Невеста джентльмена Кэмп Кэндис

– Когда этот человек в нас выстрелил, лошадь Тедди встала на дыбы, – пояснила Лили. – Тедди упал, вот откуда все раны.

– Когда этот человек в нас выстрелил, Камелия сразу соскочила и тут же, схватив пистолеты Тедди, принялась стрелять в него. А стрелявший ускакал.

– Жалко, что у меня не было винтовки, – сообщила Камелия с самым подавленным видом. – Для пистолета там расстояние было слишком велико. Не думаю, что мне удалось в него попасть. Я сделала только два выстрела. Я уже кинулась было к пистолетам Джеффа…

– Однако мы решили, что следует позаботиться о Тедди, – сказала Роуз.

– Кроме того, – заметила Камелия, – нам нужно было бы отстреливаться, если бы он напал на нас снова. Но у нас не было ни пороха, ни пуль. У нас оставались лишь два пистолета Джеффа.

– Отправляясь на следующую прогулку, мы вооружимся по-настоящему! – воскликнула Камелия.

– На следующую? – Как громом пораженный, граф посмотрел на сестер, нахмурив брови. – Следующего раза не будет!

Возражения сестер прозвучали одновременно:

– Что?

– Нет!

– Это нечестно!

– Хватит! – словно кнутом щелкнул Оливер. Быть может, он и несильно повысил голос, но все невольно смолкли. – Вы же могли сегодня погибнуть. В следующий раз он может достигнуть своей цели.

– Я не думаю, что он хотел нас убивать, – возразила Роуз. – Первым выстрелом никого не задело, но второй он сделал в воздух. Скорее всего просто пытался напугать. Быть может, надеялся, что это заставит нас отсюда убраться.

– Она права, – согласилась Камелия. – Он был на слишком большом расстоянии, чтобы надеяться в кого-то попасть из пистолетов, особенно учитывая, что мы были движущимися мишенями. Мне кажется, что он снова пытался похитить Роуз. Как и в прошлый раз.

– И что из этого следует? Не думаете ли вы, что я допущу следующий раз? – Оливер недоуменно посмотрел на Камелию.

– Если мы всегда будем держаться на конных прогулках вместе и будем вооружены…

Граф потер лоб:

– Вернемся к этому позже. Джефф, лошадей в конюшню, и пошли кого-нибудь за доктором.

– В последнем нет нужды, – проговорила Мэри, все еще стоя на траве на коленях. – Он потихоньку приходит в себя. На голове нет ни ушибов, ни ран. Я думаю, что он просто потерял сознание, а не ударился головой. Наверное, от боли: у него вывихнуто плечо.

– Но почему же в этом случае не нужен врач? – спросил граф.

– Нет смысла заставлять беднягу так долго терпеть боль, если я могу вправить вывих сама.

– Уж конечно, кто бы сомневался, – тихонько пробормотал Ройс.

– Если только вы, джентльмены, усадите его на скамью и подержите за руку.

Все трое мужчин аккуратно подняли конюха и отнесли его к каменной скамье. Пока Ройс и Фиц удерживали слугу на месте, Мэри, крепко ухватившись за его предплечье обеими руками, быстрым движением вставила сустав на место.

Услышав хруст, Шарлотта потеряла сознание и, если бы рядом не находилась Вивиан, успевшая ее подхватить, упала бы на землю.

– Теперь нужно из чего-нибудь сделать повязку, чтобы рука оставалась неподвижной. – Мэри обернулась и увидела взгляд кузена, прикованный к земле. – Боже мой… Что случилось?

– Боюсь, что она упала в обморок, – улыбнулась Вивиан. – Она всегда была несколько чувствительна.

– Ммм… Полагаю, что у Тедди вряд ли найдется с собой нюхательная соль?

– У Тедди, конечно, нет. Но она должна быть у Шарлотты. Уважающие себя леди редко путешествуют без флакона. – Вивиан сверкнула глазами на графа. – Но ко мне, Оливер, это не относится.

