Клеопатра и Цезарь. Подозрения жены, или Обманутая красавица Северная Наташа

Глаза Цезаря загораются. Как же давно он об этом мечтает! Я продолжаю вливать в его сердце яд власти.

– Ты превзойдешь Александра Македонского! А наш сын получит в наследство целый мир!

– Мама, но ведь я никогда не стану взрослым!

Маленький Цезарь сидит на каменистом обрыве и болтает ногами.

Я чувствую, как во мне начинает разгораться огонь, мне становится жарко и душно и почему-то хочется пить.

– Отчего же?

– Ты забыла? Меня же убьют!

6

– Госпожа, мы подплываем к Италии, – доложил капитан корабля Наварх.

Клеопатра вышла на палубу. Из-за мыса показалась гавань, а затем порт, где уже стояло с десяток кораблей. Царица с интересом осматривалась. Каменистые, крутые берега, оливковые рощи, зеленая сочная трава. Так вот она какая, родина Цезаря! После желтых песков и папирусовых зарослей здешний пейзаж был для Клеопатры необычен и нов. Царица вдохнула местный аромат. Даже море здесь пахло не так, как у родных берегов Египта.

Окончание путешествия совсем не радовало Клеопатру. Наоборот, она чувствовала раздражение. В порту ее никто не ждал. Не было ни Цезаря, ни хотя бы его посланников. Неприятное положение.

– Как-то здесь негостеприимно, – вынесла она свой приговор.

Опытный царедворец Аммоний, почувствовав настроение царицы, вежливо поддакнул:

– Да уж…

Клеопатра тяжело вздохнула. Неужели Цезарь не понимает, в каком свете он ее выставляет? Неужели он нарочно так поступает?

– Аммоний!

– Да, Божественная.

– Готовь царский кортеж. В Рим въедем сегодня. Быть может, нас будут встречать в городе.

Аммоний почтительно склонился.

Предчувствие не обмануло Клеопатру – город городов встречал ее восторженно и приветливо. Сотни добрых римских граждан вышли посмотреть на заморскую царицу.

Царский кортеж открывали золотые колесницы, за ними шли рабы-нубийцы, которые вели с собой ручных газелей, антилоп и гепардов. Все это было в диковинку для римлян. Крики восторга смешались с криками ужаса. С гордо поднятой головой Клеопатра ехала на золотой колеснице, на голове царицы, словно божественный ореол, сияла золотая диадема с литой змейкой. Рядом с ней стоял брат-соправитель. Царица чувствовала, как он боится толпы и старается к ней прижаться, находя в ней утешение и защиту. Эта детская непосредственность тронула ее до глубины души. Почувствовав к брату сострадание, она взяла его за руку. Вселенская царица смотрела на восторженно кричащую толпу со всей надменностью и высокомерием, на которые только была способна. Было время, когда она боялась и ненавидела римлян, и вот настал тот момент, когда они склоняются перед ней. Видел бы это отец… А то ли еще будет!

Целая делегация из преторов и эдилов с нетерпением ожидала появления египетской царицы. Цезаря среди них не было. Скрыв свое раздражение и разочарование, Клеопатра любезно выслушала приветственную речь и тысячу извинений от имени Цезаря, который не смог выехать ей навстречу по причине важных и срочных дел. После этих слов царица почувствовала облегчение. Она даже повеселела.

– Госпожа, Цезарь поручил нам торжественно провести вас на его виллу, что расположена на холме Яникул близ Тибра и окружена великолепнейшим парком, – почтительно произнес претор.

Вилла Цезаря не шла ни в какое сравнение с ее дворцами, но Клеопатре она понравилась с первого взгляда. Двухэтажное длинное, прямоугольное строение с мраморными колоннами, с яркой и цветной мозаикой на стенах и полах – все свидетельствовало об аристократическом вкусе хозяина. На вилле было множество подсобных помещений, несколько сотен комнат, алтарь, бассейн, конюшня, удивительной красоты зимний сад, роскошный фонтан, а вдоль центральной аллеи парка стояли бюсты греческих философов и римских полководцев. Убранство отличалось скромностью и вкусом, без излишней роскоши, и в то же время любой оказавшийся здесь человек мог с уверенностью сказать, что хозяин дома – богатый человек.

Целый день царица занималась размещением своих слуг и свиты. Чиновники и царедворцы, привыкшие к повиновению, очень быстро согласились потесниться и жить в комнатах по два человека, чего нельзя было сказать об ученых мужах. Астроном Сосиген не желал жить с математиком Феодором, философ Тиберий требовал, чтобы ему предоставили комнату с видом на реку, а лекарь Протарх вообще не понимал, почему он должен делить комнату с лекарем Олимпой. Только к вечеру удалось примирить враждующие стороны и уладить все споры. Сама Клеопатра заняла половину виллы, оставив несколько десяток комнат пустыми, предназначенными для гостей. В смежной комнате с царской спальней, которая находилась за таблинием и залом приемов, поселилась Хармион с маленьким Цезарем, а Нефтида расположилась по соседству с царедворцами Аммонием и Сарой.

