Преображающие встречи с Раманой Махарши Годман Дэвид
В среду вечером, за два дня до маханирваны, Бхагаван одарил каждого прошедшего перед ним в очереди особым взглядом милости. Некоторым из них пришло в голову, что это мог быть его прощальный взгляд, и так и оказалось, поскольку в последние два дня у Бхагавана не было физической энергии, чтобы повернуться и смотреть на преданных. Но были ли его глаза открыты или закрыты, ум его всегда оставался ясен, и он мог говорить со своими помощниками всякий раз, когда это было необходимо.
В четверг утром, когда доктор принес Бхагавану лекарство, чтобы уменьшить закупорку легких, Бхагаван сказал ему, что это не нужно и что все будет в порядке через два дня. Той ночью Бхагаван отправил своих дежурных, чтобы они поспали или помедитировали и оставили его одного.
В пятницу утром Бхагаван сказал по-английски «спасибо» помощнику, который закончил массировать его тело. Дежурный, не знавший английского языка, удивленно мигал. Бхагаван с улыбкой объяснил ему значение английского слова. Все мы подумали, что Бхагаван, накануне его ухода с физического плана, вероятно, передал через него благодарность всем, кто служил ему.
Тем вечером состоялось большое собрание преданных, и все получили даршан Бхагавана. Многие остались в ашраме и после даршана, так как знали, что состояние Бхагавана было критическим.
Незадолго до заката Бхагаван попросил, чтобы ему помогли подняться в положение сидя. Его подняли в удобное положение, и один из помощников мягко поддерживал ему голову. Доктор стал давать ему кислород, но Бхагаван остановил его, махнув правой рукой.
В небольшой комнате было десять или двенадцать человек, включая докторов и дежурных. Два из них обмахивали Бхагавана веерами, в то время как еще сотни людей в тревоге ожидали за дверями. Группа преданных, усевшись перед комнатой, стала с душевным пылом петь сочиненный Бхагаваном гимн Аруначале, в котором есть припев: «Аруначала Шива, Аруначала Шива, Аруначала Шива, Аруначала». Глаза Бхагавана приоткрылись немного и на мгновение вспыхнули. Слезы радости покатились по его щекам.
Последние дыхания следовали одно за другим, мягко, плавно. Потом, без предупреждения или сотрясения, дыхание прекратилось. Бхагаван вернулся в свою Реальность, в Сердце Вселенной. Чрезвычайное умиротворение этого часа охватило всех в его присутствии. Трансцендентное сияние Бхагавана, светоносного Атмана, проявило свою мощь, и все присутствующие ощутили ее. Окончательное безмолвие Бхагавана объявило: «Без покровов, вот Я здесь, сияющее в своей вечной Реальности».
В эти последние моменты и состоялась кульминация моих духовных переживаний рядом с Бхагаваном. Когда я стоял в той небольшой комнате, все стало призрачным, окутанным неделимым чистым сознанием, одной-единственной, вездесущей Реальностью. Не было ни малейшего ощущения расставания с Бхагаваном, ни малейшего следа горя от его физической смерти. Вместо этого был абсолютный экстаз и ликование духа, который был не что иное, как естественное состояние Атмана.
Однажды преданный спросил Бхагавана: «Кто ты, Аруначала Рамана? Ты Бог или сиддха?»
Бхагаван, который тогда жил в Пещере Вирупакша, ответил стихом:
«Высший Атман,
блаженное чистое Сознание,
пребывающее в Сердце всех богов и существ, и есть Аруначала Рамана».
Для тех благословенных преданных, кто соприкоснулся с Бхагаваном в Сердце, он – вечное Присутствие, неизменная реальность, субстрат всего проявленного. Но даже нам, тем многим, что не поняли и не использовали должным образом эту редкую возможность появления Бхагавана среди нас, он все еще может принести духовную пользу. Сила его милости такова, что со временем она осуществит в нас духовное преобразование, уничтожит наше эго, источник всего зла, и примет нас обратно в Вечную Жизнь. Давайте откроемся и отдадим «себя» его милости.
Жизнь Шри Раманы Махарши
Основные даты
1879 Родился в Тиручужи, небольшом городке в современном Тамилнаду, в семье Сундарам Айера и Ажагаммал. Назван Венкатараманой.