Выразительно приподняв брови, граф обернулся к дому. Оттуда уже бежала прислуга, и он призывно махнул рукой. Дворецкий прибавил ходу, чтобы побыстрее получить указания Стьюксбери.

– А вы рассмотрели его лицо? – спросил Ройс, обращаясь к Камелии. – Был ли это тот же самый человек, который пытался похитить Роуз в последний раз?

– Нет. – Роуз отрицательно покачала головой. – Он был в маске и в низко надвинутой шляпе. Рассмотреть лицо было невозможно. Однако он явно был ниже последнего злодея.

– Вы точно в этом уверены? – переспросил Оливер. – Когда человек находится верхом, достаточно сложно определить его рост.

– Тот и на лошади выглядел бы значительно крупнее. – Камелия посмотрела графу в лицо. – Поверьте, но это был явно другой. Он был не больше Джеффа. – Она бросила взгляд на конюха, целого и невредимого, благоговейно наблюдающего за Мэри, которая осматривала плечо Тедди.

– Ты думаешь, это мог быть Космо? – Прежде чем прошептать этот вопрос, Мэри тихонько отвела Роуз в сторону.

– Откуда мне знать? – Сестра пожала в ответ плечами. – Ростом он, пожалуй, был такой же, но лица-то все равно мы не смогли увидеть. По сути, этим человеком мог быть любой, похожий на него. Но ты не думаешь, что Космо слишком трусоват для того, чтобы пойти на нас с пистолетом?

Согласно кивнув, Мэри признала правоту сестры. Да и заинтересованность их отчима в этом деле была совсем неясна: зачем? А рассказывать про него графу и сэру Ройсу не было смысла.

Потихоньку Шарлотта стала приходить в чувство. Вивиан помахала перед ее носом флаконом нюхательной соли, заботливо принесенным прислугой, и та наконец встала на ноги, опираясь на ее талию.

– Ты знаешь, как вправляется вывих? – Шарлотта была изумлена.

– Там, где мы жили, врачи были в диковинку. – Мэри равнодушно пожала плечами. – С такой ерундой ты бы и сама научилась справляться очень быстро.

– С такой ерундой… – Голос Шарлотты до сих пор дрожал.

Улыбаясь, леди Вивиан взглянула на сестер, и ее зеленые глаза блеснули на солнце.

– А ведь я действительно очень рада, что вы, девочки, приехали в Англию.

– Как и я, – хмыкнул граф. – Но! Пока не поймают этого сумасшедшего, конные прогулки придется прекратить… Ройс! Фиц! – Он указал в сторону дома, и те беспрекословно последовали за ним.

– Ну и куда они направились? – уныло спросила Мэри, плетясь в дом вместе с остальными.

– Думаю, им нужно переговорить о чем-то и, подозреваю, прийти к компромиссу. – Шарлотта прошла вперед в гостиную, приглашая всех на чашку чаю. – Оливер в ярости.

– Неужели? – изумленно спросила Мэри. – Откуда ты можешь это знать?

– Если бы это было видно явно, то это был бы не Оливер, – рассмеялась в ответ Вивиан. – Или не граф.

– Кстати, он приказал слугам прочесать всю округу, – сообщила Шарлотта.

– Можно подумать, его это сильно волнует. Он нас знает едва-едва, – сказала Камелия.

– Ты просто плохо знаешь Оливера, – удивленно вскинула брови Шарлотта. – Он никогда не был притворщиком. Узнав вас еще ближе, я уверена, он искренне вас полюбит. – Посмотрев на сестер, она добавила: – В конце концов, это уже не имеет большого значения. Вы – Толботы, и граф несет за вас ответственность.

– Тем не менее нападение на нас – прямое оскорбление самому графу, – сказала Камелия.

– Не спорю, – согласилась Вивиан. – Но его полная решимость не дать вас в обиду тем более объяснима. Вы под его защитой. Вы принадлежите к его семье, хотя и столь мало знакомы друг с другом.

– Причем его семье никто не угрожает, – добавила Шарлотта.

– Понимаю, – кивнула Мэри. – Никогда об этом не задумывалась.