Как только все были размещены, повара тут же приступили к своим обязанностям. И вечером свита Клеопатры торжественно отметила свое прибытие в Рим, который, нужно сказать, всех неприятно поразил. Во-первых, он оказался намного меньше Александрии, а для города, претендующего на мировое господство, это было более чем странно. Во-вторых, узкие, извилистые, римские улочки ни в какое сравнение не шли с широкими, прямыми александрийскими дорогами. А еще здесь не было Мусейона, библиотеки и, в конце концов, знаменитого маяка! Под конец пира было принято решение, что если уж и имеет какой-либо город право претендовать на мировую столицу, то это только Александрия.

Клеопатра не принимала участие в торжественном застолье. Выйдя в зимний сад, она присела на скамью возле фонтана и в очередной раз перечитывала записку Цезаря: «Прости. Много дел. Буду вечером». Кратко и понятно. Ну разве можно на него обижаться? Слушая мелодичное журчание воды, Клеопатра представляла их встречу. За год они оба изменились. И чувства… остались ли они прежними? Расстояние и время отчуждают людей друг от друга, жестоко разъединяют. Какие чувства он испытывает к ней? А она? Любовь и расчет настолько тесно сплелись в ее сердце, что она сама уже не способна была отличить одно от другого. А может, все не так страшно! Долгая разлука закончится радостью встречи, а в их отношениях начнется новая история – долгая и счастливая.

Клеопатра уже спала, когда наконец пришел Цезарь. Выбежав ему навстречу в легкой и прозрачной тунике, она крепко обняла его.

Цезарь рассмеялся.

– Ты меня сейчас задушишь. Дай я посмотрю на тебя.

Клеопатра послушно отступила назад.

– Ты похорошела.

– Правда?

Цезарь довольно кивнул.

– Как тебя приняли? Как ты устроилась?

– Все замечательно, любимый.

Цезарь вздрогнул, внимательно посмотрел на Клеопатру.

– Давно я не слышал этого слова.

Царицу так и подмывало сказать что-нибудь едкое по поводу Эвнои, но она сдержалась. Ни одна его любовница не стоила того, чтобы из-за нее разбивать отношения. Крепко обнявшись, они направились в спальню.

7

– Хармион, принеси ребенка.

В спальню вошла служанка, неся на руках мальчика.

Цезарь осторожно взял его на руки и поднял над головой. Малыш заулыбался и от удовольствия начал пускать слюни.

– Ах ты проказник! – захохотал отец.

Крепко прижав мальчика к себе, он подошел к Клеопатре и обнял ее.

– Ты сделала мне самый чудесный подарок. Он так похож на меня.

Голос Цезаря был взволнован, а в глазах были… слезы. Прижав руки к сердцу, Клеопатра заворожено следила за встречей отца с сыном.

– Кто кормит моего сына, ты или нянька?

– Я сама кормлю его грудью.

– Это правильно. Только материнское молоко способно дать ребенку здоровье и долголетие.

С этого дня Цезарь стал жить на два дома. Днем он был в сенате, вечером у Клеопатры и только изредка навещал свою жену Кальпурнию. Жена отнеслась к этому совершенно спокойно. Она не скандалила, с большим уважением отзывалась о любовнице своего мужа и их общем ребенке, но что на самом деле чувствовала эта женщина, не знал никто. Все римские матроны, видимо из чувства женской солидарности, встали на сторону Кальпурнии, хотя сами с большим удовольствием изменяли собственным мужьям и воспитывали внебрачных детей, как от своих любовников, так и от любовниц мужа. По Риму поползли сплетни, что «египетская блудница» – именно так между собой римские патриции называли Клеопатру – околдовала Цезаря и разрушила его семью. Но вот для чего?

Первый прием в честь Клеопатры Цезарь устроил через несколько дней после ее прибытия. Этот пир был особым, на нем царица могла установить отношения со знатью, да и попытаться изменить свое мнение о римлянах. А также ненавязчиво дать им понять о своем превосходстве, ведь египетские цари – сыновья и дочери не менее, а может быть и более великой империи, чем Римская. Своим роскошным убранством царица затмила всех гостей, цвет аристократической знати Рима, что послужило римским матронам очередным поводом для злословия и сплетен. Платье царицы было сшито из тончайшего льна, золотистые нити переплетались в фантастическом узоре, крылья сокола обрамляли роскошную грудь, а подол был обшит аппликациями из бисера. Тяжелое ожерелье из драгоценных камней подчеркивало изящную шею, волосы были уложены в сложную прическу и поддерживались золотыми и серебряными заколками, запястья рук и ног Клеопатра украсила сапфировыми браслетами. Макияж был в стиле древнеегипетских цариц: контуры глаз подведены сурьмой, на веки наложена зеленая краска, а губы накрашены красной охрой. Все это производило ослепительное и неизгладимое впечатление, вызывая во всех зависть и восхищение.

