Удивительный волшебник из Страны Оз Баум Лаймен

– Разве что Глинда, – последовал ответ.

– Кто такая Глинда? – спросил Страшила.

– Волшебница Юга. Это самая могущественная из всех волшебниц, и правит она Страной кводлингов. Кроме того, её замок расположен недалеко от края пустыни. Возможно, она знает способ пересечь её.

– Значит, Глинда, добрая волшебница? – переспросила девочка.

– Кводлинги утверждают, что добрая, – сказал Солдат. – И ещё я слышал, что это очень красивая женщина, она знает секрет вечной молодости.

– Как попасть в её замок? – полюбопытствовала Дороти.

– Дорога к нему идёт прямо на юг, – отвечал Солдат, – но, говорят, путников там подстерегает немало опасностей. В лесах водятся хищные звери, и ещё дорога проходит через места, где живут очень странные существа, которые не любят пропускать через свои земли чужестранцев. Именно по этой причине кводлинги никогда не появляются в Изумрудном городе.

После того как Солдат ушёл, Страшила сказал:

– Судя по всему, Дороти придётся совершить путешествие на юг к Глинде и попросить помочь ей, хотя дорога туда, как сказал Солдат, полна опасностей. Ведь если Дороти останется в Изумрудном городе, она никогда не вернётся в Канзас.

– Ты, судя по всему, долго думал, чтобы придумать такую умную вещь, – предположил Дровосек.

– Конечно, – подтвердил Страшила.

– Я отправлюсь с Дороти, – заявил Лев. – Мне уже немножко надоело жить в городе и хочется обратно в лес, на природу. Я ведь лесной зверь. Кроме того, надо, чтобы кто-то охранял её в пути.

– Правильно, – согласился Железный Дровосек. – Мой топор может очень пригодиться. Я тоже отправлюсь на юг.

– Когда выступаем? – спросил Страшила.

– А ты тоже идёшь с нами? – удивились все.

– А как же иначе? Если б не Дороти, у меня не было бы мозгов. Она сняла меня с шеста на кукурузном поле и взяла с собой в Изумрудный город. Я ей очень обязан и потому буду всегда сопровождать её повсюду, пока она не отправится к себе домой в Канзас.

– Спасибо! – растроганно воскликнула Дороти. – Вы такие хорошие! Но я бы хотела отправиться в дорогу как можно скорее.

– Мы отправимся завтра, – решил Страшила. – Давайте поторопимся с приготовлениями. Путешествие будет долгим.

Глава 19

Воюющие деревья

* * *

На следующее утро Дороти расцеловалась с Зелёной Служанкой и обменялась рукопожатиями с Солдатом с зелёными бакенбардами, который проводил их до городских ворот. Когда Страж городских ворот увидел друзей и узнал, что они снова затеяли путешествие, он сильно удивился, так как не мог взять в толк, зачем самим напрашиваться на неприятности. Но он отомкнул ключом замочки на очках, сложил их в зелёный ящик, а взамен выдал путешественникам немало напутствий и добрых пожеланий.

– Теперь вы наш повелитель, – заметил он Страшиле, – так что возвращайтесь поскорей.

– Вернусь, как только смогу, – пообещал Страшила. – Но сначала я должен помочь Дороти вернуться к себе домой в Канзас.

На прощание Дороти сказала добродушному Стражу:

– Меня замечательно принимали в вашем прекрасном городе, и все были очень ко мне добры. Я просто не могу выразить, до чего я вам благодарна.

– И не пытайся, моя милая, – сказал Страж. – Мы были бы рады, если бы ты осталась с нами насовсем, но, раз тебе хочется в Канзас, желаю поскорее попасть туда. – С этими словами он распахнул внешние ворота, и друзья оказались за городскими стенами.

Путники зашагали на юг, и солнце светило им в лицо. Они были в отличном настроении и много смеялись. Дороти мечтала, как вернётся домой, а Страшила и Дровосек были готовы на всё, чтобы её мечта сбылась. Что касается Льва, то он с наслаждением вдыхал чистый воздух и весело махал хвостом. Тото с радостным лаем носился вокруг, гоняясь за бабочками и мотыльками.

– Городская жизнь не по мне, – рассуждал Лев на ходу. – С тех пор как ушёл из леса, я сильно похудел, да к тому же мне не терпится показать другим зверям, какой я стал храбрый.

