Серенада для невесты Лайт Виктория
— Погоди, — остановил ее Ричард. — Вначале я посмотрю.
Он гордился тем, что почти сумел побороть демонаискусителя. Ингебьерг прекрасна, но он, Ричард, сильнее. У него хватит сил просто отпустить ее и попрежнему оставаться ее рыцарем. То, что он почувствовал этой ночью, будет надежно похоронено в его душе.
Но демон никуда не исчез, как ни обманывал себя Ричард. Он притаился и ждал своего часа. И он наступил, когда Ричард, проходя мимо девушки, посмотрел ей в глаза. Пол зашатался под его ногами, потому что в глазах Ингебьерг он прочитал то, о чем запрещал себе думать. Она была охвачена тем же пламенем, что и он, и ждала его. Невозможно было отрицать очевидное, а тем более, бороться с ним…
Ричард рухнул перед Ингебьерг на колени и обнял ее ноги. Она положила руку ему на голову и стала гладить его шелковистые волосы.
8
После завтрака, который не доставил Анне ни малейшего удовольствия, ее поджидал не менее неприятный сюрприз. Когда она вышла в холл, чтобы отыскать Флору, то буквально столкнулась нос к носу с Артуром Беллингеймом. Анна проворно отскочила, Артур наклонил голову.
Девушка растерялась. Она только хотела в одиночестве как следует обдумать сложившуюся ситуацию, как ее основная проблема собственной персоной появилась перед ней. Анна была не готова к разговору и не знала как себя вести.
В свою очередь Артур тоже смутился. Он поспешил к лорду Чизвику, намереваясь обсудить коекакие дела, а также присмотреться к Анне. В конце концов, он должен получше узнать свою будущую жену, чтобы потом им было не очень тяжело вместе. Реакция Анны на его появление — удивление, растерянность, можно даже сказать, испуг — насторожила Артура.
— Доброе утро, мадемуазель, — пробормотал он.
— Ддоброе утро, — ответила Анна, собираясь с мыслями.
Артур окинул ее взглядом. А она бесспорно хороша, с удовлетворением отметил он про себя. Чудесный цвет лица, красивые глаза, роскошные волосы. Все друзья ахнут, когда он появится с такой красоткой. А то, что она холодна, так это всего лишь признак хорошего воспитания. Нет, Артуру определенно начинала нравиться идея отца.
— Надеюсь, вы… — Артур замялся. Во взгляде Анны не было ни малейшей благосклонности. — Хорошо провели ночь на новом месте?
Губы девушки чуть вздрогнули, взгляд потеплел.
— Изумительно, — ответила она с несвойственным ей жаром, снова удивив Артура.
Неловкая пауза повисла в воздухе. Артур соображал, что бы такое сказать еще. Помогать ему Анна не собиралась. Она разглядывала человека, который согласился взять жену в придачу к миллионам. Ей очень хотелось бы возненавидеть его, но в Артуре Беллингейме не было ничего, вызывающего презрения. Он был красив, образован, умен, и Анна подумала, что если бы они встретились при других обстоятельствах, все могло быть иначе.
— Анна, я подумал, что, наверное, нам стоит… — запинаясь, начал Артур.
Девушка слушала его, нахмурившись. Ее занимали собственные мысли. Артур производит впечатление доброго и разумного человека. Может быть, ей надо всего лишь довериться ему и все рассказать? Он все поймет и не будет принуждать ее к свадьбе. Ведь они же с Гарольдом друзья…
Но только Анна собралась с духом, как Артур произнес:
— Я предполагаю, что вам вся эта затея со свадьбой кажется нелепой. Я тоже так думал. До того, как увидел вас. Но теперь я точно знаю, что это не глупость, а очень важное и правильное решение. То есть я хочу сказать… — Он глубоко вздохнул, — что женюсь на вас на потому, что так захотел мой отец, а потому что сам хочу этого.
