Далекое эхо Макдермид Вэл
— С краской это не так важно, — откликнулся Джейсон. — Вот если бы я занимался ДНК, вас бы и близко не подпустили. Итак, расскажите мне, чем именно я могу вам помочь.
Алекс коротко изложил ему то, что сообщил им накануне Соунз.
— Соунз считает, что мало шансов найти окрашенную этой краской поверхность, но, может быть, вы сумеете сказать нам что-то новое исходя из формы этих частичек, — добавил он.
Джейсон всмотрелся в слайды:
— Кажется, они хорошо сохранились, что уже плюс.
— Что вы с ними будете делать? — осведомился Верд.
Линн застонала:
— Лучше бы ты не спрашивал.
Джейсон засмеялся:
— Не обращайте на нее внимания. Она любит притворяться невеждой. У нас имеется ряд методов для анализа и пигмента, и носителя. Помимо того, что мы можем микроспектрофотометрически определить цвет, мы можем точнее выяснить состав краски. Инфракрасная Фурье-спектрометрия, пиролизная газовая хроматография и сканирующая электронная микроскопия. Словом, эти и другие им подобные методы.
Верд выглядел ошарашенным.
— Ну и что это нам даст? — поинтересовался Алекс.
— Очень многое. Если это сколок, то мы узнаем, с какой поверхности. Автомобильные краски мы анализируем послойно и определяем состав каждого слоя, чтобы затем сравнить с базой данных и установить модель, изготовителя и год выпуска. С вашими частичками мы попытаемся проделать то же самое. Хотя, конечно, мы не сможем охарактеризовать поверхность, потому что не сколки, а капельки.
— Сколько времени все это займет? — спросил Верд. — Просто мы бежим наперегонки со временем. Оно у нас ограничено.
— Я буду делать это в свободное от работы время. Парочку дней? Я постараюсь как можно быстрее. Но я не хочу халтурить. Если вы правы, то нужно будет подготовить отчет для суда. Как говорится, поспешишь — людей насмешишь. Я дам вам расписку, что получил эти образцы от вас, чтобы потом никто не мог это оспорить.
— Спасибо, Джейсон, — сказала Линн. — Я у тебя в долгу.
Он весело ухмыльнулся:
— Приятно слышать это от женщины.
39
Джеки Дональдсон случалось писать о стуке в дверь ночью, о том, как торопливо ведут к ожидающей полицейской машине, о быстрой езде по пустынным улицам и выматывающем ожидании в скученной комнате, полной застарелых людских запахов. Но ей никогда не приходило в голову, что однажды придется испытать это самой.
От глубокого сна ее пробудил трезвон домофона. Она заметила время: было 03.47. Спотыкаясь, Джеки побрела к двери, на ходу натягивая халат. Когда сержант Даррен Хегги назвал себя, у нее мелькнула мысль, что что-то ужасное случилось с Элен. Она не могла понять, почему он требует впустить его в такой поздний час. Но спорить не стала. Она понимала, что это пустая трата времени.
Хегги вломился в ее квартиру вместе с женщиной в штатском и двумя полицейскими в форме, державшимися позади и явно смущенными. Тратить время на вежливые разговоры Хегги не стал.
— Жаклин Дональдсон, я задерживаю вас по подозрению в заговоре с целью убийства. Вы можете быть задержаны на срок до шести часов без ареста и имеете право связаться со своим адвокатом. Вы не обязаны сообщать что-либо, кроме своего имени и адреса. Вы понимаете причины своего задержания?
Джеки презрительно хмыкнула:
— Я понимаю, что вы имеете на это право. Но я не понимаю, почему вы это делаете?
Хегги не понравился Джеки с первого взгляда. Его заостренный подбородок, маленькие глазки, плохая стрижка, дешевый костюм и развязность вызывали у нее омерзение. Однако, встречаясь с ней прежде, он держался вежливо и даже извинялся за причиняемое беспокойство. Теперь он демонстрировал строгую деловитость.
— Пожалуйста, оденьтесь. Женщина-офицер останется с вами на это время. Мы подождем снаружи.
Хегги отвернулся и взмахом руки отправил полицейских в форме на лестничную площадку.
