Десять правил обольщения Маклейн Сара

— Хорошо. — Он рывком вошел в нее до конца, и она ахнула, широко раскрыв глаза. Ник замер, нависая над ней.

— Изабель? Ты не…

— Опять стало странно, — сказала она сдавленным голосом, напряженным от боли.

Он любил эту женщину. Отчетливая мысль пришла неожиданно в самый неподходящий момент, когда не было времени ее обдумать. Но Ник понял без тени сомнения, что это правда. Он коснулся губами губ Изабель легким благоговейным поцелуем.

— Я постараюсь, чтобы стало лучше, красавица.

Он двинулся обратно, медленно выходя из нее, и она сжала его руки со стоном:

— О, это…

Он снова рывком вошел в нее.

— Да?

— Ник… — еле слышно выдохнула она.

— Мне нравится слышать, как ты произносишь мое имя. — Он наклонился и втянул в рот ее сосок, дразня его языком, пока она не задохнулась от удовольствия. Затем он продолжил движение длинными плавными рывками, которые без следа прогнали всякую боль, оставив лишь удовольствие. Когда она приподняла бедра навстречу его ударам, Ник понял, что получил ее. Он угадывал ее темп, следуя за желаниями ее тела, стараясь помочь ей получить наивысшее наслаждение.

— Скажи это снова. — Он начал двигаться быстрее, проникая все глубже, и напряжение, постепенно нараставшее у нее внутри, стало невыносимым.

— Ник… — снова прошептала она.

Наконец он просунул руку между ними и, нащупав тугой бугорок, принялся поглаживать его большим пальцем.

— Повтори!

— Ник! — выкрикнула она.

— Я здесь, любимая, — сказал он, поймав ее взгляд. — Смотри на меня, Изабель.

— Я больше не могу… это слишком, — задыхаясь, прошептала она. — Пожалуйста! Я не знаю…

Он склонился к ее уху и тихо произнес:

— Я знаю. Потерпи. Я с тобой.

Она послушалась его, и он вытолкнул ее за грань, отправив в головокружительный полет. Она забилась в его объятиях, ее пульсирующее лоно сжимало и отпускало его плоть в стремительном, почти невыносимом ритме. Она снова выкрикнула его имя, и он устремился вслед за ней, позволив себе получить свое удовольствие только после того, как она испытала всю полноту наслаждения. С последним мощным рывком он повалился на нее, уткнувшись ей в грудь. Только их тяжелое прерывистое дыхание нарушало тишину темной комнаты.

И так он лежал довольно долгое время, пытаясь сосредоточиться, собраться с мыслями.

Затем зашевелился и скатился с нее, хотя она пыталась его удержать, слабо протестуя против его ухода. Лежа рядом, он приподнялся на локте и пробежался ладонью по ее раскрасневшейся коже. Она задрожала и прильнула к его теплому телу.

Он ощутил на груди ее губы, изогнувшиеся в улыбке, и слегка отстранился, чтобы взглянуть ей в глаза.

— Ну и как?

Она закинула голову, обдумывая вопрос.

— Я думаю, все было замечательно.

Запечатлев на ее губах быстрый горячий поцелуй, он сказал:

— Именно так.

Постепенно Изабель стало клонить в сон, и Ник наблюдал, как она дремлет, пристально вглядываясь в эту женщину, такую сильную, нежную и прекрасную. Полную жизни. Страстная и гордая, она делала только то, что считала правильным и справедливым. Ник перебрал в уме события этого дня — вспомнил, как она согласилась выйти за него замуж…

Как с яростью отвернулась от него, когда оказалось, что он не тот, кем она его считала вначале.

Изабель уютно свернулась возле него, тихонько вздыхая во сне, и этот слабый звук подстегивал его чувство вины. Она начала доверять ему. Верить в него и ту жизнь, что он ей обещал. А он лишил ее уверенности. И теперь, хотя тело ее явно доверяло ему, потребуется немало времени, чтобы снова завоевать ее разум.

И он не остановится, пока не добьется этого.

Он любит ее.

И именно в этот момент, вторично признавшись себе в своих чувствах, Ник отчетливо осознал всю несокрушимую силу этих слов.

И ужас, который они с собой несли.

