Каннибализм в греческих мифах. Опыт по истории развития нравственности Воеводский Леопольд
184
Schol . Soph. Aj. 190. Это место для нас замечательно не в одном лишь вышеуказанном отношении. В нём мы находим следы первобытных семейных отношений, которые нам напоминают важное место у Геродота, где говорится о некоторых народах Фракии, Herodot . V, 6. Можно полагать, что все здесь сказанное (за исключением татуирования?), приложимо и к отдалённой эпохе греков или их предков. См. Bachofen , Mutterrecht, под cл. Hetrismus der Urzustnde (в Sachregister). Насчёт различных форм брака у теперешних дикарей см. Lubbock , Origin of Civilisation (2е изд. 1870 г.), гл. III: Marriage and Relationship, стр. 58 слл.
185
Ameis . в прим. к Odyss. XIX, 396 (Anhang): «leibhafter Wolf».
186
Iliad . XVI, 155–167; см. ниже.
187
Lycophr . Cass., 329. Ср. Reichard к этому м., где ошибочно утверждается, будто греки так же называются и в Эврипидовой «Ифигении Таврической».
188
Aesch . Sept. adv. Theb. 145. Сравн. Hesych .
189
Paus . IV, 11, 3.
190
Насчёт Ликантропии смотри Welcker , Kleine Schriften, III (1850), стр. 157–185: Lykanthropie, ein Aberglaube und eine Krankheit. Очень поверхностно судит об этом предмете Кокс: George W. Сох, The Mythology of the Aryan Nations, I (1870), стр. 429, говорится о «confusion between Leukos, bright, as a general epithet, and the same [?!] word Lukos, as a special name for the wolf, from which sprung first the myth of the transformation of Lykn, and then probably the wide-spread superstition of Lykanthropy». Связь со сказаниями об оборотне (Warwolf), на которую указывали некоторые учёные, он вполне отрицает и относит эти последние в иную категорию, см. там же стр. 459. Следует, однако, заметить, что уже и в древности подобные сказания существовали не у одних только греков. Нечто подобное существовало, должно быть, и у древних невров. По крайней мере мы знаем из Геродота, что греки и скифы приписывали каждому из этих народов свойство превращаться в волка и затем опять в человека. Herodot . IV, 105.
191
Paus . X, 6, 2. To обстоятельство, что весь миф является здесь догадкой для этимологического объяснения имени , не мешает видеть в нём остатки, может быть, очень древнего предания.
192
Там же , II,19, 3. Тут каждая черта дышит первобытностью.
193
Suid.
194
Harpocr.
195
Замечательно, как Преллер , считая волка олицетворением силы, враждебной Аполлону, признает его, однако, символом Аполлоновского культа и связанных с ним учреждений. Griech. Mythol. I (3е изд. 1872 г.), стр. 202: Und zwar scheint das scheue (?) und gefrssige Thier des Waldes und des Winters (sic)… eine der lichten Gewalt des Apollo widerstrebende Macht des Winters, der gefrssigen Pest und anderer Plagen bedeutet zu haben, welche Apollo in siegreicher Majestt verlreibt und abwhrt (?!). В Илиаде, напротив, сам Аполлон виновник чумы). Indessen hatte es, wie die meisten Ortslegenden beireisen, vorherrschend die Bedeutung eines scheuen, flchtigen angenommen, welcher bei Apollo als dem Schutzgotte der Flchtigen und Bittenden () Gnade findet [странно!]: eine Vorstellung, die sich von selbst aus den leitenden Ideen der Apollinischen Mordshne erklrt, nach welchen fr den flchtigen Verbrecher, nachdem er sich der Vorgeschriebenen Busse und Shne unterzogen, Schutz und Wiederherstellung mglich wurde; daher in Athen der Wolf des Apoll oder der aus ihm entstandene Heros Wolf sogar zum Sinnbilde des Schutzes der Gerichtshfe berhaupt geworden war. Единственным подтверждением мнения, что волк считался враждебным Аполлону, является у Преллера указание на одно место у Софокла (El., 6), где Аполлон называется убивающим волков. В таком случае следовало ему, однако, указать и на Hesych. Cp. Mller, Dor. I, стр. 306: Minder alt ist sicher die Sikyonische Sage von dem die Wlfe abhaltenden Apollo, und das Epitheton (Lupercus [?]) bei Sophokles und Andern. Сказание о том, как Аполлон освободил жителей Сикиона от частых нападений волков см. Paus . II, 9, 7.