Обескураженная, но решившая не подавать вида, Джеки вернулась в спальный отсек своей квартиры. Она схватила первые попавшиеся майку и джемпер, стянула со стула джинсы, но тут же бросила все обратно. При плохом раскладе ей придется предстать перед шерифом прямо в том, во что она облачится сейчас. Она пошарила в глубине гардероба и вытащила единственный свой приличный костюм. Затем она повернулась спиной к женщине, которая отказалась отвести глаза, и оделась.
— Мне нужно сходить в туалет, — сказала она.
— Вам придется оставить дверь открытой, — невозмутимо ответила женщина.
— Вы что, думаете, я собираюсь застрелиться?
— Это для вашей же безопасности, — скучающим тоном сказала женщина.
Джеки справила нужду, затем пригладила волосы пригоршней холодной воды. Она посмотрелась в зеркало, подумав, что такая возможность представится ей теперь не скоро. Теперь она узнала, что чувствовали те, о ком она писала, и это было ужасно. Ее мутило так, словно она не спала несколько дней, дыханье сперло.
— Когда я смогу позвонить своему адвокату? — осведомилась она.
— Когда мы приедем в полицейский участок, — последовал равнодушный ответ.
Спустя полчаса она сидела в маленькой душной комнатке с Тони Донателло, адвокатом по уголовным делам в третьем поколении, с которым познакомилась еще в первые дни своей работы репортером в Глазго. Они больше привыкли встречаться в барах, а не в камерах, но Тони хватило благородства об этом не напоминать. Он также тактично умолчал о том, что, когда в последний раз представлял ее интересы, дело закончилось тем, что ей записали правонарушение.
— Они хотят допросить тебя по поводу смерти Дэвида Керра, — сказал он. — Но я полагаю, ты и сама об этом догадалась.
— Это единственное убийство, с которым я хоть как-то связана. Ты позвонил Элен?
Тони коротко кашлянул:
— Так получилось, что ее тоже забрали.
— Я должна была сама это сообразить. Так какой держаться стратегии?
— Ты делала в последнее время что-нибудь такое, что можно было бы притянуть к смерти Дэвида? — спросил он.
Джеки покачала головой:
— Ничего. Это вовсе не гнусный сговор, Тони. Мы с Элен не имеем никакого отношения к убийству Дэвида.
— Джеки, не говори здесь за Элен. Мой клиент — ты, и меня интересуют только твои поступки. Если было что-нибудь… какое-то случайное замечание, неосторожное электронное сообщение, что угодно, что может бросить на тебя тень, тогда мы откажемся отвечать на любые вопросы. Будем молчать как рыбы. Но если ты уверена, что тебе не о чем беспокоиться, тогда мы станем отвечать. Так как?
Джеки затеребила кольцо в брови:
— Послушай, есть кое-что, о чем ты должен знать. Я не все время была с Элен. Я выходила на час или около того. Мне нужно было кое-кого повидать, и я не могу сказать, кто это был. Поверь мне, он для алиби не годится.
У Тони вид стал встревоженным.
— Это нехорошо, — пробормотал он. — Может быть, тебе стоит говорить «без комментариев».
— Мне этого не хочется. Ты же понимаешь, как я буду после этого выглядеть.
— Тебе решать. Но в данных обстоятельствах, думаю, молчание — наилучший выход.
Джеки надолго задумалась. В конце концов она рассудила, что полиции вроде бы неоткуда узнать о ее отсутствии.
— Я буду отвечать, — проговорила она.
Комната для допросов была именно такой, какой ее представляют себе зрители криминальных телесериалов. Джеки и Тони сели напротив Хегги и женщины-детектива, сопровождавшей его на квартиру Джеки. В такой близости лосьон после бритья, которым пользовался Хегги, вонял омерзительно. В магнитофоне на краю стола крутились одновременно две кассеты. После того как были соблюдены формальности, Хегги перешел прямо к делу:
— Как давно вы знакомы с Элен Керр?
— Около четырех лет. Я встретила ее и ее мужа на вечеринке у нашего общего друга.
— Каков характер ваших отношений?