1891 Переехал с семьей в Диндигул, соседний город.
1892 Его отец умер. Тогда Венкатарамана с семьей переехал в Мадурай.
1896 Его «переживание смерти» в семье увенчалось реализацией Атмана. В конце августа он ушел из дома, не сообщив своей семье, и уехал к Аруначале (Тируваннамалай), где и провел всю оставшуюся жизнь. Свои первые несколько недель там он провел в храме Аруначалешвары.
1897 Перебрался в Гумуртам, храм, расположенный в миле от города, и жил в течение полутора лет в храме или в ближайшем манговом саду.
1898 Дядя Неллиаппа Айер с матерью навестили его и пытались уговорить вернуться домой, но он отказался. Перебрался в Палакундру, храм на скалистой насыпи к северу от главного храма.
1899 Стал жить на более низких склонах Аруначалы, в основном в пещере Вирупакша, а иногда в храме Гухай Намашивая, пещере Мангового Дерева и пещере Садгурусвами.
1907 Ганапати Муни дал ему имя «Бхагаван Шри Рамана Махарши».
1916 Переехал в Скандашрам.
1922 Его мать умерла в мае этого года и была похоронена на южном склоне Аруначалы, у подножия горы. Несколько месяцев спустя Бхагаван покинул Скандашрам и стал жить рядом с самадхи его матери. Это место стало Шри Раманашрамом. Бхагаван оставался там до своего ухода в апреле 1950 года. Источники
Кунджу Свами
Кунджу Свами, «Енаду Нинаивугаль» (на тамильском языке), опубл. Шри Раманашрам, 1980. Перевод д-ра Венкатасубраманьи.
В. Ганешан, «Памятные Моменты», опубл. Шри Раманашрам, 1990.
Личные беседы с Кунджу Свами. Некоторые истории также содержат дополнительные материалы, взятые из статей, вышедших под именем Кунджу Свами в «Горном Пути».
Тандаварая Свами, «Кайвалья Наванита», перевод Мунгала Венкатарамиа, опубл. Шри Раманашрам, 1974.
Муруганар
Муруганар, «Недвойственное Сознание, Прилив Счастья, Шри Рамана Анубхути», опубл. Центром Изучения Раманы Махарши, перевод Роберта Батлера.
«Гуру Вачака Ковай», неопубликованный перевод Садху Ома и Майкла Джеймса.
В. Ганешан, «Поклон Поэту-Святому: Муруганар», «Горный Путь», 1973, стр. 202–203.
Муруганар и Минакши Аммал, «Как я пришел к Бхагавану», «Горный Путь», 1981, стр. 84–88.
«Муруганар Раманы», сборник эссе, изданный Центром Изучения Раманы Махарши, Бангалор, 1991.
Муруганар, «Дань Присутствию Шри Раманы, Шри Рамана Саннидхи Мурай» (на тамильском), перевод проф. К. Сваминатхана, опубл. Шри Раманашрам, 1994.
Муруганар, «Шри Рамана Саннидхи Мурай» (на тамильском). Переводы д-ра Венкатасубраманьи.
T. П. Рамачандра Айер
Т. П. Р., «Подход через Песню», «Горный Путь», 1968, стр. 62–66.
Т. П. Р., «Крупицы знаний», «Горный Путь», 1971, стр. 111–2.
Т. П. Р., «Любящая Преданность», «Горный Путь», 1973, стр. 205–206.
Венкатачалам, «Бхагаван Смритулу» (яз. телугу), опубл. Издательство Аруна, Виджаявада, 1999. Перевод Г. Химамалини.
«День за днём с Бхагаваном», составл. Девараджая Мудалиар, опубл. Шри Раманашрам, 1977.
Чхаганлал В. Йоги
Чхаганлал Йоги, «Шри Рамана Махима» (яз. гуджарати), опубл. Шри Рамана Махарши Кендра, Ахмедабад, 1986. Перевод Васанта Котари. «Божественный зов», опубл. в Бомбее в 1950-х годах. Многие из историй Чхаганлала Йоги выпускались в этом журнале. Были использованы статьи, которые начинаются на следующих страницах: Выпуск 2, стр. 318, стр. 464; Выпуск 4, стр… 297, стр. 568; Выпуск 5, стр. 53, p. 296, стр. 509, стр. 573; Выпуск 6, стр. 251, стр. 290, стр. 454; Выпуск 7, стр. 49, стр. 381.