196
Preller , I, 202, прим. 3.
197
Ael . N. А. X, 26. Cp. Ael . N. А. XII, 40. Paus . X, 14, 7 (4), где рассказывается даже, что этот волк растерзал вора. Особенно важно известие Plut. Pericl . 21, что лакедемоняне и афиняне, желая присвоить себе право первенства у дельфийского оракула, помещали соответствующие тому надписи именно на этом золотом изображении волка в Дельфах.
198
Paus . VI, 6, 7–11, где Павсаний между прочим рассказывает, что сам видел копию старинной картины с изображением Ликаса.
199
K. O. Mller , Dor. I, стр. 311.
200
Этому вопросу посвящено соч. Jurgiewicz , De Jovis Lycaei natura cognominisque hujus ratione (1867). Cp. Heinr . Dietr. Mller, Mythologie griechischer Stmme, II, lste Abtheilung (1861), стр. 81 слл. К этому вопросу мы ещё возвратимся ниже (в IV главе), где будем говорить о Ликаоне и Зевсе Ликийском.
201
К. О. Mller , Dor. I, стр. 307: Was nun den Wolf betrifft, so ist nicht glaublich, dass er seine Stelle als Symbol des Apollon blos einer zuflligen Namens-gleichheit zu verdanken hat, und etwa als ein Beispiel der sogenannten Paronomasie in der griechischen Symbolik zu betrachten ist, sondern es muss der lebhaft auffassende und combinirende Sinn des alten Volkes wirklich irgend eine Beziehung und Analogie zwischen Wolf und Licht gefunden haben. Насчёт этимологии слов: (санскритск. vrkas, «волк», ср. «влеку») и (ср. «луч») см. G. С urtius, Grundzge der griechischen Etymologie, 3е изд. (1869), стр. 152 сл.
202
Насчёт Аполлона в этом отношении не существует сомнения. О солярном же значении Зевса Ликейского мы ещё будем говорить ниже; см. Hahn, Sagw. Stud., стр. 505 слл.
203
Paus. II, 19, 3. См. выше. В одном ведическом гимне ( Rigv . I, 92), где утренняя заря уподобляется стаду светлых коров, говорится между прочим: «освещающая весь свет заря отворила темноту (выступила из темноты), подобно коровам (выступающим) из коровника» . В греческом сказании коровник заменён городом, окружённым стенами.
204
Iliad . XVI, 155.
205
Там же , 351.
206
Голодные волки, как известно, отличаются замечательной безбоязненностью. Нельзя, правда, отрицать, что с понятием о волке со временем стало соединяться понятие о боязливости, бегстве. Но эта сторона в характере животного могла выдвинуться только тогда, когда все прочие качества его перестали уже считаться идеалом. Первоначально волк, должно быть, не признавался трусливым, на это указывает и множество имён собственных, сложных со словом «волк», которые, как например, нем. Wolfhart, «волчье сердце» (в Нибелунгах), были бы немылимы, если бы волк считался трусливым животным.
207
Apollod . I, 8, 6.
208
Apollod . III, 10, 1; Heyne , Observ. к этому м. стр. 272.
209
Hymn. hom. in Merc., 383.
210
Ngelsbach , H. Th. стр. 229: … so findet auch kein heuchlerisches Verdecken und Bemanteln unsittlicher Leidenschaften oder Zustnde statt, sondern es herrscht in dieser Hinsicht eine ausserordentliche Ehrlichkeit (!).
211
Там же.
212
Издатель этой книги, Аутенрит, делает ещё примечание, что если Автолик называется «благородным», то это ровно ничего не значит: heisst er doch wohl nach der stehenden Formel, also ohne Bezug auf den Relativsatz, при этом он указывает на три места: Od . I, 115; II, 46; XVI, 214, где Телемах называет своего отца благородным. Итак, это stehende Formel!
213
Lasaulx , Der Eid bei den Griechen, помещено в его Studien des elass. Alterth. (1854), стр. 177–205. Там же стр. 177, прим. 1, указана и предшествовавшая литература. Сравни Ngelsbach в. указ. м., где указана и неизвестная мне диссертация Putsche , De vi et natura jurumenti Stygii etc. (1844); Ngelsb . Nachh. Th. (1857) стр. 241 слл.; Hermann , Gr. Ant. II, § 22 (3 изд. 1858, стр. 119 слл.).
214
В указ. соч. стр. 203–206.