На пиру Клеопатра обратила внимание на то, что одежда римских матрон была из шерстяной ткани, а не льняная, как у нее. Видимо, здесь было холоднее, чем в Египте. Из драгоценностей в основном использовался жемчуг. Платья были изысканны, но достаточно просты.

Египетская царица с удовольствием восприняла римскую традицию кушать лежа, находя в этом особую прелесть. Ложе представляло собой каменные подмостки, на которых расстилались матрацы и ковры, предназначавшиеся, как правило, для троих человек. Огромное удовольствие ей доставили танцовщицы, акробаты, мимы, декламация стихов, и конечно же то, что Цезарь все время был рядом. Правда, и Кальпурния была здесь. Клеопатру неприятно поразило то обстоятельство, что законная жена Цезаря молода – ей только исполнилось тридцать лет – и хороша собой. Аристократический профиль, красиво уложенные волнистые волосы, округлый подбородок, прямой классический нос, прелестные черты лица. Царица почувствовала ревность. Внутренне она приготовилась дать агрессивный отпор. Но…

Подойдя к Цезарю и Клеопатре, Кальпурния с достоинством их поприветствовала:

– Приветствую тебя, мой муж!

– И тебе привет, жена! – весело отозвался Цезарь, уплетая за обе щеки виноград.

– Приветствую вас, госпожа! – обратилась Кальпурния к царице. – Вы чудесно выглядите.

Последние слова можно было растолковать двояко. Сама ли по себе Клеопатра хорошо выглядела или она с Цезарем великолепно смотрелась? Взгляд Кальпурнии был открыт и искренен. Эта женщина ничего плохого не задумывала. Царица оценила и благородство, и выдержку жены своего возлюбленного. Улыбнувшись, она ласково сказала:

– Садись с нами, Кальпурния. Я бы хотела поближе узнать тебя.

– Благодарю вас, госпожа. Вы оказываете мне огромную честь.

Свое почтение Клеопатре спешили выразить народные трибуны, сенаторы, патриции. Кальпурния с удовольствием передавала царице сплетни о каждом из них. Вот Брут, любимец консула и сын его бывшей любовницы Сервилии, а это – Цицерон, талантливейший оратор и женоненавистник, вот Марк Лепид – верный и надежный друг Цезаря. Улыбаясь и приветствуя их, Клеопатра вглядывалась в лицо каждого, пытаясь познать их внутреннюю суть, однако она не обладала такими способностями, как Цезарь. Лишь два человека неприятно ее поразили. Внучатый племянник Цезаря, Октавиан, пришел со своей матерью Атией Бальба Цезонией – довольно развязной женщиной с вызывающим и броским макияжем. Красивый, статный и гордый Октавиан держал себя высокомерно и надменно. Оказав знаки почтения консулу, на Клеопатру он едва взглянул. Как и во всяком римлянине, в нем было взлелеяно и воспитано чувство особой исключительности римской нации среди всех народов, населяющих землю. Он относился к чужеземцам, как к чему-то вторичному и не стоящему внимания. Царицу это взбесило. Мальчишке всего семнадцать лет, а он уже такое себе позволяет!

– Не держи на него зла, – прошептал Цезарь, заметив ее недовольство. – Октавиан очень независим и свободолюбив, как и ты. Не терпит, когда обстоятельства вынуждают его в чем-то поступаться своим принципам. Ему тяжело гнуть перед кем-то спину. Как видишь, между вами очень много общего. Я уже привык к его характеру, мне нравятся его ум и твердость. Он еще многих удивит.

Клеопатру не утешили слова Цезаря. Она чувствовала, что этот мальчишка, не пожелавший воздать ей должные почести, крепче духом, чем она, и превосходит всех, кто собрался на пиру. Он единственный был под стать Цезарю, и это совсем не нравилось царице. Впоследствии, встречая Октавиана на пирах или торжествах, Клеопатра не удостаивала его даже взглядом. Роковая ошибка.

Самым последним на пир явился Марк Антоний со своей женой Фульвией. Его лицо было смелым и открытым, но тяжелый подбородок несколько огрублял черты, да и сам он были груб и бесцеремонен. Марку Антонию было тридцать семь лет. Военная слава пришла к нему в походах Цезаря, а после того, как консул сделал его народным трибуном, Антоний стал приобретать и политическое влияние в Риме.

Под глазом у Марка Антония красовался небольшой фингал.