— Прежде всего и главным образом мы друзья. Но мы также и любовницы.
— Как долго вы являетесь любовницами? — Глаза Хегги светились голодным огнем, словно уличение их в любовной связи доставляло ему такое же удовлетворение, как уличение преступника в убийстве.
— Около двух лет.
— Как часто вы встречались?
— Как правило, мы проводили вместе один вечер в неделю. Обычно мы занимались сексом. Хотя и не всегда. Как я уже говорила, дружба является главной, наиболее важной составляющей наших отношений. — Джеки обнаружила, что допрос дается ей тяжелее, чем она думала. Ей трудно было сохранять невозмутимость под оценивающими взорами допрашивающих. Но она знала, что должна держаться. Любой срыв будет истолкован не в ее пользу.
— Дэвид Керр знал, что вы спите с его женой?
— Не думаю.
— Вас, наверное, раздражало, что она не порывает с ним, — предположил Хегги.
«Тонкое наблюдение, — подумала Джеки, — и неприятно близкое к истине». Джеки понимала, что, копни поглубже, и окажется, что она вовсе не жалеет о смерти Дэвида Керра. Она любила Элен и давно хотела гораздо большего, чем те жалкие объедки, которые перепадали ей с барского стола.
— Я с самого начала знала, что она не собирается бросать мужа. Меня это устраивало.
— Верится с трудом, — сказал он. — Вам совершенно определенно предпочитали мужа, и вас это не задевало?
— Речь не идет о предпочтении. Это было наше обоюдное желание. — Джеки наклонилась вперед, как бы подчеркивая этим движением искренность своих слов. — Мы просто развлекались. Мне нравится моя свобода. Я не хочу себя связывать.
— Неужели? — Он посмотрел в свои записки. — Так что сосед, который слышал, как вы кричали и ругались из-за того, что она не хочет уйти от мужа, лжет?
Джеки вспомнила этот скандал. Вообще все их ссоры можно было по пальцам пересчитать. Месяца два назад она попросила Элен пойти с ней на сорокалетие подруги. Элен посмотрела на нее с изумлением. Это выходило за рамки их неписаных правил и даже не подлежало обсуждению. Тогда вся неудовлетворенность и досада, переполнявшие Джеки, выплеснулись наружу. Но она тут же прикусила язык, как только Элен пригрозила уйти и больше не вернуться. Ее такая перспектива насмерть перепугала. Но делиться этим с Хегги и его приспешницей Джеки не желала.
— Наверняка лжет, — пожала она плечами. — У нас капитальные стены, через них ничегошеньки не слышно.
— А если открыты окна? — спросил Хегги.
— Когда имела место эта предполагаемая ссора? — вмешался Тони.
Снова взгляд в записки.
— В конце ноября.
— И вы полагаете, что моя клиентка держит окна открытыми в конце ноября? В Глазго? — Он презрительно усмехнулся. — И это все, что у вас есть? Сплетни и пустая болтовня любопытных соседей, обладающих бурным воображением?
Хегги пристально и долго смотрел на него, потом произнес:
— У вашей клиентки имеются приводы за рукоприкладство.
— Нет, это не так. Один раз ее привлекли за то, что она дала сдачи полицейскому, принявшему ее за участницу антиналоговой демонстрации, которую Джеки освещала как журналистка. Вряд ли это можно назвать «приводами за рукоприкладство».
— Она ударила полицейского по лицу.
— А он тащил ее по земле за волосы. Если бы полицейский действительно пострадал, думаете, шериф ограничился бы шестью месяцами условно? Если у вас нет более серьезных обвинений, я не вижу оснований для дальнейшего удерживания здесь моей клиентки.
Хегги злобно уставился на них обоих:
— Вы были с миссис Керр в ночь, когда умер ее муж?
— Это так, — осторожно произнесла Джеки. Теперь начинался тот самый тонкий лед. — Это была наша обычная ночь свиданий. Она приехала около половины седьмого. Мы поужинали рыбой, за которой я выходила, выпили немного вина и отправились в постель. Она уехала около одиннадцати. Как всегда.
— Может это кто-либо подтвердить?