215
Eurip . Iphig., Taur. 1205. Это изречение нельзя извинять исключительностью положения Ифигении. Сама Ифигения, произнося эти слова пред царём Фоантом, старается обмануть его.
216
Plut . Apophth. Lac. Lys. 3 (Moral, изд. Дидо, стр. 281 сл.).
217
Cic . Pro Flacco, 4, 9: hoc dico de toto genere Craecorum: tribuo illis litteras, do multarum artium disciplinam, non adimo sermonis leporem, ingeniorum acumen, dicendi copiam; denique etiam si qua sibi alia sumant, non repugno: teetimoniorum religionem et fidem nunquam ista natio coluit, totiusque hujusce rei quae sit vis, quae auctoritas, quod pondus, ignorat.
218
Sext. Emp . Inst. Pyrrh. III, 214.
219
Там же III, 215.
220
Эта мысль высказана, хотя и недостаточно обосновано, в соч. Fustel de Coulanges : La cit antique (1864), стр. 33–40.
221
Hermann , Gr. Ant. I, § 9 (4 изд. стр. 37 сл.).
222
Aesch . Ag. 476.
223
Plat . De rep. 459 сл.
224
Относительно связи Ликии с древнейшими культами Греции ср. Кондакова : «Памятник Гарпий из Малой Азии и символика греческого искусства», Одесса, 1873 г., стр. 31 слл.
225
См., например, статью Эдуарда Тейлора «Первобытное общество» в журнале «Знание», 1873 г. № VIII, стр. 118 слл., где особенно удачен такого рода пример: «Английское правительство недавно занято было прекращением преступных действий кланов или каст Британской Индии, которым их нравственные правила, без сомнения, кажутся весьма доблестными, но в глазах правительственной власти представляются несовместными с благосостоянием общества. Один из этих кланов, Цака Кайль (Zaka Khail), в северо-западной Индии, занимается по ночам подкапыванием стен конюшен и жилищ с целью грабежа. Когда у них рождается мальчик, то кланы посвящают его будущей специальности посредством следующей любопытной символической церемонии: они проносят ребёнка три раза чрез отверстие, проделанное в стене дома, приговаривая: ”Гхаль Шах!“, то есть, ”Да будешь ты вором!“
226
К числу примеров о позволительности у дикарей убийства следует присоединить и прежнее верование одного бенгальского клана, что тот будет на том свете счастливее всех, кто успел на этом свете совершить побольше убийств. Заметим мимоходом, что этот самый народ считал в прежнее время ловкое воровство высочайшим искусством; теперь воровство (конечно, если оно совершено в своём племени) наказывается у него лишением свободы. См. Beschreibende Ethnologie Bengalens aus officielen Documenten zusammengestellt von Colonel Dalton, deutsch bearbeitet von Oscar Flex в Zeitschrift fr Ethnol. V (1873), стр. 208.
227
В указ. журн., стр. 116.
228
J. Grimm , D. Alterth., стр. 486.
229
J. Grimm , D. А., стр. 455: das erste und alteste recht des vaters ussert sich gleich bei der geburt des kindes, er kann es aufnehmen (tollere), oder aussetzen… von aussetzung der kinder sind alle sagen voll, nicht allein deutsche, auch rmische, griechische und des ganzen morgenlands es lasst sich nicht zweifeln, dass diese grausame sitte in der rohheit des heidenthums rechtlich war.
230
Что Эдип совершает все это в неведении, это, очевидно, принадлежность поздней редакции (трагиков), в которой дошло до нас сказание. В древнейшем указании, Odyss . XI, 271 слл., где говорится (не без нравственно-тенденциозного оттенка) о «красивой Эпикасте» нет, однако, ни малейшего намёка на такое неведение со стороны Эдипа; напротив, из него легче заключить о противоположном.
231
2я кн. Царств , гл. XVI, ст. 21 слл. Ср. Bachofen , Mutterrecht, стр. 113 слл. и Ghillany , Menschenopfer der alten Hebrer, стр. 418.
232
Там же , гл. XV, ст. 31 и 34.
233
См. между прочим приведённое выше описание бенгальских народов Дальтона в Zeitschr. f. Ethnol. V, стр. 189 и 200. Насчёт наследственности гарема у древних евреев см. Ghillany , в указ. м. прим. 3; у персов – Fr. Spiegel , Ernische Alterthumskunde, II (1873), стр. 306, ср. 315. Сравни также и сомнительные указания в назв. соч. Бахофена , в алфавитном указателе под словом Mutterbegattung ; между прочим он ссылается и на Cl. Alex . Paedag. I, 7, 55 (изд. Поттера, стр. 131), и Strom. Ill, 2, 11 (стр. 515)!