– Не стоит недооценивать графа Стьюксбери, – ответила Вивиан. – Это большая ошибка. В конце концов, ему хватило здравого смысла, чтобы не позволить Ройсу жениться на Сабрине.

– Что? – Глаза Мэри округлились.

– Прошу прощения. Я забыла, что ты к нему не совсем равнодушна. Не стоило бы мне рассуждать сейчас о женщинах, тем более о леди Сабрине. Быть может, мое мнение предвзято. Особенно после того, как она унаследовала то, что принадлежало моей тетке… Женщина была восхитительная, и я ее любила всем сердцем. Она скончалась всего лишь через три месяца после смерти мужа.

– Очень важный факт. – Шарлотта согласилась, однако чувствовалось, что она не вполне искренна.

– Мне надоело притворяться, что люблю эту женщину. Ей очень хотелось бы, чтобы ею восхищались только те люди, которые ей нужны.

– А я сразу сказала, что она мне не нравится. – В голосе Камелии чувствовалось некоторое торжество.

– Не нужно от нее сразу отворачиваться, – заметила Вивиан. – Я уже сказала, что не могу быть к ней беспристрастна, однако относитесь к ее дружбе с осторожностью.

Лакей, принесший поднос, заставил ее замолчать, и на несколько минут воцарилась тишина. Пока он разливал чай и расставлял тарелки с пирожными, голова Мэри гудела от услышанного. Как только слуга вышел, Мэри снова повернулась к Вивиан:

– Но Сабрина говорила мне, что она и сэр Ройс были страстно влюблены друг в друга.

– Да, она держала его сердце в своих руках, это верно, – согласилась Шарлотта.

– Но в первую очередь она была заинтересована в Стьюксбери. Он был прямым наследником старого графа и весьма привлекательным мужчиной. Как, впрочем, и теперь. Я, признаться, и сама на него заглядывалась. – Вивиан усмехнулась.

– Вы? – Шарлотта чуть было не уронила чашку, и она громко ударилась о блюдце. – Никогда об этом даже и подумать не могла.

– Мне было достаточно трудно признаться в этом. Вы же его кузины. – Шарлотта рассмеялась. – Оливер и Сабрина не имеют ничего общего. По крайней мере так она сама говорит. – Вздохнув, Вивиан сделала глоток чая. – Вероятно, все можно списать на ошибки собственной глупой молодости. В шестнадцать лет я больше всего была озабочена своей внешностью. Когда Сабрина предложила мне свою дружбу, я, признаюсь, была весьма польщена.

– Помню. Видя вас вместе, я даже чуточку ревновала, – призналась Шарлотта.

– Ну а мне кажется, что я была полной дурой. – Голос Вивиан зазвучал бесстрастно. – Я совершенно не понимала, что девочка на три года меня старше и, уже успевшая затмить своей красотой всю округу, вряд ли хочет дружить со мной от чистого сердца. Мне не приходило в голову, что дочь герцога является добычей для подобных «подруг». Только я была не дочерью, а племянницей. Моя тетя умерла незадолго до того, как Сабрина увидела возможность выйти замуж за лорда Хэмфри. Через меня она вошла в нашу семью и добилась его доверия, что называется, поплакав в жилетку. Естественно, она нашла и другие способы успокоить сердце дяди, убитого горем. За несколько недель она забыла о сэре Ройсе и вышла замуж за моего дядю. – Вивиан покачала головой. – Боюсь, я зашла слишком далеко, и вы сочтете меня старой и злобной занудой.

Беседа перешла на другую тему, но Мэри хранила молчание. Она вспомнила все свои встречи с Сабриной. Теперь она видела их совершенно в новом свете. Может быть, в ее разговорах с сестрами присутствовали очень тонкие попытки запугать? Это казалось странным, но Мэри призналась самой себе, что в действиях Сабрины была определенная логика. Она вспомнила посещение дома викария. Сабрина не могла не понимать, что миссис Мартин было бы неприятно видеть у себя в доме четырех оборвышей, тем более что их манеры далеки от идеальных. Как бы Мэри ни было тяжело признать, Камелия права – Сабрина умело манипулировала всеми сестрами.