Друзья обернулись, чтобы бросить прощальный взгляд на Изумрудный город. Отсюда они видели только верхушки домов за зелёными стенами, а также купол и шпиль дворца Оза.

– В конце концов, Оз не такой уж плохой волшебник, – заметил Железный Дровосек, не без удовольствия ощущая, как бьётся у него в груди новое сердце.

– Он смог дать мне мозги – и притом очень даже хорошие мозги, – подтвердил Страшила.

– Если бы Оз принял порцию храбрости, что дал мне, он стал бы храб-рецом, – прибавил Лев.

Дороти промолчала. Оз не сдержал данное ей обещание, но он старался изо всех сил, и потому она на него не сердилась. Он и в самом деле, наверное, был неплохой человек, даже если и оказался никудышным волшебником.

В первый день путешественники шли по зелёным лугам, пестревшим яркими цветами. Поля эти окружали Изумрудный город со всех сторон. Друзья заночевали на траве под открытым небом, усыпанном крупными звёздами, и очень хорошо отдохнули.

Утром они снова пустились в путь и через некоторое время пришли в густой лес. Обойти его было нельзя – он тянулся и вправо и влево, насколько хватало взгляда. Друзья не хотели отклоняться от взятого направления, чтобы не потеряться, и стали искать, где бы удобнее было войти в лес.

Страшила, который шёл впереди, увидел большое дерево с такими раскидистыми ветвями, что под ними можно было без труда пройти. Но, когда он подошёл к дереву, ветви опустились, оплели его, и не успел он опомниться, как неведомая сила оторвала его от земли и швырнула назад, к друзьям.

Страшила не ушибся, но сильно удивился.

– Вон там ещё просвет между деревьями! – сказал Лев.

– Давайте я опять рискну, – предложил Страшила. – Мне ведь не больно падать.

С этими словами он подошёл туда, куда показывал Лев, но снова ветви оплелись вокруг него и отбросили назад.

– Ничего себе лес! – воскликнула Дороти. – Что же делать?

– Деревья, похоже, решили объявить нам войну, – догадался Лев, – они хотят заставить нас отступить.

– Придётся мне немножко поработать, – сказал Железный Дровосек и с топором на плече решительно зашагал к дереву, что так грубо обошлось со Страшилой.

Когда к нему потянулась большая ветка, Дровосек ударил по ней топором с такой силой, что разрубил её пополам. Дерево закачало ветвями словно от боли, но не помешало Дровосеку войти в лес.

– За мной! – крикнул он друзьям. – И побыстрей!

Путешественники кинулись к дереву и прошли под его ветвями без помех. Только Тото ухватила маленькая ветка и стала трясти так, что он завыл. Но тут на помощь пёсику подоспел Дровосек и, отрубив ветку, освободил Тото.

Прочие деревья в лесу вели себя смирно и никому не мешали идти. Друзья решили, что только деревья по краям ведут себя так необычно, словно полицейские, не пускающие людей куда не положено.

Путешественники без приключений прошли через весь лес. Вдруг, к их великому удивлению, они натолкнулись на высокую-превысокую стену, сделанную, по всей видимости, из белого китайского фарфора. Стена оказалась выше самого высокого из путников, и поверхность её была гладкая, как у фарфорового блюда.

– Что же теперь делать? – спросила Дороти.

– Я сколочу лестницу, – сказал Железный Дровосек. – Нам надо перелезть через стену.

Глава 20

В Фарфоровой стране

* * *

Пока Дровосек мастерил лестницу, Дороти прилегла и заснула, потому что успела устать от долгого пути. Лев тоже свернулся клубочком и задремал, а Тото устроился рядом с ним.

Страшила, глядя, как работает Железный Дровосек, задумчиво произнёс:

– Никак не могу сообразить, почему здесь стоит эта стена, во-первых, и из чего она сделана, во-вторых.

– Дай отдохнуть своим мозгам и не волнуйся, – сказал в ответ Дровосек. – Я сделаю лестницу, мы перелезем на ту сторону, и всё тебе станет ясно.

Вскоре лестница была готова. Вид у неё был довольно неказистый, но Дровосек не сомневался, что она выдержит любого из них. Страшила разбудил Дороти, Льва и Тото и объявил, что лестница в их распоряжении. Первым полез Страшила, но он был таким неуклюжим, что Дороти пришлось лезть вслед за ним и поддерживать, чтобы он не свалился. Когда Страшила взобрался достаточно высоко, чтобы видеть, что там, на той стороне, он только воскликнул:

– Вот это да!