Джеки подняла брови:
— Не знаю, как вы, инспектор, но когда я занимаюсь любовью, то не зову соседей поглазеть. Телефон звонил пару раз, но я не брала трубку.
— У нас есть свидетель, который утверждает, что видел, как вы шли к своей машине приблизительно в девять вечера, — торжествующе объявил Хегги.
— Должно быть, он перепутал день, — сказала Джеки. — Я весь вечер пробыла с Элен. Что, вы нашли еще одного моего соседа-праведника, который рад донести на поганую лесбиянку?
Тони заерзал на стуле:
— Вы слышали ответ моей клиентки. Если вы не можете выложить на стол ничего нового, я предлагаю на этом закончить.
Хегги тяжело задышал.
— Если вы еще потерпите, мистер Донателло, я представлю вам свидетельские показания, которые мы получили вчера.
— Могу я их посмотреть? — спросил Тони.
— Все в свое время. Дениза?
Женщина-детектив открыла папку, которую держала на коленях, достала оттуда листок бумаги и положила перед ним. Хегги облизнул губы и заговорил:
— Мы арестовали вчера мелкого наркодилера. Он с большой охотой сообщил нам все, что может представить его в более выгодном свете. Мисс Дональдсон, вам знаком Гэри Харди?
Сердце Джеки упало. Какое отношение он-то имеет к происходящему? Той ночью она встречалась не с Гэри Харди и не с одним из его дружков.
— Я знаю, кто он. — Она тянула время. Вряд ли можно считать эти слова признанием, ведь любой шотландец, читающий газеты или смотрящий телевизор, знал это имя. Несколько недель назад Гэри Харди вышел свободным из Верховного суда в Глазго после одного из самых сенсационных процессов последних лет. В ходе слушаний его неоднократно называли нарколордом, злодеем, для которого человеческая жизнь — ничто, закоренелым преступником. В частности, его обвиняли в том, что он нанял киллера для уничтожения своего делового соперника.
— Встречались ли вы когда-либо с Гэри Харди?
Джеки почувствовала, как по спине потекла струйка пота.
— На профессиональной почве — да.
— Вашей профессиональной или его? — напористо спросил Хегги, придвигая стул ближе к столу.
Джеки с насмешкой возвела глаза к небу:
— О боже, инспектор. Я журналистка. Моя работа заключается в том, чтобы беседовать с людьми, попавшими в новости.
— Сколько раз вы встречались с Гэри Харди? — продолжал нажимать Хегги.
Джеки выдохнула через нос:
— Три раза. Я интервьюировала его год назад, когда писала статью для журнала о современном преступном мире Глазго. Затем я интервьюировала его, когда он ждал суда, для статьи, которую собиралась писать после окончания процесса. И наконец, пару недель назад он пригласил меня выпить, я стараюсь поддерживать подобные связи. Именно так я добываю материалы, которые не может получить никто другой.
Хегги окинул ее скептическим взглядом, затем опустил глаза на листок с показаниями, лежавший перед ним.
— Где вы выпивали?
— В «Рамблас». Это кафе-бар в…
— Я знаю, где находится «Рамблас», — оборвал ее Хегги. Он снова посмотрел на бумаги. — На этой встрече вы передали Харди объемистый конверт, мисс Дональдсон. Можете вы рассказать нам, что было в этом конверте?
Джеки старалась не показать, как она потрясена. Рядом зашевелился Тони.
— Мне хотелось бы поговорить с моей клиенткой наедине, — торопливо произнес он.
— Нет, Тони. Все в порядке, — сказала Джеки. — Мне нечего скрывать. Когда я договаривалась с Гэри о встрече, он сказал, что ему очень понравились фотографии, сопровождавшие мою статью о нем. Он попросил сделать ему копии. Я привезла их с собой в «Рамблас». Если вы мне не верите, можете узнать в фотолаборатории. Они нередко печатают черно-белые фото, так что наверняка вспомнят. У меня также есть их расписка в папке со счетами.
Тони наклонился вперед:
— Вы видите, инспектор? Ничего зловещего. Просто журналистка старается поддерживать добрые отношения с интервьюируемым. Если это и есть весь ваш новый материал, моей клиентке нет причин долее здесь задерживаться.