— Изабель! Изабель! Проснись! — В дверь спальни громко забарабанили.

Изабель стремительно села в постели от этого шума и спросонок не могла понять в первый момент, где находится и что происходит.

Когда события прошлого вечера всплыли в ее памяти, она громко ахнула, тут же зажав ладонью рот, чтобы приглушить звук, и поспешно окинула взглядом комнату в поисках каких-либо признаков Ника.

Он исчез, и ничто не указывало на то, что он вообще когда-нибудь был здесь. Он даже собрал ее одежду, небрежно разбросанную по комнате, и аккуратно повесил на стул возле камина.

Бешеный стук возобновился, вырвав ее — к счастью — из раздумий.

— Изабель!

— Войдите!

Лара вихрем ворвалась в спальню, запыхавшаяся и растрепанная.

— Скорее одевайся!

Тяжело вздохнув, Изабель откинула покрывало и, встав с кровати, направилась к гардеробу за одеждой.

— Я знаю, что проспала, но не может быть, что уже так поздно. Который сейчас час?

Лара застыла на месте, уставившись на Изабель округлившимися глазами.

Изабель обернулась, не услышав ответа.

— В чем дело?

— Почему на тебе нет никакой одежды?

Изабель оглядела себя и сразу же прикрылась руками, изо всех сил стараясь не покраснеть… Безуспешно.

— Тебе было жарко, — предположила ее кузина с недоверием в голосе.

— Совершенно верно. Уже почти июль, Лара.

— В Йоркшире. Ночью.

— И тем не менее, — сказала Изабель, надеясь, что Лара примет ее объяснения. Она осторожно выглянула из-за ширмы и увидела, что ее кузина неспешно оглядывает комнату. «Нужно отвлечь ее».

— Лара! — Девушка мгновенно обернулась. — Не хочешь ли что-либо обсудить? Может, причины твоего шумного вторжения с требованием, чтобы я встала и оделась?

— Да! — Глаза Лары широко раскрылись.

Изабель вышла из-за ширмы, завязывая пояс на темно-синем траурном платье.

— Что случилось?

— Тебе это не понравится, — ответила Лара, скривив губы.

Изабель обмерла. «Неужели Ник уехал?» Он говорил прошлой ночью, что уезжает… но это было до того… ну, перед тем как все изменилось.

— Что случилось? — настороженно повторила она.

— К нам посетитель.

Смертельный ужас сковал ее внутренности.

«Скоро все коренным образом изменится».

— Кто?

Лара сжала перед собой ладони в немом отчаянии.

«Денсмор». Злополучный попечитель наконец-то явился. Теперь судьба этого дома, всех девочек, Джеймса в его руках.

«И Ник уедет». Больше ему незачем задерживаться здесь. Он больше не нужен ни для оценки коллекции, ни для чего-либо другого.

Если не считать того, что, как выяснилось, она отчаянно в нем нуждается.

Сердце болезненно сжалось в ее груди.

Она снова останется одинокой.

— Это Денсмор, — обреченно произнесла Изабель безжизненным голосом.

— Нет! — Лара яростно затрясла головой. — Это герцог Лейтон. Он приехал за своей сестрой.

Глава 19

Спустя несколько минут Изабель уже прижималась ухом к тяжелой красного дерева двери графского кабинета. Она различала низкий гул мужских голосов внутри, но разобрать слова было невозможно.

— Ник там, вместе с ним? — прошептала Изабель.

— Да, — ответила Джейн так же тихо. — Он присоединился к Лейтону почти сразу же.

Изабель возмущенно посмотрела на своего дворецкого:

— И почему, скажи на милость, он встретился с ним раньше, чем я?

Джейн огорченно опустила взгляд.

О чем они там говорят?

Защищает ли Ник их интересы?

Или снова предает их доверие?

Изабель тут же подавила эту мысль. Без сомнения, после прошедшей ночи…

— Может, нам пробраться снаружи дома и попробовать подслушать под окном?

Изабель мгновенно обдумала это предложение и поняла, как трусливо будет выглядеть подобный поступок. С тяжелым вздохом она повернулась спиной к двери и посмотрела на центральную лестницу в глубине главного холла здания, где стояли Лара и Джорджиана.

— Нет. Я войду туда. — Она взялась за дверную ручку, но Лара остановила ее.