– Опять подрался? – поинтересовался Цезарь, после того как семейная пара выразила свое почтение египетской царице. Марк Антоний ничем не выдал того обстоятельства, что уже встречался с Клеопатрой раньше. Казалось, он ее даже и не вспомнил, что сильно задело женское самолюбие царицы.

– Это был честный поединок, Цезарь.

– Фульвия, ты еще не устала от такого задиристого мужа?

– Цезарь, я была бы тебе благодарна, если бы ты хоть как-то на него повлиял.

– Хорошо, я завтра же займусь его воспитанием, – серьезно промолвил консул. – Антоний, ты подаешь плохой пример своим детям, а я хочу, чтобы они были добрыми и послушными гражданами Рима.

Изобразив на лице раскаяние, Марк Антоний со всем смирением ответил:

– Не беспокойся, Цезарь. Я воспитываю их в добрых традициях Рима. А мои заслуги перед империей заставят их гордиться своим отцом.

Царица наклонилась к Кальпурнии и шепотом спросила:

– А сколько у него детей?

– Трое, госпожа. У Антония слава не только военачальника, но еще пьяницы и драчуна.

– Почему же Цезарь терпит его?

– Цезарь очень терпеливый, разве вы еще не убедились в этом, госпожа?

Царица улыбнулась.

– Я рада, что ты так хорошо относишься ко мне, Кальпурния.

– Мой муж счастлив с вами, госпожа. А я хочу, чтобы ему было хорошо, – с достоинством ответила жена Цезаря.

Вторая встреча с Марком Антонием, как и первая, оставила тягостные и неприятные впечатления. Клеопатра вспомнила отца и пир, который тот устроил в честь победы над Береникой и своим возвращением в Египет. Царица вспомнила его оценивающий взгляд, когда он откровенно и нагло рассматривал ее грудь. Действительно несносный и просто отвратительный человек! Клеопатра попыталась выбросить из головы неприятные воспоминания, которые разбередили ее не до конца затянувшиеся раны и вызвали тревожные предчувствия.

8

В конце лета Цезарь решил отпраздновать сразу четыре триумфа – за победы в Галлии, Египте, Малой Азии и Африке.

В назначенный день полководец в торжественном шествии отправился с Марсова поля и через триумфальные ворота въехал на колеснице в Рим. Процессия прошла по Большому цирку, Коровьему рынку, через квартал Велабру и по Священной дороге вступила на Форум, затем поднялась на Капитолий к храму Юпитера. Улицы были украшены венками, двери храмов открыты, многотысячная толпа криками приветствовала участников шествия. Во главе процессии шли сенаторы, за ними трубачи, далее везли военную добычу и изображения взятых городов и покоренных стран, потом шествовали жрецы, затем вели белых быков для жертвоприношения и наиболее знатных пленников, которых у подъема на Капитолий уводили и казнили. Наконец, стоя на золоченной триумфальной колеснице, запряженной четверкой белых коней, ехал Цезарь. Рядом с ним находились музыканты и певцы.

Увенчанный лавровым венком, Цезарь был одет в пурпурную, расшитую узором из пальмовых листьев тунику и в такого же цвета тогу с золотыми звездами. Подобно Юпитеру, его лицо было покрыто краской, в одной руке он сжимал скипетр из слоновой кости с золотым орлом наверху, а другой – лавровую ветвь. Согласно древнему обычаю, который должен был предостеречь триумфатора от тщеславия и зазнайства, толпа восторженно кричала:

– Оглядывайся назад и помни, что ты человек!

Первый из четырех триумфов был посвящен завоеванию Галлии. Среди знатных пленных находился вождь галлов Верцингеторига, который после шести лет тюремного заключения ночью был казнен. В храм Юпитера Цезарь поднялся, когда уже начало смеркаться, дорогу ему освещало множество факелов, установленных на спинах сорока слонов. После первого триумфа была устроена грандиозная иллюминация.

Следующий день был посвящен египетскому триумфу, победе в Александрийской войне. Клеопатра ехала рядом с Цезарем на платформе в виде десятиметровой деревянной статуи сфинкса, которую везли двенадцать лошадей. Среди знатных пленных находились Арсиноя и Ганимед. Клеопатра разыскала глазами сестру. Та имела жалкий вид, но держалась гордо. Царица усмехнулась: надо же, какая высокомерная! В какой-то момент взгляды сестер встретились. В глазах Арсинои полыхнули ярость и ненависть. Клеопатра надменно и самодовольно улыбнулась, тихо прошептав:

– Ну что, поцарствовала, сестренка?

И в тоже мгновение ей показалось, будто бы все это уже было. В ушах прозвучал голос отца: «Ну что, доченька, поцарствовала?»

Неужели все повторяется? Неужели она, вселенская царица, подражает своему жалкому и убогому отцу? Клеопатра сжала кулаки. Проклятая и гадкая Арсиноя! Потаскуха! Лютая ненависть исказила лицо царицы.

Смерть! Только смерть!