Хегги выглядел слегка разочарованным.
— Обращались ли вы к Гэри Харди с просьбой организовать убийство Дэвида Керра?
Джеки решительно покачала головой:
— Нет.
— Просили ли вы Гэри Харди свести вас с кем-то, кто может убить Дэвида Керра?
— Нет. Такое никогда не приходило мне в голову. — Джеки наконец вздернула подбородок и полностью подавила в себе страх.
— Вы ни разу не думали о том, насколько приятней станет ваша жизнь без Дэвида Керра? И как легко это устроить?
— Полная чушь. — Джеки ударила ладонями плашмя по столу. — Зачем вы тратите ваше время на меня, когда должны были бы заниматься своей работой?
— Я и занимаюсь своей работой, — спокойно ответил Хегги. — Поэтому вы здесь.
Тони посмотрел на часы:
— Не надолго, инспектор. Или вы арестуете мою клиентку, или отпускайте ее. Допрос закончен. — Он положил руку на руку Джеки.
Минута очень долго тянется в полицейской комнате для допросов. Хегги выдержал паузу, причем взгляд его не отрывался от Джеки. Затем он оттолкнулся от стола.
— Интервью закончено в шесть часов двадцать пять минут. Вы свободны и можете идти, — произнес он недовольным голосом. Он нажал на кнопку, выключающую магнитофоны. — Я вам не верю, мисс Дональдсон, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Я думаю, что вы и Элен Керр сговорились убить Дэвида Керра. Я думаю, что вы хотели заполучить ее полностью себе. Я думаю, что вы той ночью вышли из дому, чтобы заплатить нанятому вами убийце. И я намерен это доказать. — У двери он обернулся к ней. — Это было только начало.
Когда дверь за ним захлопнулась, Джеки закрыла лицо руками.
— Господи боже, — прошептала она.
Тони собрал свои вещи и обнял ее за плечи:
— Ты отлично держалась. У них ничего не вышло.
— Я видела, как людей осуждали при меньших уликах. Они в меня вцепились всерьез и не остановятся, пока не найдут кого-то, кто видел меня тем вечером за пределами моей квартиры. Господи Иисусе. Поверить не могу, что вдруг откуда-то выплыла эта история с Гэри Харди. Именно сейчас.
— Хотел бы я, чтобы ты упомянула мне об этом раньше, — сказал Тони, ослабляя галстук и потягиваясь.
— Прости. Я понятия не имела, что это всплывет. Я же не думаю о Гэри Харди постоянно. И вообще, он не имеет к этому никакого отношения. Ты ведь мне веришь, Тони? — Она с тревогой заглянула ему в глаза. Если она не может убедить собственного адвоката, шансов убедить полицию у нее тоже не было.
— Не важно, чему я верю. Важно то, что они могут доказать. Хороший адвокат разобьет все их доводы за минуту. — Он зевнул. — Славная ночка, не так ли?
Джеки поднялась на ноги:
— Давай выбираться из этой чертовой дыры. Здесь даже воздух кажется зараженным.
Тони ухмыльнулся:
— Кто-то должен подарить Хегги большую бутылку приличного лосьона после бритья. А то от него сейчас пахнет хорьком, приманивающим самку.
— Если даже он будет благоухать туалетной водой от Пако Рабана, человеком ему не стать, — вызверилась Джеки. — Скажи, они и Элен тоже здесь держат?
— Нет. — Тони набрал в грудь побольше воздуха. — На самом деле вам лучше пока не видеться.
Джеки посмотрела на него взглядом, в котором смешались обида и разочарование.
— Почему лучше?
— Потому что тогда будет труднее доказать, что вы состоите в сговоре. А то может показаться, что вы обсуждаете стратегию, подгоняете свои истории, чтобы во всем совпадали.
— Это глупо, — твердо заявила она. — Черт их всех побери, мы же с ней подруги. Любовницы. К кому еще нам обращаться за поддержкой и утешением? Если мы будем избегать друг друга, создастся впечатление, будто нас что-то напрягает. Если Элен захочет меня, она меня получит. Без вопросов.