— Ты не собираешься постучать?

— Нет. По двум причинам. Во-первых, я использую эффект неожиданности, а во-вторых, это мой дом. Герцогу лучше привыкнуть к этой мысли.

Не обращая внимания на три пары широко раскрытых глаз, наблюдающих за ней с недоверием, Изабель решительно вошла в кабинет, резко захлопнув за собой дверь.

— Черт побери, Лейтон, ты не слушаешь меня… — Ник умолк, когда она вошла, и, повернувшись в ее сторону, отвесил короткий поклон. Изабель заметила озабоченность в его голубых глазах, пытаясь не обращать внимания на то, как при виде его ее сердце учащенно забилось.

Он был слишком красив — на свою беду. Или на ее.

Изабель переключила внимание на второго мужчину, находившегося в комнате.

Который был ничуть не хуже. Этого мужчину можно описать только одним-единственным словом — прекрасный. Он был высок и широкоплеч, с массой густых золотистых локонов, с высокими, резко очерченными скулами и глазами как у сестры — цвета теплого меда, только что добытого из сот.

Без сомнения, человек с такой совершенной внешностью не мог быть тем высокомерным самодуром, каким его все представляли.

— Полагаю, вы и есть та особа, которая ее укрывает. — Голос герцога звучал ровно и бесстрастно.

Несомненно, он был и высокомерным, и самонадеянным. И к тому же грубияном.

— Лейтон! — рявкнул Ник.

Изабель гордо выпрямилась, расправив плечи, стараясь не замечать, как ей приятно было услышать угрозу в его голосе.

Она не нуждается в его защите. И не будет нуждаться.

— Я леди Изабель.

Если герцог и услышал, как она подчеркнула свой титул, то не показал этого.

— Насколько я понимаю, леди Изабель, — он произнес ее имя так, словно оно было пропитано ядом, — вы не имеете абсолютно никакой власти в Таунсенд-Парке и вообще здесь нет ничего, что принадлежало бы вам. — Изабель похолодела. — Мне кажется, нам с вами нет смысла разговаривать, это только разозлит нас обоих. — Он смерил ее холодным взглядом. — Не вынуждайте меня разыскивать лорда Денсмора, чтобы получить то, что я хочу.

Он угрожал ей!

Она открыла было рот, чтобы возразить, но тут вмешался Ник.

— Не следует ли напомнить, что мы находимся в доме этой леди и ты обязан вести себя с ней с должным уважением?

Герцог не отвел глаз от Изабель.

— Она похитила мою сестру, Сент-Джон. Какого уважения она после этого заслуживает?

— Я не делала ничего подобного! — запротестовала Изабель.

— Да? Ну что ж, полагаю, вы скажете то же самое, когда магистрат услышит об этом.

Изабель ахнула при такой угрозе.

Шрам Ника стал резко заметен.

— Лейтон! Довольно.

Изабель обернулась к нему:

— И вы называете этого кретина другом?

— Кретина? — От возгласа Лейтона задрожали стены. — Я пэр королевства и герцог. Вы обязаны относиться ко мне с уважением!

Глаза Изабель вспыхнули.

— Нет, не думаю, что обязана.

Герцог потерял терпение. Он возмущенно повернулся к Нику:

— Придержи свою женщину, Сент-Джон.

— Говорю тебе еще раз. Обращайся с этой леди должным образом. С тем уважением, которого она заслуживает. Или я впечатаю тебя в стену. Снова. И здесь нет никого, кто бы сдержал меня на этот раз.

Голос Ника звучал тихо и устрашающе, и Изабель онемела, услышав скрытую в нем угрозу.

Герцог заметил ее реакцию и сказал:

— Ну ладно. Твоя взяла. — Наступило довольно продолжительное молчание, после чего он добавил: — Леди Изабель, я хочу видеть свою сестру.

Изабель глубоко вздохнула и, подойдя к письменному столу, уселась за него. В этом положении она почувствовала себя увереннее. Указав на два кресла с противоположной стороны стола, она сказала:

— Почему бы вам не присесть и не обсудить это? — Она ждала, притворяясь спокойной, пока оба мужчины усаживались. — Не хотите ли чаю, ваша светлость?

Лейтон удивленно моргнул, пораженный переменой в ее поведении.