– Лезь дальше! – крикнула сзади Дороти.

Страшила стал карабкаться дальше и, взобравшись на стену, сел на ней. В это время над стеной показалась голова Дороти, и она тоже, как и Страшила, воскликнула:

– Вот это да!

Следом за ней поднялся Тото и стал лаять, но Дороти приказала ему замолчать.

Затем полезли Лев и Железный Дровосек, и каждый из них, достигнув края стены, произносил те же слова: «Вот это да!»

Наконец все уселись рядышком на стене и уставились на открывшуюся им удивительную картину. Перед ними расстилалась плоская и белая равнина, ни дать ни взять дно гигантской фарфоровой тарелки. То здесь то там стояли дома из чистого фарфора, раскрашенного в яркие цвета. Домики были маленькие – самый большой из них едва доходил Дороти до пояса. Возле домов располагались фарфоровые амбарчики, а вокруг них – фарфоровые заборчики. Стада фарфоровых овец и коров мирно паслись на фарфоровых лужайках. Лошади, куры и свиньи тоже были фарфоровыми.

Но самыми странными существами в этой странной стране оказались всё-таки люди. Друзья разглядывали пастушек и доярок; принцесс в роскошных нарядах; пастухов в полосатых штанах до колен – полосы были розовыми, жёлтыми и голубыми – и в башмаках с золотыми пряжками; королей в атласных камзолах и горностаевых мантиях, с золотыми коронами, усыпанными драгоценными камнями; смешных клоунов с румянцем во всю щёку и в высоких остроконечных колпаках. И люди, и их одежда были, разумеется, из фарфора. Жители Фарфоровой страны были очень маленькими – по колено Дороти.

Сначала никто не обращал на путников никакого внимания. Только маленькая фиолетовая собачка с большой головой подбежала к стене, полаяла тоненьким голоском и убежала.

– Как же нам слезть отсюда? – растерянно спросила Дороти.

Лестница, сколоченная Железным Дровосеком, оказалась такой тяжёлой, что втащить её за собой не удалось. Тогда Страшила прыгнул первым, а остальные попадали на него, чтобы не ушибиться о твёрдую белую поверхность. Конечно, они старались не угодить ему на голову, памятуя об иголках и булавках. Когда все благополучно приземлились, подняли Страшилу, чьё туловище сильно расплющилось, взбили его, как подушку, и снова привели в нормальное положение.

– Надо пройти через эту загадочную страну, – сказала Дороти, – не будем отклоняться от нашего направления.

Они двинулись по Фарфоровой стране, и первое, что попалось им на глаза, – это фарфоровая доярка, доившая фарфоровую корову. Когда путешественники приблизились, корова вдруг лягнула ногой и опрокинула табуреточку, ведро и доярку, и они с грохотом повалились на фарфоровый пол.

Дороти с ужасом заметила, что у коровы отломилась нога, ведро пре-вратилось в черепки, а у бедной доярки на левом локте появилась трещина.

– Смотрите, что вы наделали! – сердито крикнула им девушка. – Моя корова сломала себе ногу, и теперь мне надо вести бедняжку в мастерскую, чтобы там её починили. Зачем вы расхаживаете тут и пугаете коров?

– Извините, – смутилась Дороти. – Не сердитесь на нас, пожалуйста.

Но фарфоровая девушка была так недовольна, что даже и не подумала ответить. Она, надувшись, подобрала ногу и увела корову, неловко ковылявшую на оставшихся трёх ногах. Девушка шла и то и дело оборачивалась, бросая через плечо негодующие взгляды, прижимая к боку повреждённый локоть.

Этот случай очень расстроил Дороти. Дровосек тоже огорчился.

– Нам надо быть здесь очень внимательными, – сказал он, – а то мы переколотим весь этот симпатичный фарфоровый народец.

Чуть дальше им встретилась изящно наряженная принцесса, которая, увидев путников, стала как вкопанная. Затем она попыталась спастись бегством. Дороти хотела рассмотреть её получше и потому побежала вслед, но фарфоровое создание закричало что есть мочи:

– Не надо! Не надо!