Он пожал плечами:
— Тебе решать. Ты платишь мне за советы, даже если ими не пользуешься. — Он отворил дверь и жестом пригласил ее в коридор. Джеки расписалась за возврат своих вещей, и они направились к выходу.
Тони распахнул дверь на улицу и замер. Несмотря на ранний час, на тротуаре толпились три кинооператора и кучка журналистов. Едва они заметили Джеки, послышались крики: «Эй, Джеки, тебя арестовали?», «Джеки, ты наняла убийцу или нет?», «Как ты себя чувствуешь в качестве подозреваемой, а, Джеки?»
Именно в таких сценах Джеки не раз принимала участие. Однако впервые она оказалась по другую сторону барьера. Джеки думала, что нет ничего хуже, чем быть поднятой с постели среди ночи и вынести допрос с пристрастием. Теперь она поняла, что ошибалась. Предательство было больнее.
40
Темноту кабинета Макфэдьена немного рассеивал призрачный свет мониторов. На двух мониторах, за которыми он в эту минуту не работал, мелькали картинки скринсэйвера, сделанного им самим. Зернистые газетные фотографии его матери, унылые виды Холлоу-Хилла, надгробие на Западном кладбище и недавние его фотоснимки Джилби и Мэкки.
Макфэдьен сидел за ноутбуком и составлял некий документ. Первоначально он планировал просто подать жалобу на бездействие Лоусона и его помощников. Но экскурсия на веб-сайт «Шотландский Администратор» показала ему бессмысленность такого шага. Любые его жалобы будут переданы самой файфской полиции, а там едва ли станут критиковать действия своего сотрудника, тем более заместителя начальника полиции. Он хотел получить серьезный ответ, а не отписку.
И тогда он решил изложить всю историю письменно и разослать ее копии во все крупные средства массовой информации в Шотландии. Однако чем дальше он продвигался, тем больше его одолевало беспокойство, что это письмо отбросят, как очередную выдумку сумасшедшего, во всем видящего заговоры. Или еще того хуже.
Макфэдьен прикусил заусенец и задумался о том, что же ему делать. Он, конечно, завершит свой критический разбор деятельности, а вернее, бездеятельности файфской полиции, позволяющей разгуливать на свободе двум убийцам. Но нужно было совершить что-то еще, чтобы люди прислушались к его словам. Что-то такое, что заставило бы обратить внимание на его жалобы или на то, как сама судьба настигает виновников убийства его матери.
Казалось бы, двух смертей должно было быть достаточно. Но люди так слепы. Они не видят того, что находится прямо у них под носом. После всех его трудов справедливость все равно не восторжествовала.
Он оставался единственным человеком, способным добиться того, чтобы правосудие свершилось.
Дом его начинал походить на лагерь беженцев. Алекс привык к образу жизни, который сложился у них с Линн за долгие годы: совместные трапезы, прогулки по берегу, посещения выставок и кино, иногда встречи с друзьями. Он признавал, что многие сочли бы такую жизнь однообразной, но ему она нравилась. Он понимал, что с рождением ребенка все переменится, и от души приветствовал эту явную, хотя и смутно представляемую им перемену. Однако он не рассчитывал, что в свободной комнате у него поселится Верд. Не ждал внезапного появления у себя на пороге убитой горем Элен и разъяренной Джеки. У него было ощущение, что дом его оккупирован. Его так захлестывали чужая боль и злость, что он уже не понимал, что чувствует сам.
Он просто дар речи потерял, когда появившиеся у него на пороге женщины попросили его спрятать их от журналистов, осаждавших их дома. Как могли они вообразить, что им здесь обрадуются? Первым побуждением Линн было сплавить их в гостиницу, но Джеки решительно заявила, что здесь единственное место, где их никто не будет искать. В точности как Верда, устало подумал Алекс.
Элен разразилась слезами, умоляя простить ее за измену Бриллу. Джеки властно напомнила Линн, что бралась помочь Алексу. И все-таки Линн настаивала, что им здесь не место. Но тут заплакала Дэвина, и Линн, захлопнув перед их носом дверь, помчалась ее утешать, бросив предварительно угрожающий взгляд на Алекса. «Только попробуй их впустить!» — означал он. Но Верд проскользнул мимо него и догнал женщин, когда они уже садились в машину. Вернувшись через час, он сообщил, что поселил их в соседнем мотеле под своим именем.