234
Lobeck , Aglaophamus, стр. 300: [haruspicum] non romina solum sed artem quoque ignorat Homerus, plurima domesticarum caedium exempla proferens, expiationis nullum. Neque id inobservatum priscis magistris; Schol. Venet. XI, 680. Стр. 301: Heroico enim aevo (следует понимать: в гомеровских песнях), quicunque tale facinus (убийство) in se admiserant, aut «exilium dira poenam pro сaede luebant» aut culpam pretio redimebant; cujus generis ille (Homerus) multos inducit et domicum civibus et foris cum hospitibus impune innoxieque conversantes, quod fieri nullo modo potuisset, si jam cum viguisset opinio homicidarum interventu deorum religiones et hominum coetus contaminari. omniumque rerum exitus vitiari, aut si creditum esset illud quod Plato populo assensus sanxit. Legg. IX, 865 D, sive ut Valerius ait: «Ira manet duratque dolor». Сравн. Hermann , Gottesd. Alterth, § 23, прим. 20. Об очищениях Аполлонова культа, насколько они затрагивают наш вопрос, см. там же, § 5, прим. 2 (2е изд.).
235
F. H. Th. Allihn , De idea justi qualis fuerit apud Homerum et Hesiodum ae quomodo a Doriensibus veteribus et a Pythagora exculta sit. Diss, inaug. (1847), стр. 22. Saepe adeo singularis vox ad inanditum aliquod scelus accuratius siguificandum deese videbatur, quapropter vox . Od. XXII, 15 [где это слово вовсе не встречается] sensu malo haud raro Usurpator. Od. XXIV, 426. При этом он не указывает на место, несравненно больше доказывающее в его пользу, именно где говорится об Эгисте, что труп его, брошенный на съедение животным, никем не был оплакиваем, «потому что он (Эгист) задумал (и исполнил) очень великое дело», Odyss . III, 261. Но тут эти слова означают собственно только: «громадное дело»; настоящее же указание на враждебность поступка следует усматривать в глаголе , которое подобно употреблялось большей частью в дурном смысле.
236
* Odyss . XXII, 401.
237
К. O. Mller . Aesch. Eumeniden, стр. 126: Die gerichtliche Verfolgung des Mrders konnte durchaus nicht stattfinden, ohne dass die, welche sie bernehmen wollten, schwuren, dass der Ermordete ihr Augehriger sei. Sklaven des Haues wurden hierbei mit zur Familie gerechaet… Kommen Flle vor, welche gegen diese Regel zu sprechen scheineu, so kann man gewiss sein, dass ein gewissenhafter Ausleger alter Bruche und Gesetze die Verfolgung fr widerrechtlich erklrt haben wrde. Ein solcher gestattete selbst in dem Fall, wo ein Hausgenosse ermordet worden, der weder Verwandter hoch Knecht des Hausherrn war, dem Letztern nur bei der Bestattung einen Speer auf’s Grab zu stecken, und die Ermordung um Grabe zu verknden, damit der zur Blutrache Berechtete und Verpflichtete herbeikommen und den Speer – das Symbol der Verfolgung des Mrders – aufnehmen mge Alle Verfolgung des Mrders wird also fortwhrend aus der Pflicht der Rache gegen den Ermordeten abgeleitet. Сравн. K. F. Hermann . Griech. Staatsalterthumer, § 104: [Die Gesetze Drakon’s uber Tdtungen] behielten umsomehr ihre Gltigkeit als Drakon selbst hier nur uralte durch Religion und Gewohnheit geheiligte Rechte aufgezeichnet hatte, welchen deshalb auch spter unter allen Vernderungen das eigenthumliche Geprge ihrer Entstchungszeit unangetastet verblich. So beschrnkte sich das Recht und die Pflicht, einen Todtschlger gerichtlich zu verfolgen, fortwhrend auf des Getdteten nhere Angehrige, und fiel weg, wenn der Klger auf seine Rache verzichtete oder der Getdtete selbst vor seinem Ende dem Mrder verziehen hatte.
238
Cм. Schmann , Gr. Alterth. I, Cтp. 495 (3е изд.): aber das attische Recht gewhrte ausserdem (то есть, помимо Ареопага и Эфетов, принимавших жалобы только от родственников и домочадцев) auch noch andere Mittel, einen Mrder zur Strafe zu z’eben, die von jedem vollberechtigten Brger, nicht blos von den Angehrigen des Ermordeten in Anwendung gebracht werden konnten.