Анна с ужасом смотрела на Артура. И этому человеку она чуть было не призналась в любви к его лучшему другу!
— Я понимаю, вы считаете это странным, — сказал Артур, по своему истолковавший испуганный взгляд девушки. — Ведь мы впервые увиделись только вчера. Но я не спал полночи и все время думал о вас. Мне кажется… из нас выйдет прекрасная пара. Если только вы поможете мне, Анна.
Он ласково улыбнулся. Конечно, здесь следовало бы добавить, что он безумно влюблен и будет счастливейшим из смертных, когда она станет его женой, но Артур решил не торопиться. Его чувство к Анне нельзя было назвать любовью, хотя она бесспорно нравилась ему. И со временем, если она перестанет смотреть на него с враждебностью… Одним словом, сейчас Артур считал своим долгом сообщить ей о том, что она ему симпатична.
Анна была до такой степени шокирована, что даже не пошевелилась, когда Артур сел рядом с ней на диван и взял ее руку. Он воспринял ее пассивность как положительный знак. Она не оттолкнула его — значит, полностью с ним согласна, и лишь девичья скромность и католическое воспитание мешают ей выразить свои чувства.
Артур наклонился к девушке. Смущение Анны, ее холодность и красота возбуждали его. Он удивлялся сам себе — раньше его привлекал совсем иной тип женщин, смелые, раскованные, современные. Но эта тихая девочка с телом Венеры была тоже неплоха. И она должна вскоре стать его женой… Артур приобнял девушку за талию.
Анна даже не замечала, что он делает. Все ее надежды в одночасье рухнули. Артур открыто объявил ей, что желает взять в жены. Как теперь она скажет ему, что это невозможно, потому что она любит его лучшего друга?
Внезапно входная дверь с шумом распахнулась. На пороге стояли двое — Флора Мажиро и Гарольд Уэмбри. Флора гуляла в саду, злясь на Анну и весь мир, а Гарри «случайно» проходил мимо. Флора позвала его и пригласила в дом. Ей не терпелось посмотреть, как Анна будет вести себя в его присутствии. Сцена, которая открылась их глазам, поразила обоих, но поразному. Анна и Артур сидели на диване слишком близко для просто знакомых. Он обнимал ее, а она не сопротивлялась.
Ах ты интриганка, насмешливо подумала Флора. Плетешь мне небылицы о своей большой любви к Гарольду, а сама любезничаешь с Артуром. Девочка не промах. И мужа заполучит, и милого друга. Только восхищаться можно такой прытью. Флора не понимала только одного — почему ей самой так неприятно видеть Анну рядом с Артуром…
У Гарольда все поплыло перед глазами. Он не спал всю ночь — то вспоминал подробности свидания с Анной, то репетировал разговор с Артуром. Он считал минуты до того момента, когда будет прилично нанести визит в дом лорда Чизвика. И вот награда — первый, кого он встречает здесь, Артур. Он обнимает Анну, а она, похоже, ничего не имеет против.
— О, Гарри, привет. — Беллингейм улыбнулся. — Доброе утро, мадемуазель Флора…
Кузина Анны показалась ему более задумчивой, чем вчера, и от этого еще более привлекательной. Если бы она была на месте Анны, ему бы не пришлось мучительно изобретать тему для разговора… Почемуто Артур был уверен, что с Флорой ему было бы гораздо легче найти общий язык…
Он с усилием заставил себя отвести глаза от Флоры и посмотреть на Гарри.
— Эй, Гарольд, ты хорошо себя чувствуешь? — спросил он встревоженно, видя побледневшее лицо друга.
Уэмбри попытался взять себя в руки.
— Да. Просто бессонная ночь.
Гарольду казалось, что мир вокруг него рушится. Несколько часов назад он был самым счастливым человеком на земле, а сейчас все его мечты безжалостно растоптаны. Зачем Анна позволила ему надеяться, раз ее интересует Артур? Что ж вполне понятно. Он гораздо привлекательнее и богаче — Гарри не обманывался насчет достоинств своего друга. Любая здравомыслящая девушка должна предпочесть ему Артура.