В ту ночь Арсиное повезло. У подъема на Капитолий, где пленников уводили на казнь, ей позволили скрыться. Через несколько дней она была уже в Греции, укрывшись от мести сестры в храме Серапиона, в Эфесе. Чья была эта милость – Цезаря или бывшего любовника Марка Антония, – Арсиноя не знала.

Третий триумф, посвященный победе над царем Фарнаком, был самым скромным. В процессии несли огромную надпись из трех слов: «Пришел. Увидел. Победил».

Четвертый триумф так же был прост, официальным поводом стала победа над царем Нумидии, но на самом деле это была победа над помпеянцами. Цезарь не желал открыто хвалиться тем, что он разгромил в Африке армию своих сограждан, да и вообще о гражданской войне предпочитал молчать.

Всех своих воинов Цезарь щедро вознаградил, а каждому жителю Рима выдал, помимо зерна и масла, по четыреста сестерциев и устроил для них угощение на двадцати двух тысячах столов. Состязания колесниц, битвы гладиаторов, звериные травли, скачки на конях, выступления атлетов, театральные представления целый месяц сменяли друг друга…

Клеопатра была потрясена триумфами Цезаря. Взирая на многотысячную толпу, царица переживала особое чувство – чувство своей исключительности и превосходства над толпой. Она – явление богини Исиды на земле, в ее руках власть над людьми и обстоятельствами. Она повелевает и ей подчиняются.

Как же хорошо быть на вершине мира.

И скоро, очень скоро, она, истинная вселенская царица, станет полноправной владычицей Римской империи.

9

Цезарь часто говорил Клеопатре, что видит ее только рядом с собой. В личных беседах намекал на некие грандиозные планы и то важное место, которое она в них занимает. Но на ее вопросы, что же это за планы, всегда отшучивался. Клеопатра не настаивала: пусть все идет так, как идет, решила она. Главное, что он, державший в своих руках все нити Римской империи, приблизил ее к себе и предоставил доступ к государственным документам и делам страны. Цезарь словно проверял ее – справится или нет. Но для чего? Хотя, что за глупый вопрос! Конечно же для совместного управления, для объединения двух империй: римской и египетской! И дальнейшие действия Цезаря только подтверждали догадки царицы.

Через месяц после триумфов Цезарь в качестве верховного понтифика – главы всех жрецов, принял участие в церемонии освящения храма Венеры Прародительницы. На это торжество были приглашены египетская царица и вся римская знать. Клеопатре была известна родовая легенда Цезаря, согласно которой его предки якобы происходили от Аскания-Юла – сына троянского героя Энея и внука богини Венеры. Благодаря этой семейной истории Цезарь распространял о себе славу как о человеке, имеющем кровное родство с богами, и в его борьбе за власть это было большим преимуществом.

Освещение храма представляло собой сложное действие из двух одновременно совершавшихся актов: торжественной передачи храма понтифику и объявление понтификом имя божества, которому этот храм посвящался. Во время первого действия почетные гости сели на скамьи, предусмотрительно поставленные перед храмом.

Клеопатра с любопытством осматривалась, отмечая про себя, у кого какие драгоценности, прически и убранство.

– Божественная, вы самая прекрасная среди этих римских матрон, – почтительно прошептал царедворец Сара, мгновенно учуяв, что обеспокоило его царицу. Клеопатра благодарно улыбнулась.

Царица напустила на себя еще большее высокомерие и надменность. Всем своим естеством она чувствовала холодность и враждебность римлян. Как и всякий человек, еще не успевший никому сделать зла, она пыталась понять, за что ее так ненавидят? Впрочем, Клеопатра была чересчур горда, чтобы показывать свои истинные чувства. Безусловно, как царице ей оказывали почтение, приглашали на пиры, приходили на праздники, которые она устраивала. Но за всем этим внешним благополучием скрывались отчужденность, ненависть и вражда. Если бы не Цезарь… если бы не его дипломатичность, авторитет, огромное уважение, которым он пользовался у римлян, – сколько бы она сумела продержаться? День, неделю? Ну, уж точно счет не шел на месяцы или годы!

Клеопатра радостно поприветствовала Кальпурнию. Даже слишком радостно.

– Как убоги и примитивны римляне, – решил поделиться своим мнением Сара, – они только и могут, что бряцать оружием. А вот подготовить религиозную церемонию, поразить народ благостью богов – на это они не способны. Клеопатра довольно посмотрела на Сару. Как замечательно, что она взяла его с собой на эту церемонию.

– Что ты имеешь в виду?

– Посуди сама, Божественная, хоть мы и сидим на местах для гостей, но я плохо слышу песнопения жрецов, их одежда убога, а благовония отвратительны. Вот наши церемонии, – Сара блаженно закатил глаза, – сказочные!

– А триумфы Цезаря? Они были грандиозны!