Многозначительный взгляд, брошенный Вивиан в сторону Роуз, явно подтверждал то, что говорил Мэри сэр Ройс. И если он был прав, то бракосочетание Сабрины с лордом Хэмфри по принуждению родителей – с ее слов – явная ложь. Она разорвала свои отношения с Ройсом не по требованию родителей, а по собственному желанию, опирающемуся на стремление к богатству и статусу. Но в любом случае сердце Ройса было разбито, и он больше уже не мог никого любить и никому доверять. То, что прочитала Мэри этим утром, лишь только подтверждало этот факт.

Несколькими минутами позже Вивиан поднялась и начала прощаться. Вскочив, Мэри бросилась следом.

– Вивиан… Могу я с тобой поговорить?

Она обернулась, но в ярко-зеленых обычно любопытных глазах не отражалось сейчас ни интереса, ни удивления, а лишь только вежливость.

– Конечно, быть может, присядем где-нибудь на скамейку?

Благодарно улыбнувшись в ответ, Мэри вышла на лужайку около дорожки. Возчик, увидевший хозяйку, уже натянул поводья, а лакей открыл дверь, однако леди Вивиан сделала нетерпеливый жест и отошла к каменной скамейке, стоящей в нескольких футах от двери. Мэри уже сидела на ней, чувствуя себя очень неловко.

– Я очень сожалею, что заставила ждать. Мисс Далримпл не раз говорила мне о том, что я собой представляю.

– Мисс Далримпл… Фу. – Вивиан сделала пренебрежительный жест. – Недалекого ума женщина. С трудом представляю, что заставило графа нанять ее. О чем ты хотела спросить? Заглядывая вперед, сразу скажу, что буду честной и не смогу не ответить.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – улыбнулась Мэри. – Просто я не привыкла находиться в обществе британского джентльмена. Соответственно не умею правильно воспринимать его слова и действия.

– Мы говорим о сэре Ройсе?

– Откуда ты догадалась? – У Мэри округлились глаза. – Неужели это так заметно? – Ее руки потянулись к щекам, которые внезапно вспыхнули.

– Нет причин для беспокойства, – хмыкнула Вивиан. – У меня свой взгляд на подобные вещи. Тем более что двое мужчин – ваши двоюродные братья.

– Полагаю, так оно и есть, – рассмеялась Мэри. – Просто ты знаешь сэра Ройса значительно лучше, чем я. В том числе и то, что касается его отношений с леди Сабриной. По твоему мнению, он может когда-нибудь забыть ее?

– А что, он по ней еще скучает? – Вивиан несколько приподняла брови. – Никогда бы и в голову не пришло.

– Сам он говорит, что больше ее не любит. И в самом деле, я бы не сказала, что Ройс жаждет Сабрину. Скорее наоборот. Он ее избегает и держится с ней весьма сурово.

– Мэри, я знаю, что Сабрина тебе нравится, но…

– У меня нет поводов на нее сердиться. Но я вижу явно, что она делает.

Посмотрев на Мэри, Вивиан откинула голову.

– А почему тогда Ройс не сохранил к ней любовь? Если тебя это заботит столь сильно, то, полагаю, это лишний повод для радости.

– Потому что это слишком сильное чувство. Это не любовь, а ее обратная сторона. И именно ею он переполнен. Это переполняет все его существо. Сабрина – самая важная женщина во всем мире для Ройса, хотя он и испытывает к ней неприязнь.

– Понимаю, что ты имеешь в виду. Ты до сих пор полагаешь, что он не сможет полюбить тебя, невзирая на неприязнь к Сабрине?

– Да. – Мэри улыбнулась, чувствуя облегчение. – Он просил моей руки.

– В самом деле? Для меня это признак того, что Ройс еще испытывает чувства к Сабрине.

– Можно было бы подумать, хотя он осторожно намекнул мне, что больше никогда не будет любить ни меня, ни какую-либо другую женщину. Хотя наш брак был бы выгоден обеим сторонам. Вот и все.