Но тогда зачем она с такой страстью целовала его?
Артур наконец встал и пожал руку Гарри. Анна лишь кивнула головой. Все молчали. Флора с любопытством приглядывалась то к Гарольду, то к Артуру, то к Анне. Нет, все не так просто. Кузина в шоке, Гарри несомненно ревнует, а Артур, как это ни удивительно, бросает на нее взгляды исподтишка и едва смотрит на невесту. Кто же в конечном итоге останется в дураках?
— Кстати, у меня идея, — торжественно объявил Артур, которому это молчание уже стало действовать на нервы. — Предлагаю устроить у меня небольшую вечеринку. Обещаю, будет весело. Я приглашу только самых близких друзей…
— А какой повод? — спросила Флора. Она обожала вечеринки, но разве эти англичане понимают чтонибудь в настоящем веселье?
— Как будто у нас мало поводов! — воскликнул Артур. — Ваш с Анной первый визит в Англию, отъезд Гарольда, да моя свадьба, в конце концов! Должен же я показать приятелям свою прелестную невесту?
Он подмигнул Анне, но девушка, казалось, из его речи поняла только то, что касалось Гарольда.
— Гарольд уезжает? — сорвалось с ее губ.
Ее голос был настолько серьезен по сравнению с шутливым тоном Артура, что это могло навести на определенные мысли. Флора поняла, что пора брать инициативу в свои руки.
— Правда, что значит отъезд Гарольда? Неужели вы собрались нас покинуть?
Она задорно улыбалась, но на душе у нее было невесело. Черт бы побрал эту Анну с ее мужчинами, думала она. Еще неизвестно, в какую история я впутываюсь изза нее.
— У Гарри заканчивается отпуск, и он должен вернуться в часть, — пояснил Артур.
— Вернуться в часть? — хором воскликнули девушки.
— Что вас так удивляет? — усмехнулся Гарри. Неподдельное волнение Анны задело его за живое. — Я человек военный, подневольный. Сейчас у меня небольшой отпуск, но через неделю моей гражданской жизни придет конец.
— Какая жалость, — протянула Флора.
— Не то слово, — сказал Артур. — Не представляю, что я буду делать без своего лучшего друга. Он все время покидает меня…
Гарольд молчал. Окончание отпуска представлялось ему сейчас наименьшим злом. Гораздо хуже будет остаться в Лондоне и быть шафером на свадьбе Артура и Анны.
— Так вы согласны или нет? — Артур не понимал, почему вокруг него лишь мрачные лица.
— Конечно, согласны, — с энтузиазмом закивала головой Флора.
— Ты, Гарри?
— Мне все равно.
— Анна? — Артур повернулся к девушке.
— Я буду рада поддержать любое ваше начинание, граф.
Флора прыснула. В каких учебниках Анна вычитала такую фразу? Пора бы ей научиться разговаривать почеловечески.
— Вот и отлично. Значит, запланируем на эту субботу. — Артур довольно потер руки.
Его дальнейшие попытки оживить разговор успеха не имели. Анна упорно не желала принимать участия в общей беседе, Гарольд отделывался ничего не значащими фразами. Одна Флора нормально разговаривала, но Артуру казалось неприличным уделять ей все внимание в присутствии Анны. Через десять минут он не выдержал.
— Боюсь, мне пора. Пойдешь со мной, Гарри?
Гарольд неохотно кивнул. Больше всего на свете он хотел бы остаться и поговорить с Анной, но поступить так — значит привлечь ненужное внимание. Какие у него могут быть секреты с француженками? Вчера, когда Гарольд был уверен в любви Анны, он был готов рассказать о ней всему миру. Сегодня, когда он собственными глазами видел, как она обнималась с Артуром, он предпочитал молчать.
— Тогда до свидания. Флора, Анна.