239
Во время печатания я познакомился со второй статьей сочинения Э. Тейлора: «Первобытное общество», в журнале «Знание», 1873 г., X, стр. 105 слл., где он удачно рассматривает между прочим и этическое значение мести. Не могу только согласиться с его взглядом на значение развития этого чувства, – взглядом, который вполне высказывается в следующих словах:
«Нам легче всего ясно представить себе отношение первобытного и дикого общества к современному и цивилизованному обществу, если мы проследим длинный и изменчивый ход развития одного из обычаев, который вначале был высокой добродетелью, от которого зависело самое существование общества, но который впоследствии обратился в преступление. Страсть к мести весьма распространена между низшими животными (?!), и изучение развития ее, как в жизни животных, так и в зачаточной человеческой жизни, должно быть предоставлено натуралистам (?). Но между самыми грубыми, дикими племенами, она уже является в ясном и организованном виде, как одна из важных социальных сил. Мы проследим весь путь кровомстителя по всей истории от тех грубых дней, когда его обагрённое кровью копье служило охраною обществу, до цивилизованных времён, когда эта обязанность не только отнята у родственников пострадавших, но и сам он наказывается за всякое намерение возобновить это древнее обыкновение» и т. д.
240
Относительно детоубийства вообще и его распространённости у разных народов считаю не лишним указать на книгу Шашкова : «Исторические судьбы женщины, детоубийство и проституция», 1871 года, где в начале помещён и перечень главнейших пособий (по 1869 г.). Это сочинение, посвященное преимущественно так называемому «женскому вопросу» (подобно появившемуся раньше сочинению М. Библиомана: «Исторические этюды о женщине, выпуск 1й, женщина первобытная», 1867 г.), имеет некоторое значение, как сборник статистических данных новейшего времени; но к данным древней истории оно относится крайне некритически, довольствуясь выводами некоторых новейших учёных и не проверяя их на древних источниках. Поэтому ещё более ощутительным становится и другой недостаток этого сочинении (печатавшегося раньше в одном популярном журнале) – отсутствие цитат. В дополнение к указанной у Шашкова литературе смотр. ещё: Dr. med. Wilhelm Siricker , Ethnographische Notizen ber den Kindermord und die knstliche Fruchtabtreibung, в Archiv f. Anthropologie, V, (1872), стр. 451 слл., где между прочим упоминается относительно бросания детей у народов древности сочинение, с которым я не успел познакомиться: Jacob Liecker , Die Behandlung verlassener Kinder im Alterthum.
241
См. Simrock , В. Mythol. 3е изд. стр. 233:
Wer seinen Kindern giebt das Brot
Und leidet dabei selber Noth,
Den schlage man mit dieser Keule todt.
На дощечке, прикрепленной к такой палице в городе Ютербоке, помещена та же надпись, причём только вместо «dabei» читаем «nachher». См. А. Kuhn u. W. Schwartz , Norddeutsche Sagen, Mrchen und Gebruche (1818), стр. 88 и прим. Из предания об этой палице, повторяющегося и в других местностях, вытекает, что под людьми, отдающими хлеб своим детям, следует понимать добродушных стариков, разделяющих ещё при жизни все своё имущество между детьми. Ср. Simrock в ук. м. стр. 232: So tritt in Deutschland eine Keule an die Stelle des «heiligen Hammers», der sich in englischen Kirchen aufgehngt findet, wo er einen dunklen Bezug hatte auf den Gebrauch, lebensmde Greise zu tdten. Bei der deutschen Keule ist es aber so gewendet, dass sie deu Greisen nur gebhren solle zur Strafe ihrer Thorheit, sich ihrer Habe zum Besten der Kinder allzufrh entussert zu haben.
242
На этическое значение предания о ютербокской палице указывал уже Шварц: W. Schwartz , Die ethische Bedeutung der Sage fr das Volkslebend (1870 г.), стр. 29.
243
Iliad . XVIII. 395.
244
О замечательной распространённости этого странного обычая – кормить грудью обезьян и других животных, – см. Ploss , Die ethnographischen Merkmale der Frauenbrust (nebst einem Anhang: das Sugen von jungen Thieren an der Frauenbrust), в Arch. f. Anthropol. V (1872), Cтp. 219 сл.