В голосе её был такой испуг, что Дороти, невольно замедлив бег, спросила:

– Почему вы так меня испугались?

Принцесса, пробежав ещё немножко, остановилась на безопасном расстоянии и перевела дух.

– Потому что на бегу я могу поскользнуться, упасть и разбиться.

– Но разве вас нельзя починить?

– Можно, конечно, но после починки я уже не буду такой хорошенькой, – пояснила принцесса.

– Пожалуй, вы правы, – согласилась Дороти.

– Вон идёт мистер Джокер, один из наших клоунов, – сказала принцесса. – О, его хлебом не корми, а дай постоять на голове. Он падал и разбивался так часто, что, наверное, состоит из тысячи склеенных между собой кусочков. Хорошеньким его никак не назовёшь. Можете посмотреть и убедиться сами.

Действительно, к ним приближался весёлый маленький клоун в ярком красно-жёлто-зелёном наряде. Дороти заметила, что он весь покрыт трещинами. Это означало, что его много раз чинили и склеивали.

Клоун надул щёки, сунул руки в карманы и, кивнув в сторону Дороти, произнёс озорным голосом:

  • – Дорогая девица!
  • Почему ваши лица
  • На меня смотрят так,
  • Словно вас ест червяк?

– Замолчите сейчас же! – строго приказала принцесса. – Разве вы не видите, что это чужестранцы и к ним надо относиться с уважением.

– В знак уважения начнём представление! – вскричал клоун и тотчас же встал на голову.

– Не обижайтесь на мистера Джокера, – обратилась к путникам принцесса, – из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой он ведёт себя очень глупо.

– Я не обижаюсь на него, – ответила Дороти. – Но вы такая красивая и так мне нравитесь, что я бы с удовольствием взяла вас с собой в Канзас и поставила на полку над очагом в доме дяди Генри и тёти Эм. Вы не согласны? Я бы положила вас в корзинку.

– Это меня весьма огорчило бы, – призналась принцесса. – В нашей стране мы живём в своё удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе угодно. Но если кто-то забирает нас отсюда, мы сразу каменеем и можем только стоять неподвижно, как украшение. Разумеется, ничего другого от нас и не требуют, когда расставляют на полочках, и этажерках, и столиках в гостиных, но всё-таки жить здесь куда приятнее, чем в ваших странах.

– Мне не хотелось бы сделать вас несчастной, – сказала Дороти, – так что всего хорошего!

Друзья осторожно прошествовали через всю Фарфоровую страну. Маленькие люди и животные старались не попадаться им под ноги во избежание столкновений, и примерно через час путники подошли ещё к одной фарфоровой стене. Она оказалась не такой высокой, и, взобравшись на спину Льва, друзья смогли залезть на неё. Затем Лев присел и прыгнул. Стены-то он достиг, но при этом хвостом смахнул фарфоровую церковь, которая упала и разбилась вдребезги.

– Дурно получилось, – заметила Дороти. – Впрочем, хорошо ещё, что мы не причинили этим людям большего ущерба, чем отбитая нога коровы и церковь. Какое здесь всё хрупкое!

– Это точно, – согласился Страшила. – Какое счастье, что я сделан из соломы и меня нельзя разбить. Так что быть соломенным Страшилой – не самая худшая участь.

Глава 21

Лев становится царём зверей

* * *

Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в неприятной заболоченной местности, где всё поросло высокой травой. Трава была такая густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин. Но путники шли очень осторожно и наконец добрались до сухой и твёрдой почвы. Но радости им это не прибавило, потому что места были глухими, и, продравшись сквозь густой колючий кустарник, друзья оказались ещё в более дремучем лесу, чем те, что попадались им раньше.

– Какая красота! – сказал Лев, оглядываясь по сторонам. – В жизни не видел мест прекраснее!

– На мой вкус, здесь как-то мрачновато, – пробормотал Страшила.

– Ничего подобного! – возразил Лев. – Я готов провести здесь всю оставшуюся жизнь. Смотри, какая мягкая опавшая листва, какой зелёный мох на деревьях! Настоящие хищные звери только мечтают о таком лесе.

– Возможно, в нём и впрямь хватает хищных зверей, – сказала Дороти.

– Скорее всего, – не стал спорить Лев, – только что-то пока я их не вижу.

Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше идти уже стало невозможно. Лев, Дороти и Тото легли спать, а Страшила и Железный Дровосек, как обычно, стали охранять их сон.

Наутро друзья снова двинулись в путь. Но не успели они далеко уйти, как услышали гул, напоминающий рычание десятков зверей сразу. Тото тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался. Они шли по протоптанной тропинке, пока не оказались на большой поляне, где увидели множество самых разных зверей. Там были тигры, слоны, медведи, волки, лисы и все прочие лесные жители. Сначала Дороти стало не по себе. Но Лев объяснил, что животные устроили сходку и, судя по их взволнованным голосам, стряслась какая-то беда.

Не успел он договорить, как звери заметили его, и на поляне вдруг наступила благоговейная тишина. Один из самых больших тигров подошёл ко Льву, поклонился и сказал:

– Добро пожаловать, царь зверей. Ты пришёл вовремя, чтобы победить врага и снова установить мир в нашем лесу.

– А что случилось? – осведомился Лев.

– Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, – начал рассказывать Тигр. – Это жуткое чудовище, гигантский паук размером со слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев. А всего их у него восемь. Он ползёт по лесу, намечает себе жертву, хватает её и пожирает словно муху. Пока это чудовище живёт в нашем лесу, всем нам угрожает гибель, вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и решить, как избавиться от беды.

Лев на мгновение задумался.

– В этом лесу есть ещё львы? – осведомился он.

– Нет. Раньше были, но паук съел их всех до одного. Правда, они были не такие крупные и храбрые, как ты.

– Если я уничтожу вашего врага, признаете ли вы меня царём зверей? – снова задал вопрос Лев.

– Обязательно признаем, – ответил Тигр, и всё звериное собрание, словно мощное эхо, повторило:

– Обязательно!

– Где этот ваш паук-великан? – спросил Лев.

– Вон там, в той дубраве, – сказал Тигр, указывая передней лапой.

– Охраняйте моих друзей, – распорядился Лев. – А я пойду разберусь с этим чудовищем.

Он попрощался со своими товарищами и гордо зашагал навстречу врагу.

Когда Лев наконец отыскал паука, тот спал. У него был настолько отвратительный вид, что Лев сморщил нос. Тигр сказал правду: лапы у паука были длинные и толстые, а туловище поросло грубым чёрным волосом. Пасть чудовища была полна острых длинных зубов, но огромная голова и массивное туловище соединялись тонкой, как осиная талия, шеей. Лев сразу догадался, что это самое уязвимое место паука. И ещё он сообразил, что лучше атаковать врага спящим и не ждать, когда тот проснётся. Поэтому он недолго думая прыгнул на спину чудовища. Одним ударом мощной лапы с острыми когтями он снёс пауку голову. Лапы чудовища судорожно задёргались, затем паук застыл, и Лев понял, что победил.

Он вернулся на поляну, где лесные звери, затаив дыхание, ждали его, и гордо возвестил:

– Вам больше некого бояться в этом лесу!

Звери провозгласили Льва своим царём, и он обещал вернуться к ним, как только поможет Дороти отправиться к себе в Канзас.

Глава 22

Страна кводлингов

* * *

Четверо путешественников благополучно миновали лес, но, когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с крутыми склонами.

– Ничего не поделаешь, – заметил Страшила. – Придётся карабкаться на гору, хотя это и нелегко.

С этими словами он двинулся вперёд, а остальные последовали за ним. Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:

– Назад!

– Кто это кричит? – спросил Страшила.

Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:

– Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на неё.

– Но нам обязательно надо перейти через неё, – сказал Страшила. – Мы идём в Страну кводлингов.

– Как бы не так, – возразил голос, и из-за камня появился человек очень странного вида.

Это оказался приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской макушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. Оглядев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли сможет помешать им пройти. Поэтому он произнёс:

– Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через вашу гору, нравится вам это или нет, – и храбро двинулся вперёд.

Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. После этого шея снова втянулась, и человек хрипло захохотал:

– Не так-то это просто, как вам кажется!

Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.

Смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С громовым рычанием, разнесённым эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону.

Ещё раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно сражённый пушечным ядром, тоже покатился вниз, к подножию горы.

Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем к ней, хромая, подошёл смущённый и сердитый Лев и сказал:

– С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет управы.

– Что же тогда делать?