— Нет, я не хочу чаю. Я хочу видеть свою сестру.

— И вы ее увидите, — сказала Изабель, — но не раньше, чем мы поговорим.

Лейтон посмотрел на Ника:

— Она всегда такая упорная?

— Да, — ответил Ник с улыбкой.

— Несомненно, тебе это кажется забавным. — Герцог снова обратился к Изабель. — Леди Изабель, я осведомлен, чем вы занимаетесь здесь, в Йоркшире.

— Простите, ваша светлость?

— Менее трех минут назад вы назвали меня кретином. Я уверен, что мы прекрасно обойдемся без церемоний. Я знаю, что вы здесь управляете некой колонией женщин. — Ни Изабель, ни Ник не проронили ни звука. — Меня не волнует, что вы здесь вытворяете, пока не вовлекаете мою сестру в свои беззакония. Я ясно выразился?

Изабель подалась вперед, опершись руками о холодный кожаный переплет учетной книги, лежавшей на столе.

— Нет, не совсем.

— Изабель… — В голосе Ника слышалось предостережение. — Не подстрекайте его.

Эти слова только разожгли ее ярость.

— Не подстрекать его? Это почему же? Что заставляет его думать, будто он может врываться в мой дом, угрожать моей безопасности и безопасности тех, кто живет здесь, и ожидать, что я просто верну ему бедную девочку?

— Она моя сестра! — взревел Лейтон.

— Сестра или нет, ваша светлость, но она приехала сюда по своей воле, напуганная, неуверенная и отчаянно желавшая быть подальше от вас! Что мне, по-вашему, оставалось делать? Отослать ее обратно?

— Вы укрывали пропавшую сестру герцога Лейтона! Я перевернул весь Лондон, чтобы отыскать ее!

Ник вытянул свои длинные ноги, скрестив в лодыжках.

— Может, вы все же позволите его светлости ненадолго повидаться с сестрой?

Взгляд Изабель вновь устремился на герцога.

— При условии, что ваша сестра согласится, я не вижу причин, почему бы нам не организовать эту встречу.

Герцог склонил голову — истинное воплощение вежливости.

— Благородное начало.

— Если вы тронете ее хоть пальцем, я прикажу вышвырнуть вас из этого дома, — бесстрастно добавила Изабель, словно обсуждала погоду.

Лейтон и Ник застыли при этих словах, так явно оскорбляющих честь и достоинство герцога. Но Изабель осталась спокойной под их изумленными осуждающими взглядами. Она встала и направилась к двери.

Она его совсем не знала. Не знала она и Ника, коли на то пошло.

На миг ее охватило уныние. Взявшись за ручку двери, Изабель обернулась к двум огромным мужчинам, стоявшим перед ней бок о бок в ожидании.

— Джорджиана находится под покровительством графа Реддика. Он поддерживает ее всем авторитетом своего титула.

И она покинула их, плотно захлопнув за собой дверь. Лейтон повернулся к Нику и сказал ледяным тоном:

— Граф Реддик всего лишь граф, а я герцог. Насколько я знаю, иерархия титулов все еще соблюдается в Йоркшире, разве нет?

Ник неожиданно проникся сочувствием к этому человеку.

— Думаю, тебе следует подготовиться к тому, что придется забыть здесь о твоем могуществе герцога. Каждый обитатель этого дома готов присягнуть в верности этой женщине прежде, чем королю Георгу.

«Как и я».

Лейтон встретился с ним взглядом.

— Не рассказывай сказок. Просто ты очарован этой девчонкой.

Ник вернулся к своему креслу. Слова друга все еще звучали в его ушах. «Очарован». Это слово не вполне отражало то, что он чувствовал к Изабель. Нет, после минувшей ночи. Нет, после этого утра, когда она властно распоряжалась, сидя за столом, за которым восседали многие поколения мужчин. Нет, после того как она бесстрашно бросила вызов одному из могущественнейших аристократов Англии… и победила.

— Достаточно сказать, что она заслужила мое уважение и восхищение. А может, и больше.

Лейтон прищурил глаза.

— Знаешь, ты настоящий безумец, если свяжешься с ней.

— Я на ней женюсь.

— И тем не менее.

— Я сделаю это в любом случае.