— У них крохотное шале среди деревьев, — доложил он. — Никто не знает, что они там. Им там будет хорошо.
Рыцарский поступок Верда привел к тому, что ужин начался напряженно, но постепенно мир был восстановлен, чему немало поспособствовало выпитое в значительном количестве вино. Трое взрослых людей сидели вокруг кухонного стола за опущенными шторами, и бутылки пустели одна за другой, а они говорили и говорили. Но слов им было недостаточно. Они жаждали действия.
Верд стоял за то, чтобы встретиться с Макфэдьеном лицом к лицу и потребовать у него объяснений за венки на похоронах Зигги и Брилла. Но супруги выступили против него единым фронтом. Не имея возможности уличить Макфэдьена в убийствах, они только его насторожат, а признания не добьются.
— Пусть настораживается, — твердил Верд. — По крайней мере оставит нас двоих в покое.
— А может, уедет подальше и придумает что-нибудь еще более изощренное. Он не спешит, Верд. У него впереди целая жизнь, — сказал Алекс.
— При условии, что убийца Брилла он, а не какой-то наемник Джеки, — проворчала Линн.
— Потому-то нам и нужно признание Макфэдьена, — кивнул Алекс. — Его уход в тень ничего нам не даст.
Так они топтались на одном месте, то и дело утыкаясь в тупики, откуда их периодически извлекал плач Дэвины, которая просыпалась и требовала кормежки. Накатили воспоминания. Алекс и Верд стали жаловаться на то, как тяжело им пришлось в их последний год в Сент-Эндрюсе, когда все указывали на них пальцами. Верд сдался первым. Он опустошил стакан и поднялся из-за стола.
— Мне нужен свежий воздух, — объявил он. — Меня не запугать. Я не стану прятаться до конца жизни за закрытыми дверьми. Я отправляюсь на прогулку. Кто-нибудь хочет составить мне компанию?
Таких не нашлось. Алекс собирался готовить, а Линн кормила Дэвину. Верд позаимствовал непромокаемую куртку Алекса и отправился на берег. Против ожидания, тучи, весь день закрывавшие небо, рассеялись. Небо было ясным, огромная луна висела низко над горизонтом между мостами. Температура упала на несколько градусов, и Верд поднял воротник, чтобы защититься от порывов пронзительно холодного ветра с залива. Он направился к железнодорожному мосту, зная, что если залезет наверх, то полюбуется великолепным видом на бухту, утес Басс-Рок и Северное море вдали.
Он радовался тому, что вышел на воздух. Человек всегда ближе к Богу на просторе, в одиночестве. Он думал, что поставил на прошлом крест, но события последних дней показали, насколько тесна его связь с тем молодым человеком, каким он был когда-то. Верду было необходимо побыть наедине с собой, восстановить веру в свое перерождение. Продолжая идти, он размышлял о пройденном им огромном пути, о множестве пороков, от которых он избавился благодаря вере в спасение, предлагаемое религией. Мысли его становились все светлее, на сердце становилось легче. Сегодня он позвонит семье. Ему нужно услышать родные голоса. Несколько слов жены и детей способны пробудить его от кошмара. Опасность не исчезнет. Он это знал. Но ему станет легче, появятся силы для борьбы…
Ветер усиливался, гудел и завывал вокруг него. Он задержал дыхание, прислушиваясь. К мосту приближался поезд, и Верд запрокинул голову, чтобы посмотреть, как он прогромыхает над ним по словно игрушечным рельсам. Неожиданный удар по черепу бросил Верда на колени, как будто вынуждая творить молитву. Второй удар, по ребрам, свалил его на бок.