245
Hyg . f. 238, Qui filias suas occiderunt (7 примеров.) и f. 239, Matres quae filios interfecerunt (8 примеров).
246
Так, например, Пенфей ослепляет двух сыновей. Hyg . f. 184.
247
Послегомеровское сказание о подкинутом Эдипе. Заметим, что этимологическое происхождение этой части сказания не лишает его всё-таки этического значения.
248
Как и сказания других народов. Насчёт различных форм сказаний о подкидывании интересно взглянуть на таблицу, составленную Ганом , Arische Aussetzungs– und Rckkehr-Formel в его Sagw. Stud., стр. 341.
249
Напр. Eur . Med. 1284, Ино убивает своих детей. Мотив (insania objecta) стал проявляться преимущественно под влиянием сказаний об умопомешательстве, которое играет важную роль в культе Диониса и распространился также на культ Артемиды и других божеств. Отфрид Мюллер утверждает, что это умопомешательство в культе Диониса есть остаток глубочайшей старины, и что только впоследствии к нему прибавилось опьянение от вина. См. К. О. Mller Kleine deutsche Schriften, II (1848), стр. 28 сл., где он между прочим говорит, стр. 29: «Das war das Ursprngliche und der Wein gesellte sich nur, als dem Charakter des Cultus gemss, dazu. Wir mssen uns also begngen in diesem eine eigene Form von Gottesverehrung zu sehen, fur die ja der Orient und die Bibel selbst im Baalsdienst Analogie genug nachweiset». В одном из старинных гимнов Ригведы, обращенном к Марутам, олицетворениям ветров, эти последние сравниваются с сумасшедшими. Rigv. I. 39, 5 слл. (перевод М. Мюллера): …Strmt heran denn, Maruts, Wahnsinnigen gleich, ihr Gtter, mit eurem ganzen Stamme. An eure Wagen habt ihr das gefleckie Reh geschirrt, voran zieht ein rothes Reh. Bei eurem Heranbrausen horchte selbst die Erde auf, es erschraken die Menschen». M. Mller , Vorles, ber d. Veda, в его Essays, I (1869), стр. 34.
250
Некоторые подобные примеры мы будем рассматривать в главе о каннибализме в греч. мифах.
251
Гигин , f. 254, приводит в числе самыхблагочестивых женщин (piissimae) жену Сизифа, Тиро. Про неё он рассказывает, что она убила своих сыновей, чтобы тем спасти своего отца (propter patrem filios suos necavit). Fab. 60: Sisyphus petiit ab Apolline, quomodo posset interficere mimicum id est fratrem (Салмонея). Cui responsum fuit, si ex compressu Tyronis Salmonei fratris liliae procreasset liberos, fore ultores (то есть, что они за него, Сизифа, отомстят Салмонею), quod cum Sisyphus fecisset, duo sunt filii nati, quos Tyro mater corum sorte audita necavit. Cp. f. 239. Этого рассказа, впрочем, нигде больше не встречаем. Известно, что Гигин пользовался иногда источниками, не дошедшими до нас.
252
Sext. Empir . Instit. Pyrrhon. III, 211. Что против этого свидетельства о Солоне говорит Эд. Мейер, не опирающийся при этом ни на какие данные, смотр. ниже.
253
Полагают, что этот закон был издан Филолаем, про которого упоминает Аристотель, Pol . II, 9, 7. Штейц ( A. Steitz , Werke und Tage des Hesiodos, 1869, стр. 112 слл.) делает догадку, что в другом месте «Политики» Аристотеля (VII, 14, 10, – VII, 16. стр. 1335b ст. 19 слл.; см. ниже), где говорится о воспрещении бросать детей, Аристотель имеет в виду те же законы Филолая. По этим данным, он старается восстановить их содержание следующим образом: Филолай ограничил, с одной стороны, число детей, то есть определил количество, сверх которого не позволялось иметь детей, а с другой стороны, – запретил их подкидывать, преследуя это преступление смертной казнью. Невероятность такого закона бросается в глаза. Что Филолай ограничил количество детей – это вероятно. Но столь же вероятно, что появившиеся именно вследствие этого закона слишком частые подкидывания вызвали со временем новый закон, преследующий эти последние. Необычайная строгость этого закона подтверждает такое предположение.