– О, моя царица, что ты называешь грандиозным? Да эти триумфы – жалкая тень в сравнении с нашими торжествами в Александрии! Уж поверьте мне, как опытному царедворцу.

– Ты знаешь, Сара, у меня почему-то такое чувство, что я тебя давно никак не поощряла.

– Божественная…

– Сегодня же я исправлюсь.

Лицо Сары расплылось в довольной улыбке. Ведь для царедворца нет ничего важнее, чем почувствовать дурное настроение своего владыки и улучшить его. С чувством выполненного долга он погрузился в дальнейшее созерцание церемонии, выискивая в ней изъяны.

Выказывая живой интерес к происходящему, на самом деле Клеопатра скучала. Сара был прав, египетские церемонии намного живее и содержательней. А здесь даже музыка тоску навевает. Увидев, что к ней подходит Цезарь, Клеопатра на какой-то момент испугалась: уж не догадался ли он о ее истинных чувствах?

Протянув руку и загадочно улыбаясь, Цезарь произнес:

– Следуй за мной, Клеопатра.

Вскинув надменно голову и мельком взглянув на патрициев и матрон, у которых от удивления даже глаза округлились, царица торжественно и важно вошла под своды храма.

И пораженно замерла.

На самом видном месте, щедро освещаемая солнечными лучами, рядом с мраморной статуей Венеры стояла ее собственная статуя из золота в образе богини Исиды, выполненная скульптором Архесилаем.

За ее спиной раздался удивленный и недовольный шепот римской знати.

Не сумев совладать со своими чувствами, словно маленькая девочка, Клеопатра от восторга захлопала в ладоши и бросилась на шею Цезаря…

– Да, да, вы представляете, а потом она бросилась ему на шею! – Летиция, жена сенатора Сципиона, на следующий день делилась своими впечатлениями с подругами, которых не было на торжестве.

– И что все это означает? – Атия, мать Октавиана, презрительно скривилась. – Мало того, что эта египетская блудница дурно воспитана, отобрала мужа у Кальпурнии, так теперь еще на что-то претендует?!

– А мне кажется, что здесь все намного сложнее и серьезней, – задумчиво произнесла Ирина, жена сенатора Тиберия, попивая сок из серебряного бокала.

– О чем ты?

– Как бы не женился на ней Цезарь…

– Как? – в один голос воскликнули Атия и Летиция.

– Кальпурния хорошая жена, у Цезаря нет повода для развода! – резонно добавила Атия.

Ирина усмехнулась.

– Будто вы не знаете, как это решается на Востоке? Он просто сделает ее второй женой!

– Но это невозможно! – воскликнула Летиция. – Мы в Риме, а не на Востоке!

– Глупышка! Но ведь она же сумела подсунуть Цезарю новую реформу календаря! А кто будет руководить строительством канала от Тибра до Террацины? Египтяне! Так что самое интересное еще впереди.

10

Над нами ярко светит солнце, небо пронзительно голубое, даже птицы поют сегодня особенно хорошо. Взяв Цезаря под руку, я довольно оглядываюсь на свое семейство. Впереди идет Цезарион, рядом с ним жена Елена, а позади – восемь детей.

Я счастливо улыбаюсь. О, боги, боги, я бабушка восьмерых внуков! Хорошее число, божественное. Порочную птолемеевскую кровь я сделала здоровой и сильной.

Я – истинная царица!

– Опять ты мечтаешь о несбыточном, – слышу я грустный голос Цезаря.

– Почему о несбыточном? Вот наш сын и наши внуки. Думал ли ты когда-нибудь о том, что станешь главой такой большой семьи?

– Нет. Но я этому очень рад и счастлив.

Я довольно щурюсь, глядя на солнце. Мечты уносят меня далеко-далеко.

Вдруг я слышу чей-то плач. Кто это? Под большим деревом сидит мальчик. Он одет в роскошные царские одежды. Птолемей?

– Что с тобой? – участливо спрашиваю я.

– О, сестра, сестра! – рыдает он. – Я так не хочу умирать!

Хм, о чем он?

– Тебя кто-то обидел?

Я оглядываюсь по сторонам, но вокруг – ни души.

Сев рядом с ним, я обнимаю его. В этот момент я действительно чувствую любовь и желание защитить его.

– А, вот ты где?

Ко мне подходит богиня. Но я не знаю ее. Белокурые волосы, странная одежда…

– Я Венера. Оставь мальчика и иди за мной.

– Куда? Я не могу бросить брата.

Венера смеется.

– Еще одно предательство ничего не изменит в твоей жизни. Идем. Возьми мой платок, у тебя пот на лбу.

Я вытираю пот, меня мучает жар, и сердце бьется так, словно вот-вот выпрыгнет из груди. Мы взмываем вверх, и я лечу словно птица, между небом и землей, свободно и легко. Вскоре перед нами оказываются вершины гор: величественные и прекрасные.