– Я понимаю. – Вивиан чуть помолчала. – Знаю многих людей, которые заключали браки подобного рода. В частности, собственных родителей.

– Они были счастливы?

– Не знаю, – пожала плечами собеседница. – Мать умерла, когда я была совсем ребенком. Ни старшие братья, ни отец никогда со мной об этом не заговаривали. Какие-либо сплетни на этот счет тоже не достигали моих ушей. Но… но я не думаю, что они были слишком счастливы.

– А вот мои родители – были. И любили они друг друга страстно. Мне хотелось бы пожелать себе такой же любви. Ройс же продолжает искушать меня выйти за него замуж только потому, что он джентльмен.

– В самом деле?

Тут Мэри покраснела, поняв, что Вивиан вполне может догадаться, что произошло между ней и Ройсом.

– Он ссылается на мою репутацию. С его стороны это, конечно, очень любезно, но я… Я не хочу выходить замуж лишь поэтому…

– Позволь-ка тебя перебить. – Схватив Мэри за руку, Вивиан посмотрела ей прямо в глаза. – Ты любишь сэра Ройса?

Румянец на щеках Мэри вспыхнул еще ярче. Она понимала, что может и солгать Вивиан, однако взгляд зеленых глаз этой женщины был слишком проницателен.

– Я не знаю, – мучительно выдавила из себя Мэри. – Иногда я сама боюсь того, что делаю! Ройс весьма умен, но, назвав меня вульгарной девицей, поступил опрометчиво. По меньшей мере он не выглядел при этом смущенным. Возможно, что на людях Ройс повел бы себя иначе.

– Ройс не относится к числу тех людей, которые позволяют себе подобное в общественных местах.

– Ко всему прочему, он любит моих сестер. Например, он не стал рассказывать графу обстоятельств того, как мы подобрали Пирата. Весь этот эпизод вообще бы остался в тайне, но собака…

– Да, держать собаку в тайне было бы непросто.

– Когда Ройс входит в комнату, мне кажется, словно я начинаю светиться изнутри.

– Вот как! – Вивиан понимающе кивнула.

– Тебе знакомо это чувство?

– Раз или два в жизни я испытывала нечто подобное.

– Это любовь?

– Здесь я не лучшая советчица. Я всегда прислушивалась к собственным чувствам, хотя, уверена, найдется немало языков, которые скажут, что я довольно холодна.

– Ты? – Лицо Мэри выразило несказанное удивление. – Не могу в это поверить.

– У дочери герцога найдется немало отвергнутых поклонников. Ни к одному из них я не испытывала чувств, подобных тем, которые питали друг к другу твои родители. Таких, чтобы найти в себе силы переплыть через океан, жить без слуг, без богатства, без положения. Я не нашла человека, ради которого была бы способна сделать такой шаг. – Вивиан ненадолго смолкла. – Ты могла бы совершить подобное ради Ройса?

– Да! – Мэри сама удивилась собственному ответу. – Я имею в виду, что если бы он меня действительно любил и побег был бы единственным способом оставаться вместе, то смогла бы. Значит ли это, что я его люблю?

– Понятия не имею. – Вивиан пожала плечами.

– Конечно, я привыкла ко всему в Америке, – усмехнулась Мэри, – поэтому жизнь в бедности – не слишком большая для меня жертва. Нет, я не хочу любить Ройса!

– Трудно быть замужем за кем-то, кого любишь, зная, что ответного чувства не дождешься.

– Именно так. Но еще хуже вступать в брак, когда отсутствует любовь друг к другу. Если я люблю Ройса, а он меня – нет, то всю жизнь с ним я бы чувствовала себя несчастной.

– Ты сказала, что он чуть ли не силой тащит тебя замуж.

– Дважды, – кивнула Мэри. – И даже после того как я отказала ему наотрез, Ройс сказал, что продолжит добиваться моей руки. Только другими способами. – Мэри вновь покраснела, подумав о том, какими могут быть эти «другие способы».

– Мне сложно говорить что-либо за сэра Ройса, но, опираясь на собственный опыт общения с английскими джентльменами, могу сказать, что предложение брака, сделанное ради долга или чести, считается достаточным основанием, чтобы его принять. – Она блеснула глазами. – Не уверена, что смогла убедить тебя в чем-либо.