Артур попрощался с девушками и лишь на улице вспомнил, что хотел обсудить с лордом Чизвиком коекакие дела.
— Вот болван! — Он хлопнул себя по лбу. — Совсем забыл…
— Что именно? — спросил Гарольд.
— Поговорить с Чизвиком. Такая куча дел. Надо уладить перед свадьбой все формальности.
Гарри заскрипел зубами.
— А ты не слишком торопишься?
Артур с удивлением посмотрел на друга. Нет, Гарольд сегодня точно не в себе.
— Я имею в виду, что ты даже не спросил Анну, хочет ли она выходить за тебя замуж, — пояснил Гарольд. Он знал, что вступает на опасную почву, но уже не мог остановиться.
— А, вот ты о чем, — засмеялся Артур. — Действительно не спросил. Но раз она приехала в Лондон, значит, ничего не имеет против.
— Кажется, еще три дня назад ты и слышать не хотел об этой свадьбе, — заметил Гарри.
Артур поморщился. Не оченьто подружески напоминать ему об этом.
— Если честно, я думал, что баронесса похожа на сморчок, — пошутил он. — А в Анну вполне можно влюбиться.
Но говоря об Анне, Артур почемуто представил себе живое личико ее кузины.
— А как же Хелен? — спросил Гарольд с надеждой.
— Это уже в далеком прошлом, — небрежно махнул рукой Артур. — Сейчас меня интересует другая…
Гарольд невольно сжал кулаки. Разве мог он подумать, что Артур имеет в виду отнюдь не Анну де Кастельяк?
— Итак, милая Анна, как ты все это объяснишь? — спросила Флора, как только за мужчинами закрылась дверь.
Девушка непонимающе посмотрела на кузину. Сейчас она могла думать только о том, что через неделю Гарольд уедет от нее неведомо куда, а она так и не придумала, что делать.
— Что объясню?
— Все это. — Флора махнула рукой. — Получается, что ты любишь Гарольда, а любезничаешь с Артуром?
Анна покраснела от досады. Кузина чересчур легкомысленна. Вместо того, чтобы помочь, издевается над ней.
— Ни с кем я не любезничаю, — сурово проговорила она.
— Неужели? — ахнула Флора. — А что, интересно, вы с Артуром делали на этом диване, когда мы вошли? Он премило обнимал тебя, а ты ни капли не сопротивлялась…
Глаза Анны округлились от ужаса. Она наконец поняла.
— Он меня не обнимал! — воскликнула она. — Просто сидел рядом, а я…
Девушка задумалась. А она была слишком занята своими печальными мыслями, чтобы обращать внимание на действия Артура.
— Вы решили, что он и я…
Анна запнулась. Раз Флора сделала такой вывод, то что же говорить о Гарольде?
— Какой ужас, — пролепетала девушка, сознавая, что совершает одну ошибку за другой.
— Ты можешь объяснить мне, что происходит? — не выдержала Флора. — Ты меня совсем запутала.
Анна вкратце изложила то, что ей удалось узнать. Она была вполне искренна с кузиной, лишь о ночном свидании в саду предпочла умолчать. Это воспоминание принадлежало ей одной…
— Ты делаешь из мухи слона, — безапелляционно отрезала Флора. — Иди к Артуру и все расскажи ему.
— Это невозможно, — покачала головой Анна. — Гарри — его лучший друг и… не забывай о наследстве…
— Не потянет же он тебя под венец силком!
— Но как я признаюсь? Это ужасно неприлично!
Флора выразительно покрутила пальцем у виска.
— Тогда выходи замуж.
— Нет! — воскликнула Анна, бледнея.
Флора нахмурилась. Она считала, что в любви может быть только одна проблема — когда тебе не отвечают взаимностью. Сама она пару раз проходила через такое, знала, что неразделенная любовь — отвратительное чувство, но и оно со временем проходит. У Анны же с взаимностью все было в порядке, а проблема была смехотворной. Подумаешь, Артур Беллингейм. Конечно, надо быть наивной дурочкой, чтобы променять блестящего богачааристократа на нищего офицера, но это уже дело Анны.