– Надо вызвать летучих обезьян, – предложил Железный Дровосек. – У тебя осталось ещё одно желание.

– Пусть будет так, – согласилась девочка.

Она надела золотую шапку и произнесла заклинания. Обезьяны, как всегда, не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у подножия горы.

– Что тебе угодно? – спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти.

– Перенесите нас через гору в Страну кводлингов, – произнесла девочка.

– Будет сделано, – отозвался Предводитель, и летучие обезьяны подхватили четверых друзей и Тото и поднялись в воздух.

Когда они пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо всех сил, но не могли достать путешественников, которых летучие обезьяны благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну кводлингов.

– Ты нас вызывала последний раз, – напомнил Предводитель. – Прощай же и да сопутствует тебе удача.

– Прощайте и большое вам спасибо! – сказала Дороти.

В Стране кводлингов люди жили счастливо и богато. Хорошо вымощенные дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки были переброшены крепкие мосты. Заборы, дома и мосты были розового цвета, точно так же как в Стране мигунов преобладал жёлтый цвет, а в Стране жевунов – голубой. Сами кводлинги – крепкие, упитанные коротышки, на вид очень добродушные – были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне зелёной травы и жёлтой спелой пшеницы.

Летучие обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера. Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша. Дороти попросила чего-нибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тото получил чашку молока.

– Далеко ли до замка Глинды? – задала вопрос Дороти.

– Не очень, – отвечала фермерша, – идите всё на юг, и скоро вы его увидите.

Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили поход. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким мостикам и наконец увидели очень красивый замок. У ворот дежурили три миловидные девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. Когда Дороти подошла к ним, одна из них спросила:

– Зачем пожаловали в Южную страну?

– Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, – отвечала Дороти. – Вы не проведёте меня к ней?

– Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя принять, – сказала девушка.

Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок.

Глава 23

Исполнение желания Дороти

* * *

Через некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и её друзья будут приняты сейчас же.

Прежде чем путешественники попали к Глинде, их отвели в одну из комнат дворца, где Дороти умылась и причесалась с дороги. Лев вытряс пыль из гривы, Страшила охлопал себя ладонями, придавая аккуратный и опрятный вид, а Железный Дровосек как следует отполировал своё туловище и смазал суставы.

Приведя себя в порядок, путники проследовали за девушкой-воином в большой зал, где на троне из рубинов восседала Волшебница Глинда. Им она показалась юной и прекрасной. У неё были красивые кудрявые волосы, белое платье и голубые глаза, приветливо смотревшие на маленькую гостью.

– Что я могу сделать для тебя, детка? – осведомилась Волшебница.

Дороти рассказала Глинде всё с самого начала: как ураган занёс её домик в Страну Оз, как она нашла друзей и какие удивительные приключения выпали на их долю.

– У меня теперь одно желание, – закончила Дороти, – поскорее вернуться домой в Канзас, потому что тётя Эм наверняка считает, что со мной приключилось что-то ужасное. Ей придётся нарядиться в траур, а если урожай в этом году окажется такой же, как в прошлом, боюсь, дяде Генри это будет не по карману.

Глинда чуть наклонилась и поцеловала в лоб прелестную маленькую девочку.

– Да сопутствует тебе счастье и покой, – сказала она. – Ну конечно, я могу рассказать тебе, как попасть в Канзас. Но за это, – добавила она, – ты должна подарить мне золотую шапку.

– С удовольствием! – воскликнула Дороти. – К тому же мне сейчас от неё нет никакой пользы, а вы сможете трижды воспользоваться помощью летучих обезьян.

– Думаю, что именно три раза их помощь мне и пригодится, – с улыбкой отвечала Глинда.

Дороти вручила золотую шапку Глинде, и та обратилась к Страшиле:

– Что вы будете делать, когда Дороти покинет нас?

– Вернусь в Изумрудный город. Ведь Оз назначил меня его правителем, и жители города очень меня полюбили. Я только не знаю, как перейти гору, где живут Стреляющие Головы.

– С помощью золотой шапки я вызову обезьян, и они доставят вас к воротам Изумрудного города, – сказала Глинда. – Не стоит лишать горожан такого прекрасного правителя.

– Я разве прекрасный? – удивился Страшила.