– Напротив, ты очень помогла мне. – Мэри импульсивно пожала руку подруги. – Я крайне благодарна.

Она проводила взглядом спускающуюся вниз к экипажу Вивиан и почувствовала, как трепетно запела ее душа. Неужели действительно Ройс испытывает к ней нечто большее, чем чувство чести и долга?

Вздохнув, Мэри присоединилась к сестрам.

Их ужин был поздним, поскольку мужчины прочесывали ближайшую округу до тех пор, пока темнота уже совсем не сгустилась.

– Никого не нашли! – почти в унисон воскликнули все четверо.

– Мы хотим помочь в поисках, – заявила Мэри.

– Не валяйте дурака, – бросил граф.

– Мы и не валяем. Чем больше людей участвуют в поисках, тем лучше.

– И дать этому парню возможность снова на вас напасть? Ну уж нет.

– Ему нужна только Роуз, – заметила Камелия.

– Почему ты говоришь так, словно меня тут нет? – с негодованием вспыхнула Роуз. – Только попробуйте не взять меня с собой!

– У нас нет уверенности, что ему нужна именно Роуз, – резонно ответил Ройс. – Быть может, он охотится за вами всеми и похитит первую же, кто попадется под руку.

– А это не имеет значения, – возразила Мэри, – потому что ни одну из нас он не получит. Все мы будем вооружены и держаться вместе. Возьмем с собой пистолеты и составим вам компанию.

– Я, например, стреляю значительно лучше вашего Джеффа, – заметила Камелия.

– У нее не только хорошее зрение, – подтвердила Мэри, – но и холодный разум.

– Просто мои слуги не привыкли к тому, чтобы в них стреляли. – Оливер был явно огорчен замечанием Камелии. – Но после сегодняшнего случая они уже будут готовы.

– Вот и хорошо. Следовательно, мы будем чувствовать, что защищены еще сильнее, – ответила Мэри. – Вы-то сами, надеюсь, хорошо стреляете?

Ройс едва сдержал смех, а брови графа взметнулись вверх в ответ на эту маленькую провокацию.

– Надеюсь. – Было видно, что Оливер с трудом сохраняет спокойствие. – А Фиц вообще стреляет без промаха.

– Отлично. Тогда он и Камелия могут отправляться отдельно, поскольку она лучший из нас стрелок. Вы же не собираетесь ехать искать негодяя одной группой?

Поглядев на Мэри несколько мгновений, Оливер повернулся к Ройсу.

– Не нужно на меня так смотреть, – сказал Ройс, впрочем, не без некоторой доли самодовольства. – Я занимаюсь этим делом последние три недели, а теперь это твоя проблема.

Граф не успел, снова повернувшись к Мэри, открыть рот, она сделала это раньше:

– Не думаете ли вы, что в присутствии вас – трех сопровождающих, я уже не говорю о слугах – этот человек осмелится на нас напасть? Или у вас не хватит сил нас защитить?

– Похоже, Ол, она тебя уела! – громко рассмеялся Фиц.

Граф наградил брата яростным взором, но, вздохнув, наконец произнес:

– Ладно. Мы планировали разбиться на три группы. Прислуга вместе садовниками пойдут пешком прочесывать лес на севере. Именно там Фиц с Ройсом нашли капли крови, но потом след затерялся. Мы же втроем – Фиц, Ройс и я – берем по двое слуг каждый и едем верхом. Подозреваю, что Шарлотта с нами не поедет.

– Не поеду, – ответила Шарлотта с улыбкой. – И очень хорошо, что здесь нет Вивиан. Она отправилась бы с вами и непременно потащила бы меня с собой.

– Слава Богу, мне удалось избежать хотя бы этого, – закатил глаза граф. – Итак, я беру с собой двух – Лили и Камелию. Роуз следует вместе с Фицем, Мэри поедет вместе с Ройсом и его людьми.

– Но… – запротестовала было Мэри, однако, поймав его выразительный взгляд, была вынуждена замолчать.