Герцог кивнул, и в этот момент дверь отворилась. Ник снова встал, когда вошла Изабель, и был потрясен ее красотой. Даже в траурном платье ее изумительная фигура была неотразима — высокая, стройная, совершенная. Она на мгновение встретилась с ним взглядом, но сразу же отвела глаза, прежде чем он успел прочесть ее мысли. Так ли она околдована событиями прошлой ночи, как он?

Ник находился в своей комнате, обдумывая план увезти ее из дома на денек, когда раздался стук в дверь и Джейн объявила о прибытии Лейтона.

Как обычно, герцог явился чертовски не вовремя.

Размышления Ника были прерваны появлением Джорджианы, вошедшей в комнату вслед за Изабель. Девушка крепко сжимала руки перед собой, устремив взгляд в пол кабинета.

Лейтон выступил вперед, и когда он заговорил, голос его был полон радости:

— Джорджи…

Джорджиана подняла на него взгляд, и Ник был поражен бурей эмоций, отразившихся на ее лице, — радость, смешанная с тревогой и печалью, да, но также и с любовью. Когда Лейтон, схватив ее в медвежьи объятия, поднял над полом, она радостно воскликнула:

— Саймон!

Тяжесть, сжимавшая грудь Ника с предыдущего дня, когда ему пришлось открыть Джорджиане свою связь с герцогом, пропала при виде взаимной братской любви этих двоих. Теперь он был твердо уверен, что Лейтон не имел никакого отношения к бегству девочки на север.

Напротив, опустив ее на пол, герцог взял ее ладони в свои и сказал:

— Я так беспокоился о тебе, Джорджи. Ты должна была рассказать мне, что случилось. Клянусь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы все исправить.

При этих словах на глазах девушки показались слезы. Она вырвала ладони из его рук и отступила на шаг назад, прочь от него. Изабель оказалась рядом и обняла девушку за плечи в знак утешения и солидарности. Затем Изабель произнесла:

— Пожалуй, я распоряжусь подать чай.

Разочарование и недовольство Лейтона — неспособность ни понять, ни исправить напасть, явно угнетавшую его сестру, — снова вывели его из равновесия. Он в отчаянии вцепился обеими руками в волосы.

— Я принимаю тебя, что бы там ни было, Джорджи… что бы ни заставило тебя бежать в Йоркшир. Я могу все уладить.

Она встретила его взгляд с твердостью королевы.

— Не думаю, что сможешь, Саймон. Я очень рада, что ты пришел искать меня. Счастлива, что повидалась с тобой. И еще более счастлива оттого, что леди Изабель и остальным обитателям Таунсенд-Парка не придется больше жить в постоянном страхе, что ты явишься за мной. Но ты должен позволить мне остаться здесь. Здесь мое настоящее место.

— Глупости, — усмехнулся Лейтон. — Ты сестра герцога Лейтона и заслуживаешь жизни, достойной герцогини.

Слабая улыбка заиграла на губах Джорджианы:

— А что заставляет тебя думать, что здесь я живу не такой жизнью?

— Ради всего святого, Джорджиана! Только взгляни на это место.

— Мне здесь нравится. И леди Изабель великодушно предложила мне место.

— Место? — с недоверием спросил Лейтон, лицо которого выражало откровенное недовольство.

Девушка утвердительно кивнула:

— Гувернантки графа.

— Гувернантки? — возмутился герцог. — Ты хочешь сказать, что служишь здесь по найму?

Тут решила вмешаться Изабель:

— Это не совсем служба, ваша светлость.

— Да? И что же это такое, леди Изабель?

— Это скорее желание каждого обитателя Таунсенд-Парка делать то, что они умеют, для блага всего сообщества.

Страницы: «« ... 1718192021222324 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Ответ «Москвитянину» является одной из самых важных статей Белинского и ярким документом идейной бо...
«Душенька» имела в свое время успех чрезвычайный, едва ли еще не высший, чем трагедии Сумарокова, ко...
«История еврейской религии подтверждает тот исторический закон, что всякая религия, не поддержанная ...
«"Калевала" есть творение великое, потому что в противном случае для чего бы ее было даже и переводи...
Вы держите в руках уникальный справочник, в котором представлена необходимая каждому человеку информ...