– Таких правителей ещё никогда и ни у кого не было, – улыбнулась Глинда. Затем, обернувшись к Железному Дровосеку, она спросила: – А что вы собираетесь делать, когда Дороти покинет эту страну?

Железный Дровосек облокотился на топор и на мгновение задумался.

– Мигуны очень полюбили меня и хотели, чтобы я ими правил, – ведь их повелительница, Злая Волшебница Запада, погибла. Мне тоже очень понравились мигуны, и если бы я снова мог оказаться в Западной стране, то с удовольствием выполнил бы их просьбу.

– Это и будет моим вторым приказанием летучим обезьянам, – сказала Глинда. – Пусть они доставят вас в Страну мигунов. У Страшилы, конечно, замечательные мозги, но и вы можете быть блестящим правителем, особенно когда как следует над собой поработаете. Я не сомневаюсь, что вы будете править мудро и справедливо. – Наконец Волшебница посмотрела на большого косматого Льва и спросила: – А что станет с вами, когда Дороти нас покинет?

– За горой, где живут Стреляющие Головы, – ответил Лев, – раскинулся огромный лес, и все тамошние звери избрали меня своим царём. Я был бы счастлив, если бы мог снова попасть туда…

– Это будет моё третье приказание летучим обезьянам, – сказала Глинда, – доставить вас в тот лес. Затем, когда моя власть над золотой шапкой кончится, я подарю её Предводителю летучих обезьян – пора им получить свободу и перестать выполнять чужие приказания.

Страшила, Железный Дровосек и Лев сердечно поблагодарили Добрую Волшебницу, а Дороти воскликнула:

– Вы так же добры, как и красивы! Но вы не сказали мне, как попасть домой в Канзас.

– Через пустыню тебя перенесут серебряные башмачки, – произнесла Глинда. – Если бы ты знала, какими волшебными свойствами они обладают, то могла бы вернуться к тёте Эм в первый же день.

– Но тогда я бы не получил свои удивительные мозги! – закричал Страшила. – Я бы и по сей день торчал на шесте в кукурузном поле!

– А у меня не было бы нежного и любящего сердца, – сказал Железный Дровосек, – я бы по-прежнему стоял в глухом лесу и ржавел, ржавел…

– А я бы оставался жутким трусом, – проговорил Лев, – и лесные звери презирали бы меня.

– Всё это верно, – согласилась Дороти. – И я рада, что помогла моим друзьям. Но теперь их желания исполнились и каждый будет править своей страной. Так что я спокойно могу вернуться в Канзас. Только как это сделать?

– Серебряные башмачки, – объяснила Глинда, – обладают удивительными свойствами. И самое удивительное, что они могут перенести человека в любую точку на земле в три приёма, причём за это время человек едва успевает трижды моргнуть глазом. Надо только постучать каблуком о каблук три раза и сказать башмачкам, куда вам хочется попасть.

– Если так, – обрадовалась Дороти, – я сейчас же велю им перенести меня в Канзас.

Она обняла Льва за шею и расцеловала его, нежно поглаживая косматую большую голову. Затем она поцеловала Железного Дровосека, который не смог удержаться от слёз, невзирая на опасность заржаветь. Потом она обняла мягкого Страшилу и почувствовала, как при мысли о скорой разлуке с дорогими друзьями из глаз у неё тоже текут слёзы.

Глинда сошла со своего рубинового трона, чтобы поцеловать на прощание Дороти, а та поблагодарила её за доброту и заботу о её друзьях.

И вот Дороти взяла на руки Тото, ещё раз, последний, попрощалась со всеми и затем трижды стукнула каблуком о каблук, велев серебряным башмачкам:

– Отнесите меня домой, к тёте Эм и дяде Генри!

Страницы: «« 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

Во вселенной азарта нет границ – ни языковых, ни географических, ни исторических. У того, кто живет ...
Ты особенная, значит, ты умрешь!Приговор вынесен и обжалованию не подлежит, ведь неизвестный уже нач...
Любовь была и остается не только самым ярким из человеческих чувств, но и одной из основных тем в ми...
Генрих Гейне (1797–1856) – выдающийся немецкий поэт, писатель, критик. Яркий политический трибун, Ге...
Кто сказал, что в 35 лет поздно начинать жизнь с начала? Ева уверена, что совершенно не поздно! И да...
Исторический роман известного писателя П. А. Загребельного (1924–2009) рассказывает о жизни и деятел...