– Это Олимп, – объясняет Венера. – Здесь живем мы – боги Рима.

Я стою посередине огромного зала на холодном мраморном полу и удивленно оглядываюсь. Меня по-прежнему мучает жар и очень сильно хочется пить.

– Иди за этой женщиной, – раздается грозный мужской голос.

– Повинуйся, это Зевс, – шепчет мне на ухо моя благодетельница Венера.

Я иду за женщиной в черном и вдруг узнаю ее.

– Мути! Мути! – радостно кричу я.

Но Мути прикладывает палец к губам. Подведя меня к странной белой двери, она исчезает. На двери написано: «Судьба Клеопатры». Я неуверенно улыбаюсь. Моя, что ли? Толкаю дверь. Она легко открывается.

Не удержавшись, я заглядываю внутрь.

11

Еще в Александрии Цезарь заинтересовался египетским календарем, который был намного проще и удобнее римского. Египетские астрономы разбивали год на двенадцать солнечных месяцев. К каждому четвертому году регулярно добавляли дополнительный день, так называемый високосный. Зная об этом, Клеопатра не без умысла взяла в свиту лучшего александрийского астронома Сосигена и позволила Цезарю безвозмездно пользоваться услугами ученого. Так Цезарь выдвинул в сенате предложение о реформе календаря, а мудрый Сосиген, с подсказки царицы, предложил один из месяцев назвать в честь консула – июлем.

Имея право доступа к государственным делам, присутствуя на многих важных встречах и беседах, Клеопатра с большим удовольствием училась у Цезаря тонкостям государственного управления. Теперь царица с особой ясностью понимала, каким бездарным правителем был ее отец. Как глупо и бесславно он продал Риму ее наследство, не попытавшись изменить обстоятельства. Самая главная миссия любого государя – управлять обстоятельствами, направлять их в такое русло, чтобы государство становилось сильнее и могущественнее, а народ еще более сытым и преданным. Когда народ воодушевлен и безгранично любит своего правителя, он способен на любое самопожертвование. Внимая Цезарю, Клеопатра думала о государственном пути, пройденном ей ранее, отчетливо видела многие ошибки и уже знала, как их исправить. Только одно тяжело ей давалось: поверить в то, что любовь народа нужно заслужить. В ее уме жила птолемеевская убежденность в том, что народ обязан любить своего правителя и беспрекословно подчиняться ему, каким бы тот ни был.

Узнав о том, что Цезарь разрабатывает план восстановления Коринфа, разрушенного во время гражданской войны, и превращения его в колонию, позволяющую избавить Рим от перенаселения, а безработным дать работу, Клеопатра предложила ему своих людей. С этим проектом Цезарь также связывал создание системы каналов от Тибра до Террацины и особого канала в Греции, который должен был соединить Адриатическое, Ионическое и Эгейское моря! Лучшими строителями каналов на тот момент были египтяне. Клеопатра с удовольствием проводила много времени, составляя чертежи. Отсутствие Мусейона и библиотеки сильно обедняли жизнь не только царицы, но и ее свиты, привыкшей к ученому миру Александрии. Так у Клеопатры появилась идея создать в Риме большие публичные библиотеки. Безусловно, Александрийскую библиотеку ничто не могло превзойти, но ведь римляне тоже должны иметь доступ к мудрости мира! Цезарь с восторгом принял эту идею, предоставив в распоряжении Клеопатры римского ученого Марка Верона, которому был поручен проект создания библиотек.

Клеопатра была уверена, что, творя добрые дела, она наконец-то положит конец сплетням и враждебному к себе отношению. Но это как раз и возмущало римскую аристократию. Сенаторы не понимали, на каких основаниях чужеземная царица вмешивается в государственные дела и устройство великой Римской империи. А после того как Цезарь объявил Клеопатру другом и союзником римского народа и подтвердил особый статус египетской царицы, отказавшись вынести ее статую из храма Венеры, их возмущению не было предела. Самые прозорливые начали поговаривать о том, уж не собирается ли Цезарь объявить себя императором, а Клеопатру императрицей?

12

Царица с большим удовольствием наблюдала за тем, как Цезарь играет со своим сыном. Консул изображал лошадь, а Цезарион императора. Странная игра для человека, родившегося в республике и чтившего ее законы.

Войдя к себе, в небольшой нише царица помолилась Исиде за сына и любимого, чтобы ее семейное счастье длилось как можно дольше и всевозможные неприятности обходили ее семью стороной.

Семью? Ее официальная семья – сын, рожденный от чужеземца, и муж – брат, полоумный мальчик, которого она держала в комнате и запрещала выпускать дальше ограды сада. Так о какой семье она молится? Какому мужу желает здоровья и счастья?

