи.
(Ева садится верхом на Мастера Леонардо, и он скачет с ней по саду. Входит Адам с картузом, полным малины, в руках)
Адам: Ева! Где ты? Хочешь малины? Ева! Куда же она ушла? Пойду ее искать (уходит).
(Появляется Ева верхом на Мастере Леонардо)
Ева (спрыгивая на землю): Ну спасибо. Очень хорошо.
М. Л.: А теперь попробуй вот это яблоко.
Ева: Ой, что ты! С этого дерева нельзя есть плодов.
М. Л.: Послушай, Ева! Я давно уже узнал все тайны рая. Кое что я скажу тебе.
Ева: Ну говори, а я послушаю.
М. Л.: Будешь меня слушать?
Ева: Да, и ни в чем тебя не огорчу.
М. Л.: А не выдашь меня?
Ева: Нет, поверь мне.
М. Л.: А вдруг всё откроется?
Ева: Не через меня.
М. Л.: Ну хорошо. Я верю тебе. Ты была в хорошей школе. Я видел Адама, он очень глуп.
Ева: Он грубоват немного.
М. Л.: Он ничего не знает. Он мало путешествовал и ничего не видел. Его одурачили. А он одурачивает тебя.
Ева: Каким образом?
М. Л.: Он запрещает тебе есть плоды с этого дерева. А ведь это самые вкусные плоды. И когда ты съешь этот плод, ты сразу поймешь, что хорошо и что плохо. Ты сразу узнаешь очень много и будешь умнее самого Бога.
Ева: Возможно ли это?
М. Л.: Да уж я говорю тебе, что возможно.
Ева: Ну, право, я не знаю, что мне делать.
М. Л.: Ешь это яблоко! Ешь, ешь!
(Появляется Адам с картузом в руках)
Адам: Ах, вот, где ты, Ева! А это кто?
(Мастер Леонардо скрывается за кусты)
Адам: Это кто был?
Ева: Это был мой друг. Мастер Леонардо.
Адам: А что ему нужно?
Ева: Он посадил меня верхом к себе на шею и бегал со мной по саду. Я страшно смеялась.
Адам: Больше вы ничего не делали?
Ева: Нет.
Адам: А что это у тебя в руках?
Ева: Это яблоко.
Адам: С какого дерева?
Ева: Вон с того.
Адам: Нет, врешь, с этого.
Ева: Нет, с того.
Адам: Врешь, поди?
Ева: Честное слово, не вру.
Адам: Ну хорошо, я тебе верю.
Змей (сидящий на дереве познания добра и зла): Она врет. Ты не верь. Это яблоко с этого дерева!
Адам: Брось яблоко. Обманщица.
Ева: Нет, ты очень глуп. Надо попробовать, каково оно на вкус.
Адам: Ева! Смотри!
Ева: И смотреть тут нечего!
Адам: Ну, как знаешь.
(Ева откусывает от яблока кусок. Змей от радости хлопает в ладоши)
Ева: Ах, как вкусно! Только что же это такое? Ты всё время исчезаешь и появляешься вновь. Ой! всё исчезает и откуда-то появляется всё опять. Ох, как это интересно! Ай! Я голая! Адам, подойди ко мне ближе, я хочу сесть на тебя верхом.
Адам: Что такое?
Ева: На, ешь ты тоже это яблоко!
Адам: Я боюсь.
Ева: Ешь! Ешь!
(Адам съедает кусок яблока и сразу же прикрывается картузом)
Адам: Мне стыдно.
(Из церкви выходит Figura)
Figura: Ты, человек, и ты, человечица, вы съели запрещенный плод. А потому вон из моего сада!
(Figura уходит обратно в церковь)
Адам: Куда же нам идти?
Ева: Никуда не пойдем.
(Появляется Ангел с огненным мечом и гонит их из рая)
Ангел: Пошли вон! Пошли вон! Пошли вон!
Мастер Леонардо (появляясь из за кустов): Пошли пошли! Пошли пошли! (машет руками). Давайте занавес!
Занавес
Дандан.27 сентября 1934 года
Обезоруженный или неудавшаяся любовь
Трагический водевиль в одном действии
Лев Маркович (подскакивая к даме) – Разрешите!
Дама (отстраняясь ладонями) – Отстаньте!
Л. М. (наскакивая) – Разрешите!
Дама (пихаясь ногами) – Уйдите!
Л. М. (хватаясь руками) – Дайте разок!
Дама (пихаясь ногами) – Прочь! Прочь!
Л. М. – Один только пистон!
Дама (мычит, дескать «нет»).
Л. М. – Пистон! Один пистон!
Дама (закатывает глаза).
Л. М. (Суетится, лезет рукой за своим инструментом и вдруг оказывается, не может его найти).
Л. М. – Обождите! (Шарит у себя руками). Что за чччорт!
Дама (с удивлением смотрит на Льва Марковича).
Л. М. – Вот ведь история!
Дама – Что случилось?
Л. М. – Хм… (смотрит растеренно во все стороны).
Занавес
1934
«Американская улица. По улице ходят американцы…»
Американская улица. По улице ходят американцы. На право касса, над кассой надпись «Мюзик-Холл, Джаз-оркестр М-ра Вудлейга и его жены баронессы фон дер Клюкен». Рекламы. К кассе стоит очередь американцев. На сцену выходит Феноров и озирается по сторонам. Все американцы довольно обтрёпанные.