— Расскажи все Артуру и дело с концом. Пусть сам разбирается со своим наследством и завещанием безумного папаши.
Анна поникла. Хорошо Флоре рассуждать! Она совсем другая — смелая, решительная, способная весь мир перевернуть ради любви. А что делать ей, Анне? Ее учили, что женщине неприлично в открытую выражать свои чувства, что она должна быть образцом скромности и благовоспитанности. А теперь оказывается, что все эти ценности уже устарели, и в современном мире нет места таким, как Анна…
— Флора, ну неужели ничего нельзя придумать? — простонала девушка.
— А что говорит твой опекун?
— Я лучше умру, чем признаюсь ему, — твердо сказала Анна.
Флора схватилась за голову. Вот уж прекрасный выход из положения.
— Флора, миленькая, ты же такая предприимчивая… Что мне сделать, чтобы никто не пострадал? — взмолилась Анна. — Пусть Артур получит свое наследство полностью, а я останусь с Гарольдом.
— Я похожа на волшебницу? — Флора вздернула одну бровь. — Но, наверное, чтонибудь придумать можно… Для начала надо бы ознакомиться с точным содержанием завещания отца Артура.
— Там нет никаких лазеек, дядя Джордж так и сказал, — вздохнула Анна.
— А я хочу убедиться в этом собственными глазами, — упорствовала Флора. — Ты можешь достать его?
— Я не знаю…
— Тогда я просто пойду к Артуру и все ему выложу.
— Нет! Я попытаюсь.
— Вот и отлично. — Флора довольно улыбнулась. — Но поторопись, времени совсем мало…
Анна послушно пошла к лестнице, ведущей на второй этаж.
— И еще коечто, — остановила ее Флора. — Постарайся выглядеть не слишком привлекательной в глазах Артура…
Лукавые огоньки зажглись в глазах Флоры. Анна внимала ее словам раскрыв рот.
— Если он в тебя влюбится, это значительно осложнит дело…
Ингебьерг показалось, что прошла целая вечность с тех пор, как Ричард упал перед ней на колени. Какаято частичка ее разума твердила, что она ведет себя с молодым рыцарем самым неподобающим образом. Разве прилично позволять ему обнимать себя? А гладить его волосы? Но благоразумие совсем оставило девушку. Они были одни, и никто не мог запретить ей следовать велению сердца…
Внезапно молодой человек поднялся. Его руки переместись с коленей Ингебьерг на талию девушки. Она знала, что должна возмутиться и оттолкнуть его от себя. Иные наглецы там, дома, получали от нее достойный отпор, когда пытались поиграть с ней таким образом. Но сейчас Ингебьерг не чувствовала себя оскорбленной. Может быть, дело было во взгляде Ричарда, умоляющем и печальном? Или в ее собственном теле, которое жаждало объятий англичанина?
Ингебьерг вдруг припомнила чувство, охватившее ее, когда она впервые увидела Ричарда. Оно было сродни благоговению, и поначалу ей было достаточно лишь любоваться его лицом и золотыми кудрями, слышать его голос, смотреть в упрямые серые глаза. Она думала, так будет продолжаться вечно. Но ничто не стоит на месте, и сейчас Ингебьерг точно знала, что жаждет припасть к его груди, ощутить прикосновение его рук, дотронуться губами до его гладкой щеки…
Собственная смелость поразила девушку, но что были угрызения совести по сравнению со сладкой истомой, которая разлилась в ее теле, как только Ричард прижал ее к себе? Я люблю его, люблю, стучала кровь в висках, и Ингебьерг не только не отстранялась от молодого человека, но сильнее прижималась к нему.