Она и так выиграла этот бой с графом, спорить не хотелось. Кроме того, они ведь заключили с Ройсом перемирие, не так ли?

– Но почему же все-таки незнакомец предпринимает попытки похитить именно Роуз? – задумчиво произнесла Шарлотта. – Ведь он вряд ли с ней знаком. – Конечно, внешне она очень хороша и привлекательна, но… – Шарлотта взглянула на графа. – Кажется маловероятным, что просто увидев ее, он решил ее украсть и нажить себе море неприятностей.

Граф согласно кивнул в ответ:

– Подозреваю, что это может быть попыткой вымогательства. Однако почему он выбрал именно Роуз, мне и самому неясно. Возможно, она действительно просто ему приглянулась. Узнав, что я обрел новых родственниц, незнакомец решил украсть одну из них и требовать у меня выкуп.

Мэри не могла не согласиться с тем, что в словах графа есть здравый смысл, и участие Космо в этом деле стало казаться еще менее вероятным.

Следующим утром они выехали столь рано, что Мэри начала подозревать, что Оливер поступил так специально, надеясь, что девушки не захотят вставать в такую рань и откажутся от поездки. Ему было невдомек, что работа в таверне, готовка и уборка приучили их вставать еще раньше, поэтому они встретили своих спутников у конюшни, не опоздав ни на минуту.

В сопровождении двух слуг Ройс и Мэри отправились к югу от Уиллмера.

Ройс все время молчал, лишь время от времени останавливался, чтобы вынуть из кармана небольшую складную подзорную трубу и осмотреть местность. Никаких признаков кого-либо не было, что еще сильнее убедило Мэри, что нападавший уже далеко отсюда. Наконец Ройс натянул поводья, и лошадь остановилась. Посмотрев на него, Мэри заметила, что тот разглядывает маячащий в отдалении Бикон-Хилл.

– С моей точки зрения, с холма очень удобно отслеживать и дом, и прилегающие земли.

– Полагаете, злоумышленник мог оттуда наблюдать за всем происходящим? – Мэри оценивающе взглянула на Бикон-Хилл.

– Если у него был такой же прибор, как у меня, – Ройс покрутил свою подзорную трубу, – мне это кажется вполне целесообразным. Все как на ладони видно.

– Так давайте туда съездим.

Он немного помялся:

– Давай, но при условии, что ты пойдешь не рядом, а позади. И если я вдруг скажу, что нужно упасть на землю или сделать что-нибудь еще, обещай, что исполнишь все, что я приказал. – Увидев, как нахмурилась Мэри, Ройс добавил: – В противном случае мы немедленно возвращаемся обратно, а завтра я вернусь сюда, но уже без тебя.

– Все в порядке, я согласна, – вздохнула Мэри.

Она сделала все, как сказал Ройс, и послушно заняла место позади него, пока они, спешившись, поднимались по тропинке к вершине. Когда впереди появились остатки древних руин, Ройс переложил поводья в левую руку и вынул пистолет, держа его наготове. Его примеру последовала и Мэри. Здесь царила почти устрашающая тишина, и, оглянувшись, Мэри убедилась, что Ройс совершенно прав. Отсюда даже без всяких оптических приборов отлично просматривалось все поместье – и дом, и сады, и прилегающие земли. А с хорошей трубой – Мэри была в этом уверена – можно было разглядеть каждого человека в отдельности.

Ройс взял Мэри за руку и подвел к самому краю обрыва: повсюду виднелись чьи-то следы, но это вовсе не означало, что здесь был именно злоумышленник. Безусловно, время от времени это место посещалось людьми, желающими полюбоваться открывающимся видом.

– Взгляни на эти отметины. – Ройс указал на самый край скалы и следы на земле. – Какое хорошее место, чтобы пристроить подзорную трубу.

Они отошли от края, лавируя между упавшими камнями и узкими стенами.

– Сэр Ройс! – взволнованно воскликнул один из слуг-конюхов.

Ройс и Мэри немедленно пошли к нему. Слуга стоял в одном из уголков руины, где стены сходились перпендикулярно.