254
Becker , Cliarikles, I, стр. 22 (1е изд. 1840 года): Wenigstens traf das traurige Schicksal in den meisten Fallen nur die Mdchen, und es blieb dann nicht immer dabei, sie durch Aussetzen oder Verkaufen einem ungewissen Schicksale preiszugeben: sondern der Wille des Vaters bestimmte sie auch geradehin zum Tode. So sagt Chremes bei Terent. Heant. VI, 1, 21:
…nam jam primum, si meum
Imperium exsequi voluisses, interemptam oportuit:
Non simulare mortem verbis, re ipsa spem vitae dare,
worauf er zu beweisen sucht, dass fur das
Kind selbst diess besser gewesen wre.
Германн в своем новом издании этого сочинения опускает всё относящееся сюда и вводит зато свой собственный взгляд, почти противоположный Беккеровскому См. Becker , Cliarikles, 2te Ausg. besorgt von K. F. Hermann, 1854 г. II, стр. 4 слл.
255
Schmann , Griech. Alterth. I, 2е изд. стр. 517 и прим. 2; ср. 3е изд. стр. 531, прим. 2.
256
Hesiod . Oper. 376 (ed. Lehrs. 1862).
257
Впрочем, в издании Кёхли «Hesiodea», (1870), стр. 105, в прим. к этому месту сказано: v. 378–380 «serius adjecta esse, cum Philolai vetus lex, ex qua v. 376 sq. huc adjecti esse viderentur, pridem abolita esset, ant ab eo, qui istam legem non probaret», olim putabal Gttling. Отсюда следует, что Гёттлинг даже всё наше место считал вставкой. Кстати замечу, что, судя по этим словам, он придерживался, кажется, того же мнения относительно законов Филолая, как и я (см. выше).
258
Steitz , Werke und Tage des Hesiod (1869). стр. 114 сл.
259
Конъектура (conjectura – догадка, предположение) – метод восстановления утерянных или испорченных в рукописях мест, так называемых лакун. Текст восстанавливается по смыслу контекста, на основании правил грамматики и так далее.
260
Odyss . XVI, 117.
261
Plut . De frat. am. IV, 6 (Moral., ed. Didot. I, стр. 582).
262
Это предположение подтверждается примечанием Цеция, Tzetz . ad Hesiod.
263
Сравни Procl . ad Hes. Ор. v. 374 (376).
264
Procl . ad Hes. Op. v. 374. Относительно законов Филолая смотри выше.
265
Hermann , Gr. Privatalterth. § 32, N 3, приводя Aristot . Pol. II, (6, 18, и ссылаясь на Ael. V. Hist. VI. 16 (6?), соглашается с мнением Цумпта (Abh. d. Berl. Akad. 1840, Cтp, 15): «Kann ein strkerer Beweis fr die Unfruchtbarkeit der Ehen in Sparta gegeben werden?» Вот указанные места: Aristot . Pol. 11,6,13.
266
Plat . De rep. V, 461.
267
Ad. Holm . De ethicis principiis politicorum Aristot., Diss, inaug. (1851), стр. 12: Leges vero et civitas ipsa (apud Aristotelem) longe majorem habent finem. Civitas non certis quibusdam pactis conventisque, quibus certae tantum res ordinantur, aliae vero singulorum conceduntur liberae voluntati, instituta est; sed est perfectio quaedam humanae ipsius naturae, omnes complectens rationes, quae alicujus momenti sunt tn vita humana.
268
Aristot . Polit. VII, 14,10; ed. Berol. VII, 16, стр. 1335b (разночтения заимствую из издания Штара, 1839 г.) Латинский перевод Аретина (Aret.) имеет: definitus esse debet (sc. numerus liberorum), подобно тому, как и древнейший латинский перевод (transl., vetus). Относительно последнего Шнейдер в своем издании Аристотелевой «Политики» (1819 г.), I, стр. XXII сл., приводит слова издателя Петра Виктория (1579 г.), который, указывая на важность этого перевода, замечает, однако, что переводчик иногда не понимал текста. О переводе Аретина Шнейдер говорит там же, стр. XXVII: Aretini Leonardi codex qualis fuerit, non satis apparet e versione, quae multis in locis veteris interpretis scripturam et verba retinuisse videtur.