В сердце Ричарда бушевал вихрь противоречивых чувств. Он знал, что ему нужно проводить Ингебьерг к себе и забыть о ней навсегда. Он гордился тем, что всегда держит свои чувства под контролем. Но эта приплывшая издалека фея перевернула все вверх дном в его жизни. Глядя в ее синие как море глаза, Ричард забывал обо всем на свете — и о своем долге перед графом Шафтсбери, и о клятве верности королю, и о своем отряде и предстоящих сражениях… Все, что составляло его жизнь раньше, внезапно потеряло смысл. Разум мутился, когда рядом стояла эта скандинавская колдунья, с которой он едва мог объясниться…
Однако если бы Ингебьерг не замечала его, Ричард нашел бы в себе силы справиться с любовью. Он бы спрятал ее глубоко в сердце и привез бы девушку своему сеньору, даже не посмотрев в ее сторону. Она навсегда бы осталась для него мечтой, сказкой, королевой, которой бы он поклонялся издали.
Но глаза Ингебьерг светились радостью, когда они скакали бок о бок по лесным тропам, и Ричарду нетрудно было догадаться, что в ее груди пылает то же пламя. Это открытие пьянило его, и он не мог больше рассуждать благоразумно. Когда золотистые волосы Ингебьерг, распущенные по плечам, переливались в лучах утреннего солнца, Ричард знал, что жизнь бы отдал за возможность только раз прикоснуться к ним. И вот мечта сбылась — Ингебьерг в его объятиях. Уже не далекая фея, о которой так сладко мечтается по ночам, а страстная возлюбленная, нежная и хрупкая, завораживающая своей красотой и податливостью.
Ричард наклонил голову, Ингебьерг подняла глаза. Их взгляды встретились, и каждый прочел в глазах другого то, что было написано в сердце. Без слов они понимали друг друга, ибо любовь не нуждается в речах. С первого момента их встречи Ингебьерг и Ричард знали, что должны быть вместе. Коварная судьба избавила их от мук неразделенной любви и от страданий неизвестности. Им был уготован иной крест, но пока они не думали о том, что ждет их впереди.
Ричард прижался к губам девушки, и Ингебьерг ответила на его поцелуй. Она больше не была просто дочерью рыцаря Симона, воспитанной в строгих правилах, она стала женщиной, любящей и любимой, чьи истинное предназначение — быть рядом с мужчиной, которого выбрало ее сердце.
9
Весь следующий день и Анна, и Флора, и Артур с Гарольдом были безумно заняты. Флора изучала копию завещания отца Артура, добытую с невероятным трудом. Артур отдавал распоряжения относительно грядущей вечеринки. Анна и Гарольд выясняли отношения.
— Ты должен мне верить, — снова и снова повторяла Анна.
— Но он тебя обнимал, — упрямился Гарольд. — И ты не возражала…
Анна всплеснула руками. Его беспричинная ревность уже начала раздражать ее. Сейчас не время придираться друг к другу.
— Я думала о других вещах! Пыталась вызвать его на откровенность…
— У тебя изумительно получилось, — язвительно перебил ее Гарольд. — И много любезностей он откровенно наговорил тебе?
Анна сердито топнула ногой. Самый настоящий осел. Упрямый, не желающий ничего понимать. Как хорошо, что они договорились встретиться на улице. Здесь, по крайней мере, он вынужден соблюдать приличия.
Гарри сел на скамейку и схватился за голову. Утром он позвонил Анне и предложил погулять немного. Он должен был выяснить, как обстоят дела на самом деле! И вот сейчас они спорят уже битый час, а он ни на йоту не сдвинулся с места. Она утверждает, что между ней и Артуром ничего нет. Но он же видел…
— Гарольд, перестань себя мучить. — Анна присела рядом и ласково взъерошила его волосы. — Это просто недоразумение. Артур мне не нужен.
Он вздохнул. Сладкоголосая сирена! Как хочется ей верить. Но как тяжело…
— Я уже ничего не знаю, — глухо сказал он. — Давай пойдем к Артуру и все ему расскажем.