Немного подумав, Клеопатра направилась в комнату Птолемея. В ней заговорило проснувшееся чувство вины, ведь она не видела брата с тех пор, как приехала в Рим. Выделив ему комнату и приставив к нему слуг, она попросту о нем позабыла.

Мальчик сидел на полу и играл со слугой. Увидев сестру, он замолчал и как-то весь съежился, словно маленькая птичка, оказавшаяся в когтях кошки.

– Как он себя чувствует? – спросила царица у слуги.

– Вчера был легкий приступ, но сегодня уже все в порядке, Божественная.

Клеопатра села рядом с братом. Помнит ли он, какая большая у них была семья? А что она сама помнит о той семье?

– Как ты? – спросила царица как можно мягче и нежнее.

Птолемей вздрогнул, испуганно посмотрел на слугу, словно ища поддержки. Клеопатре был неприятен его страх. Почему он боится ее, она не знала, но вот то, что у него не хватало ума это скрыть, ее злило.

– Когда-то нас было очень много, – сдерживая свое недовольство, проговорила она как можно ласковее, – братья, сестры… а теперь только ты да я остались.

Птолемей внимательно слушал, но понимал ли?

– Ты славный мальчик. Наверное, самый добрый и безобидный из всех Птолемеев. Это и есть твое счастье, понимаешь меня?

Глупая улыбка застыла на лице египетского царя, сколько убожества и покорности было в его взгляде. Это все проклятая птолемеевская кровь, ослабившая мужское семя их рода и… погубившая его. Клеопатра тяжело сглотнула, понимая, что она тоже могла быть на месте своего полоумного брата. Ей просто повезло, что ее мать была не из рода Птолемеев. Крепко обняв брата и поцеловав его, отчего тот захихикал, Клеопатра обратилась к слуге:

– Завтра выведи его в сад, пусть погуляет.

– Хорошо, Божественная.

Выйдя с тяжелым сердцем, Клеопатра поспешила к себе. Скорей! Скорей в свою настоящую семью! Подальше от проклятых призраков прошлого! К Цезарю, к сыну!

– Где ты была? – спросил Цезарь, как только она вошла в комнату. – Цезарион только и спрашивал о тебе, когда я укладывал его спать.

Клеопатра беззаботно улыбнулась.

– Выходила в сад, хотела подышать свежим воздухом.

– Но ты чем-то взволнована?

– Тебе показалось.

– Не таи от меня свою печаль.

Клеопатра взглянула на Цезаря и наконец-то решилась.

– Что будет с нами дальше?

– Дальше? Только хорошее.

– Хорошее? Но ведь ты женат…

– Опять ты об этом! – прервал ее Цезарь. – Я объяснял уже тебе, у меня нет причин разводиться с Кальпурнией. Она замечательный и добрый друг! Ты представляешь, как я обижу ее и ославлю столь низким поступком!

Клеопатра потрясенно слушала. Понимал ли Цезарь, какие выводы можно сделать из его слов? В какой-то момент ей показалось, что она сейчас разрыдается от боли и обиды, вызванной столь жестокими словами, но, собрав всю свою волю и царское достоинство в кулак, сумела справиться со слабостью.

– А я, наш сын – недостаточная причина? – дрожащим голосом спросила царица, смело глядя ему в глаза.

Цезарь подошел к ней, крепко обнял.

– Ты – самая главная моя причина. Но я не простой гражданин Рима, я консул. Я обязан чтить традиции и законы. А по закону – римлянин не имеет права жениться на чужеземке. Я люблю тебя, и ты мне больше чем жена. Я каждое мгновение думаю и беспокоюсь о тебе и о нашем сыне. Поверь мне, я делаю все, чтобы изменить твое положение. Но сейчас оно не такое уж плохое. В храме Венеры твоя скульптура, ты участвуешь со мной в государственных делах. Какая жена консула была удостоена такой чести? Потерпи еще немного. Для больших перемен нужно много времени.

Уткнувшись в плечо Цезарю, Клеопатра понемногу успокаивалась. Может быть, он прав, а она, как всегда, торопит события?

– Ах, если бы ты мне все рассказывал, что задумал.

– Я должен быть во всем уверен, родная. Что толку тебя обнадеживать, если будущее так зыбко и туманно? Еще не все мои враги повержены, да и законы не так легко обходить.

Страницы: «« 4567891011 »»

Читать бесплатно другие книги:

«… Сначала я съел яйцо. Это ещё терпимо, потому что я выел один желток, а белок раскромсал со скорлу...
«…И вот уже стали зажигаться в окнах огоньки, и радио заиграло музыку, и в небе задвигались тёмные о...
«Один раз я сидел, сидел и ни с того ни с сего вдруг такое надумал, что даже сам удивился. …»...
«Когда я был дошкольником, я был ужасно жалостливый. Я совершенно не мог слушать про что-нибудь жало...
«… А мы остались возле ёлки....