269
Рейц ( Reitzius , Notae ad excerpta ex politicis edita, 1776 г.) замечает к этому месту: structura plane homerica ut Iliad. XVI, 531. Od. IX, 256. С этих пор учёные довольствовались, кажется, этим указанием. Вот места, на которые ссылается Рейц: Iliad . XVI. 531, и Odyss. IX, 256. Амейс в примечании к этому последнему стиху указывает ещё на Odyss . VI, 155. Относительно этих мест следует заметить, что в них мнимый genetivus absolutus находится в зависимости от подлежащих. См. Krger , Ausfhrl. Gramm, der griech. Sprache, ч. II (2е изд. 1872 г.), стр. 667, прим.: In diesen [homerischen Stellen] rhrt der Genetiv des Particips davon her, dass Homer hufig die Dative der Pronomen an Stelle der Genetive gebraucht….Daher kann aber auf den Genetiv eines Substantivs oder Pronomens der Dativ des Particips folgen. Менее удачно объясняет Амейс: nach dem Dativ des Pronomens steht der participiale Genetiv, der zwar an das Subjectsnomen sich anschliesst, aber doch die den Hauptgedanken begleitenden Umstnde … mit objectiver Selbststndigkeit nachdrcklich (в таком случае лучше было бы сказать: nachtrglich) hervorhebt. Все это, следовательно, не объясняет ещё нашего места. Полная аналогия с приведёнными примерами существовала бы только тогда, когда у Аристотеля рядом с стояло или какое-нибудь существительное в именительном падеже. Но тем не менее нет причины изменять рукописное чтение, так как действительно встречается конструкция, вполне соответствующая нашему обороту. См. Khner , ук. соч. стр. 665 сл., где собрано несколько примеров, сюда относящихся.
270
Шнейдер переводит в своем издании политики Аристотеля: … desistere a filiorum alendorum generatione tempestivum est. Тогда можно было бы подумать, что Аристотель воспрещает не приживание, а только воспитание этих детей.
271
Так, например, уже в древней рукописи парижской (Р 1), писанной Дмитрием Халкокондилом в XV столетии, находится на поле замечание: (безбожник?) .
272
Вот его латинский перевод (1538 года), в котором обнаруживается его слабое знакомство с греческим языком: …In aliis vero si mores iustitutioque civitatis prohibeat natos exponere, ac multitudo tanta prolis alicui contigerit, ut duplicatus sit filiorum numerus: nam is definitus esse debet ad multitudinem nimiam evitandu: antevenire oportet, ne foetus concipiantur. Nam postquam concepti sunt, et sensum aut vitam acceperint, nefas est attingere cos. См. Schneider, Aristot. polit. (1819), т. II, стр. 441. Подобным образом ещё раньше Аретина переводил и древнейший переводчик (vetus translatio latina Guilelmi de Moerbecka, в XIII столетии). Из перевода Аретина многие делали невероятное заключение, что он имел пред собой текст, значительно отличающийся от нашего. Уже Шнейдер замечает: Mihi scriptura libri, quam Aretinus reddidit, omnium maxime placeret, si de libri auctoritate constaret. Там же, стр. 442.
273
Шнейдер переводит: … propter multitudinem autem liberorum (quosdam) foetus abolere oportet, nisi gentis instituta id prohibeant.
274
Meier u. Schmann , Der attische Process, стр. 428, прим. 48. Ha той же странице Мейер говорит: Aber vielleicht schon von Solon (Plut. Sol. 23) ward die durch den Geist der Zeit gebotene Beschrnkung jener Rechte [des Vaters] eingefhrt, dio Befugniss ber Leben und Tod seiner Kinder, ber anerkennen oder Aussetzen vielleicht gauz genommen, wie sehr auch Sextus der Empiriker und faselnde Rhetoren zu widersprechen scheinen. Место из Секста Эмпирика, на которое, по-видимому, указывает Мейер, см. выше. У Плутарха же говорится только о законе Солона, ограничивающем право продавать взрослых дочерей и сестёр, что представляет совершенно иного рода дело, чем выбрасывание новорождённых». Plut . Sol. 23.
275
Шёманн , в своих Griechische Alterthmer, I, во втором издании (1861 года, стр. 517, прим. 1) и даже в третьем (1871 года, стр. 531, прим. 1) всё предлагает следующее загадочное чтение: … , ( ) [?] . Невероятно, чтобы фразу, поставленную им между скобок, он понимал так: «если обычай не позволяет выбрасывать ни одного ребёнка», ибо тогда вытекало бы, что сам Аристотель одобряет выбрасывание.
276
Необходимо было изменить рукописное чтение.
277
В его издании Аристотелевой «Политики» (1839 г.) мы читаем в немецком переводе (VII, 14, 10): … dagegen um der Menge der Kinder willen, wenn die Satzung der Sitten gegen eine solche ist, (sei Gesetz), kein gebornes auszusetzen.
278