По всей земле здесь были видны свежие следы: четыре отверстия образовывали квадрат, внутри которого трава была примята.

– Здесь стояла палатка. И костер. – Мэри показала на кольцо камней, наполненное золой.

Ройс согласно кивнул, и его губы вытянулись в одну тугую мрачную линию.

– Вовсе не удивительно, что в городке о незнакомце никто ничего не знал. Он ночевал здесь и наблюдал за каждым нашим движением.

– Посмотрите! – Мэри указала на вещь, лежащую в тени одной из стен. Подняв ее, она взглянула на Ройса. Это был кожаный сверток, теперь пустой и выброшенный. – В нем хранились мои документы!

Глава 24

От находок, сделанных Мэри и Ройсом на вершине Бикон-Хилл, гудел весь дом, горничные перешептывались об этом в коридорах, а мисс Далримпл хваталась за сердце. Даже приглашение леди Сабрины на бал не могло избавить обитателей поместья от мрачной мысли, что кто-то шпионил за Уиллмером. Лорд Стьюксбери категорически запретил сестрам конные прогулки, даже в сопровождении Ройса, Фица или самого себя, и, кроме того, увеличил число слуг, охраняющих поместье и днем, и ночью.

– Чувствую себя словно в осажденном лагере, – проворчала Мэри, выходя прогуляться в сад через несколько дней. Услышав о ее намерении выйти из дома, Ройс немедленно выскочил следом. – Никогда представить себе не могла, что нуждаюсь в эскорте.

– Ты действительно думаешь, что садовники, охраняющие поместье, бросятся спасать тебе жизнь? – Ройс приподнял бровь.

– Ну, тогда пойдемте, – вздохнула Мэри.

– Не могу же я отказаться от столь любезного предложения?

– Постараюсь, чтобы вы получили как можно больше удовольствия от моей компании.

– У меня нет никаких сомнений на этот счет. Я уже успел к тебе привыкнуть.

Последнее замечание вызвало у Мэри легкий смешок.

– Уже лучше, – улыбнулся Ройс, – я давно не слышал твоего смеха. Думаешь, я не заметил, как ты несчастна?

– Ничего не буду говорить на этот счет, – быстро ответила Мэри.

– Не нужно ничего говорить, я верю в то, что вижу. И понимаю причины. Если бы я мог, то вернул бы все обратно.

Почувствовав, как краска заливает щеки, она в смущении отвернулась, словно ощутив, что слова Ройса физически касаются кожи.

– Я действовал не как джентльмен и позволил своим желаниям взять верх над разумом, – продолжил Ройс.

– Но почему же только вы? Я тоже была…

– Счастлива?

– Да. Нет. – Она сняла руку Ройса со своей руки. – У вас нет никакой необходимости обвинять себя в произошедшим. Я взрослая женщина и знала, на что шла. Не думайте, что вы просто меня соблазнили.

– Но ты ведь еще не раз об этом пожалеешь.

– Вряд ли. – Она посмотрела на Ройса, широко распахнув глаза. – Не жалею об этом ни секунды. – Ее глаза внезапно потемнели.

– Что? – переспросил он. – Что это было тогда? – Ройс начал медленно проводить большим пальцем по тыльной стороне руки Мэри, почти незаметно, но она задрожала.

Страницы: «« ... 1415161718192021 »»

Читать бесплатно другие книги:

Все… ну ладно, может не все, но многие читали или слышали сказку про Трёх Толстяков, канатоходца Тиб...
Многие поэты писали о Христе – от Ивана Бездомного до Владимира Высоцкого. Эта личность привлекает и...
В книгу вошли два первых романа героической тетралогии «Сармат», объединенные афганской тематикой.19...
Аннабелл Куинн, сирота, из милости воспитанная в частном пансионе, восприняла место гувернантки мале...
Антилирика – это почти то же самое, что и лирика, только несколько иначе. Но не по принципу: то, что...
Магнуса Маккея прозвали Святым, ведь этот гордый, суровый и отважный горец, о котором мечтали многие...