Феноров – Это вот значит и есть Америка!.. Да! Ну и Америка!.. Вот это да-а!.. Эй, послюшайте!.. Вы!.. Это Америка?
Американец – Ies, Америка.
Феноров – Город Чикаго?
Ам. – Ies, Чикаго.
Феноров – А вы будите Американец?
Ам. – Американец.
Феноров (басом) – Вот ето да!.. А вот они, это тоже американцы?
Ам. – Американцы.
Феноров (фальцетом) – Ишь ты!.. (ниже) Американцы!.. (осматриваясь). А что, скажем, для примера, милиардеры здесь тоже есть?
Ам. – Этого, друг мой, сколько угодно.
Феноров — А почему вот для примера скажем вы милиардеры и американцы, а ходите вроде как бы все ободранные?
Ам. – А ето всё по причине так называемого кризиса.
Феноров (фальц.) – Ишь ты!
Ам. – Право слово, что так!
Феноров (бас.) – Вот ето да-а!..
Ам. – А позвольте вас спросить, кто вы сами-то будите?
Феноров – Да моя фамелия Феноров, а социальное происхождение – я хрюнцуз.
Ам. – Хм… И что же, парлэ ву франсе?
Феноров (фальцетом) – Чиво это?
Ам. – По французски то вы парлэ?
Феноров (фальцетом) – Чиво это?
Ам. – Да по французски то вы калякаете?
Феноров – Чиво не можем, того не можем. Вот по американски, етого сколько хош. Это мы умеем!.. А ты мне, добрый человек, скажи лучше зачем эта вот очередь стоит и чего такое интересное выдают?
Ам. – Не зачем эта очередь не стоит и ничего такого интересного не выдают, а стоит эта очередь за билетами.
Феноров (фальцетом) – Ишь ты!
Ам. – Это, видишь ли ты, Мьюзик-Холл, и выступает там сегодня джаз-оркестор знаменитого мистера Вудлейга и его жены, дочери барона фон дел Клюкен.
Феноров (басом) – Вот ето да-а!.. Спасибочки вам!.. Пойду тоже билетик куплю.
(Идет к очереди).
(Длинная очередь американцев к мюзикхольной кассе).
Феноров – Кто тут последний?
Субъект – Куда лезешь!.. Изволь в очередь встать!..
Феноров – Да я вот и спрашиваю, кто тут последний…
Субъект – Ну ты не очень то тут разговаривай!
Феноров – Кто тут последний?… (трогает за логоть барышню).
Барышня – Оставте меня в покое, я вот за этим субъектом стою!..
Субъект – Я вам не субъект, а король мятных лепёшек!..
Феноров (фальцетом) – Ишь-ты!
Барышня – Ну, вы полегче, полегче! Я сама королева собачей шерсти!
Феноров (басом) – Вот это да-а!
Субъект – Хоть ты и королева собачей шерсти, а мне плевать на это!
Барышня – Подумаешь тоже, мятная лепёшка!
Субъект – Ах ты собачья шерсть!
Цирковой номерДрака в очереди. Королева собачей шерсти расправляется с королём мятных лепёшек.
Другие американцы скачат вокруг и кричат:
– «Держу парей: Он – её!»
– «Держу парей: она – его!»
Внутренность Мьюзик-Холла. Видна эстрада и зрительный зал. Двери распахиваются, и в зал врываются ободранные американцы, с криком и гвалтом занимают свои места. Заняв свои места все застывают и наступает полная тишина. На эстраду выходит конферансье-американец.
Конф. – Лэди и джентльмэны! Мы, как есть американцы, то знаем, как провести время. Вот мы тут все собравшись, чтобы маленько повеселиться. А как вас чертей рассмешишь! Жуёте своё табак и ризинки и хоть бы хны!.. Нешто вас рассмешишь!.. Куда там!.. Нипочём не рассмешишь!..
Американцы – Ы-ы-ы!.. Ы-ы-ы!.. Смеяться хотим!
Конф. – А как это сделать? Я знаю?
Американцы (жалобно) – Ы-ы-ы!..
Конф. – Ну хотите я вам смешные рожи покажу?
Американцы – Хотим! Хотим!
Конф. (Показывает рожу).
Американцы (громко хохочат) – Хы-хы-хы!.. Ой умора! ой ой ой умора!
Конф. – Довольно?
Американцы – Ещё! Ещё!
Конф. – Нет, хватит! Сейчас выступит джаз-оркестр под управлением мистера Вудлейка…
Американцы (хлопая в ладоши) – Браво! Браво! Урра! Урра!
Конф. – В джазе участвует жена мистера Вудлейка, баронесса фон дер Клюкен, и их дети!
(Аплодисменты).
Конферансье уходит. Занавес.
Голос Фенорова из зрительного зала:
Феноров – Это чего такое будет?
Король мят. леп. (вскакивая со стула) – Братцы, да ведь это опять он!
Королева собачей шерсти – Опять мятная лепёшка крик поднимает!..
(Король быстро садится на своё место).
Королева (угрожающе) – Я тебя!
Занавес вновь поднимается.
<1934>
«Сад при замке барона…»
Сад при замке барона фон дер Бундер-Хангель-Хингель. Направо забор, за забором дача профессора Татаринмана. Жена Барона сидит в кресле, а Барон стоит перед своею женой. По саду проходят петухи и курицы и время от времяни покрикивают.
Барон – Он профессор?
Жена – Профессор.
Барон – Его фамилия Татаринман?