— Это невозможно, — покачала головой Анна. — Разве он согласится отказаться от доли наследства?
— Но он не сможет заставить тебя выйти за него замуж. — Сам того не зная, Гарольд повторил слова Флоры.
Анна задумалась. Конечно, не может. Но скандал ей ни к чему.
— Я бы не хотела ни с кем ссориться, — извиняющимся тоном произнесла она.
Гарольд нахмурился.
— Значит, ты выйдешь за него? — сердито спросил он.
— Нет! — воскликнула Анна и испуганно закрыла рот ладонью. Но людей в парке было немного, поэтому никто не обратил внимания на ее возглас.
— Тогда я ничего не понимаю. Через неделю мне нужно возвращаться в свой полк. Надеюсь, к тому времени ты придешь к какомунибудь решению.
Гарольд встал. Он был спокоен и серьезен. Пусть Анна делает свой выбор. Он подождет.
— Но, Гарольд… — Губы девушки чуть дрогнули.
— А до тех пор я не желаю принимать участия в твоих играх, — сурово сказал он. — Артур — мой лучший друг, и обманывать его я не могу. Ты должна выбрать.
Анна тоже встала, прижимая руки к груди. Ей так нужна его поддержка и помощь, а он бессердечно оставляет ее.
— До свидания, госпожа баронесса, — с легкой иронией произнес Гарольд. — Надеюсь, я не слишком огорчил вас.
Анна не могла вымолвить ни слова. Она смотрела на уходящего Гарольда и чувствовала, что вотвот расплачется. Если и Флора ничего не придумает, мелькнула в ее голове отчаянная мысль, тогда я сбегу во Францию и вернусь к матушке Магдалене.
Флора в десятый раз перечитывала завещание, стараясь найти в нем то, что не смогли обнаружить более образованные умы. Нет, никаких зацепок не было. Или Артур Беллингейм выполняет условия договора, который заключил его отец с бароном де Кастельяк, или лишается права свободно распоряжаться своим состоянием. А оно было велико — у Флоры дух перехватило, когда она читала пространные описания всей собственности графа Шафтсбери. Анна просто глупышка со своей любовью. Хотя она сама унаследовала от отца приличный капитал и может позволить себе влюбляться в первого встречного…
Флора вспомнила лицо Гарри, искаженное мукой ревности во время их последней встречи. Да, похоже, у них это серьезно. Теперь надо устроить так, чтобы Артур не остался в дураках и не таил зла на друга и бывшую невесту.
Девушка вернулась к завещанию. Просто чудо, что они выцарапали его у лорда Чизвика. Поначалу у него глаза на лоб полезли от их наглости. Еще бы, документ такой важности и секретности! Флора прыснула. Но Анна — молодчина, разыграла новый спектакль с рыданиями, заламыванием рук, мольбами и угрозами. Чизвик, в сущности, добряк, и вскоре у них была превосходная копия завещания. Если бы еще от него был толк…
— Флора, нужно чтото срочно придумать!
В комнату, где Флора занималась своими юридическими изысканиями, влетела Анна. По ее покрасневшим глазам и взволнованному голосу Флора сразу поняла, что стряслось нечто важное.
— В чем дело на этот раз? — спросила она.
— Мы с Гарольдом поссорились, — выпалила Анна и как подкошенная рухнула на диван.
Тогда ты с чистой совестью можешь выйти замуж за Артура, чуть не сказала Флора. Но почемуто шутить на эту тему ей хотелось все меньше и меньше.
— Гарольд предложил все рассказать Артуру, — сбивчиво начала Анна. — Но это только все испортит… И еще он сказал, что я…
Анна всхлипнула.
— Что ты уже не прочь стать графиней Шафтсбери, — закончила за нее Флора. — Он вправе так думать. Вчера я тоже было решила…
— Флора! — воскликнула Анна укоризненно. — Об этом не может быть и речи. Я выйду замуж только за Гарольда или вернусь в монастырь.