Перед глазами возникла смутная темная фигура с бейсбольной битой в руках. И тут же третий удар, по спине, закрутил его мысли в вихре боли. Цепляясь за жесткую траву, он попытался уползти от неведомой беды. Четвертый удар, по ягодицам, пригвоздил его к земле, лишая надежды на спасение. И вдруг все прекратилось. Он словно бы перенесся в прошлое, на двадцать пять лет назад. Сквозь боль и головокружение в сознание ворвались крики и истошный лай маленькой собачки. Чье-то теплое затхлое дыхание ударило Верду в нос, а потом шершавый мокрый язык прошелся по его лицу. То, что он в состоянии был что-то почувствовать, привело Верда в такое умиление, что он прослезился.
— Ты охранил меня от врагов моих, — попытался выговорить он. И все провалилось во тьму.
— Я не собираюсь ехать в больницу, — упирался Верд.
Он повторил это столько раз, что Алекс заподозрил у него серьезные проблемы с мозгами. Верд сидел за кухонным столом, скованный болью, но несгибаемый в своем отказе от медицинской помощи. Лицо его было даже не бледным, а белым, длинный вспухший рубец тянулся от правого виска к затылку.
— Я думаю, у тебя сломаны ребра, — сказал Алекс уже невесть в какой раз.
— На них даже не накладывают шины, — отозвался Верд. — Я раньше уже ломал ребра. Тебе дают обезболивающие таблетки и велят принимать их, пока не станет легче.
— Меня больше тревожит сотрясение мозга, — проговорила Линн, подсовывая ему чашку крепкого сладкого чая. — Выпей. Это полезно при шоке. И если тебя опять вырвет, значит, у тебя точно сотрясение, и мы поедем в больницу в Данфермлин.
Верд картинно содрогнулся:
— Нет, только не в Данфермлин.
— Не так-то он плох, если еще может острить насчет Данфермлина, — усмехнулся Алекс. — Что-нибудь вспоминается о нападении?
— Я никого не видел, пока меня не шарахнуло. А потом у меня все пошло кругом. Я видел черную фигуру. Вроде бы мужчину. Или высокую женщину. С бейсбольной битой. Ну не глупость? Притащиться через океан назад в Шотландию, чтобы быть измолоченным битою для бейсбола.
— А лица ты не разглядел?
— Я думаю, что на лице у него была маска. Я не заметил даже бледного пятна. Помню, как потерял сознание. А когда очнулся, увидел над собой ошарашенную физиономию вашего соседа. Потом меня вырвало на его пса.
Несмотря на оскорбление, нанесенное его собаке, Эрик Гамильтон помог Верду подняться на ноги и поддерживал его все четверть мили до дома Джилби. Он пробормотал что-то о том, что вспугнул грабителя, отмахнулся от бурных благодарностей и растаял во мраке ночи, даже не выпив стаканчика виски.
— Он нас не признает, — заметила Линн. — Он бухгалтер на покое, а нас считает богемой. Так что не беспокойся, ты не разрушил прекрасную дружбу. Однако теперь нам надо вызвать копов.
— Давайте подождем до утра. Тогда мы сможем поговорить непосредственно с Лоусоном. Может быть, теперь он от нас не отмахнется, — сказал Алекс.
— По-твоему, это был Макфэдьен? — спросил Верд.
— Это же не Атланта, — откликнулась Линн. — Это тихая файфская деревня. Не думаю, что кого-нибудь когда-нибудь так избивали в Норт-Куинсферри. А если бы кто-то решился на уличный грабеж, то вряд ли избрал бы своей жертвой сорокалетнего гиганта, когда вокруг множество пенсионеров, которые каждый вечер выгуливают своих собачек. Так что это преднамеренное нападение.
— Я согласен, — кивнул Алекс. — И почерк знакомый. Подстроить все так, чтобы выглядело как случайность. Поджог, взлом, уличный разбой. Если бы Эрик не подоспел на помощь, ты уже был бы мертв.
Прежде чем кто-то успел отреагировать, раздался звонок в дверь.
— Я открою, — сказал Алекс.
Вскоре он вернулся, а следом за ним шел полицейский констебль.
— Мистер Гамильтон сообщил о разбойном нападении, — объяснил Алекс. — Патрульный констебль Гендерсон прибыл, чтобы принять от тебя заявление. Это мистер Мэкки, — добавил он.
Верд выдавил измученную улыбку.