У Флоры отвисла челюсть. Достойный выход для девушки из благородной семьи.
— Не говори чепухи, — отрезала она. — Что ты в монастыре забыла? Придумаем чтонибудь.
— А как завещание? — с надеждой спросила Анна.
Хотела бы Флора ее обрадовать, да не могла.
— Там все четко. Артур должен выполнить условия договора, чтобы получить все.
— А договор включен в завещание?
— Ннет.
— А он вообще существует?
Девушки посмотрели друг на друга. Флора хлопнула себя по лбу. Вот с чего надо было начинать!
— Надо срочно раздобыть этот договор.
Они наперегонки бросились в кабинет лорда Чизвика. Копии злополучного договора у него не было, но он с готовностью вызвался достать его у поверенного семьи Шафтсбери. Все, что угодно, лишь бы Анна больше не плакала и не взывала к его лучшим чувствам.
К вечеру девушки получили нужный документ.
— Хотел бы я знать, для чего все это вам нужно, — невзначай заметил Чизвик, передавая им бумагу.
Он чувствовал, что они чтото затеяли. Уж больно таинственный вид был у мадемуазель Мажиро.
— Я должна знать, как обстоят дела, — твердо сказала Анна. — Спасибо, дядя Джордж.
Она поцеловала его в морщинистую щеку, и они с Флорой стремглав побежали к себе. Чизвик только головой покачал, глядя им вслед. Надеюсь, девочки не устроят ничего ужасного, подумал он. Может быть, не стоило все это им рассказывать?
Анна с жадностью читала бумагу, которая предопределила всю ее жизнь. Она сидела на кровати Флоры с ногами и беззвучно шевелила губами.
— И тут ничего! — воскликнула она разочарованно.
— Черт! — выругалась Флора, чье воспитание позволяло ей открыто выражать свои чувства. — Неужели ничего нет?
— Ни слова о том, что делать, если мы с Артуром не захотим вступать в брак, — подтвердила Анна.
— Самодуры, — отрезала воинственная мадемуазель Мажиро. — Дай мне посмотреть.
Мы, нижеподписавшиеся, Антуан Сэсил Беллингейм, граф Шафтсбери, и барон Филипп Арман де Кастельяк заключаем соглашение о том, что по истечении положенного срока Артур Генри Беллингейм, сын графа Шафтсбери, и Анна де Кастельяк должны стать мужем и женой.
Такая коротенькая, бессмысленная записочка. Договор между двумя чудаками, который не имел бы никакой юридической силы, если бы не завещание графа Шафтсбери. И почему он не поступил также, как отец Анны, который всего лишь оставил устное пожелание? Видимо, чувствовал, что его сынок не отличается таким же послушанием, как воспитанница монахинь.
— Погодика… — Флора пробежала текст глазами. — А тут же нигде не сказано, что ты — дочь барона.
— Это как? — удивилась Анна.
— Вот смотри. — Флора села с ней рядом и прочитала вслух. — Артур Генри Беллингейм, сын графа Шафтсбери, и Анна де Кастельяк должны стать мужем и женой. Слова «дочь» нет нигде.
— Но это и так понятно, — вздохнула девушка. — Раз отец составлял этот договор, то он не посчитал нужным…
— Вовсе не понятно, — перебила ее Флора. — Если как следует поискать, может отыскаться еще какаянибудь Анна де Кастельяк. Ты вправе возмутиться и сказать, что речь идет не о тебе.
— Но я же знаю, что обо мне!
— Любой суд… — начала Флора.
— Суд? — вскрикнула Анна не своим голосом и отодвинулась от кузины.
— Ну да, суд, — неуверенно проговорила Флора. — Ты можешь обратиться к адвокату, и эти обязательства будут мигом с тебя сняты…
— Это исключено, — отрезала Анна. — Какой позор… Я отказываюсь от жениха, потому что люблю его лучшего друга, и тащу его в суд, чтобы лишить его наследства! Только представь себе заголовки бульварных газет!