Лакшмана Свами
Дэвид Годмэн, «Нет ума – я есть Атман», опубл. Бханумати Раманадхам, 1988. Первоначально было написано от третьего лица. Я изменил его на изложение от первого лица, чтобы оно сочеталось с другими рассказами в книге. Шри Лакшмана Свами проверил и одобрил этот новый вариант. Повествование о дне его реализации Атмана немного отличается от версии, напечатанной в «Нет ума – я есть Атман», поскольку Лакшмана Свами переписал один ключевой параграф в новом варианте.
Рамана Дас, «Йогешвара Шри Лакшмана. Биография», опубл. Лакшмана Ашрам, 1974.
Вишванатха Свами
Вишванатха Свами, «Последние дни и Маханирвана Шри Раманы Махарши», Шри Раманашрам, 1991.
Вишванатха Свами, «Таинственный процесс божественной милости», «Горный Путь», 1979, стр. 13–15.
Вишванатха Свами, «У стоп Бхагавана Раманы», «Горный Путь», 1979, стр. 73–76
Вишванатха Свами, «Рядом с Бхагаваном», «Горный путь», 1979, стр. 141–143.
Вишванатха Свами, «С двумя великими поэтами-учениками», «Горный Путь», 1979, стр. 209–211. Глоссарий
абхишека — Акт ритуального почитания, при котором божество омывают или купают в различных жидкостях.
аджняна Невежество; отсутствие осознания Я; противоположность джняны – истинного знания.
аджняни Невежественный; тот, кто не осознаёт, что джняна – его истинная природа.
адхистана Субстрат; фундаментальная реальность, в которой появляются и исчезают все материальные и психические проявления.
Акшараманамалай Поэма из 108 стихов, адресованная Аруначале, написанная Бхагаваном в 1913 г.
ананда Блаженство
анна Устаревшая индийская денежная единица. Во времена Бхагавана рупия делилась на шестнадцать анн.
арати Часть пуджи, в которой помахивают зажженной камфорой перед божеством, а затем преподносят поклоняющимся.
Атман Истинное Я; адвайтисты считают его тождественным Брахману.
ахам «Я»; «ахам Брахман» – «я есть Брахман».
ахамкара Эго; психическая способность, считающая себя отдельным существом.
Брахман Безличная абсолютная реальность в индуизме.
брахмачари Давший обет безбрачия; человек, находящийся в первой ашраме (стадии жизни).
брахмачарья Безбрачие; первая стадия жизни у индуистов, в которой человек обучается у религиозного учителя и остается безбрачным.
бхаджаны Религиозные песнопения, адресованные индуистским божествам.
бхакта Преданный.
бхакти Религиозная преданность.
бхикша Пища, предлагаемая мирянами садху. Варьируется от пищи, положенной в чашу нищему, до пира, организованного для большого количества людей.
васаны Склонности ума, заставляющие человека думать и действовать привычным, утвердившимся образом.
веданта Философия, выведенная из упанишад – заключительной части вед. «Веданта» означает «конец вед».
веды Величайшее, древнейшее и наиболее уважаемое священное писание в индуизме.
вибхути Священный пепел; делается из сожженного коровьего навоза, раздается в конце пуджи. Служащие ашрама обычно вкладывали в письма, предназначающиеся к отправке, маленький пакетик с вибхути.
вичара Вопрошание себя.
гири Холм или гора; гирипрадакшина – круговой обход вокруг горы.
даршан Видеть или быть увиденным индуистским божеством или Гуру.
джапа Повторение имени Бога или любого другого сочетания священных слов.
джаянти Здесь день рождения Бхагавана и связанные с ним празднования.
джива Индивидуальное «я» или душа.
дживанмукта Достигший просветления при жизни, в противоположность тому, кто достигает освобождения в момент смерти.
джняна Истинное знание; осознание своей истинной природы.
джняни Имеющий непосредственное осознание себя как джняны; просветленный человек.
Дипам Здесь зимний фестиваль, в ходе которого на вершине Аруначалы зажигают огонь.
дхарма Правильные действия; нравственный долг; божественный закон; религиозная традиция.
дхьяна Медитация.
иддли Рисовые выпуклые круглые лепешки; главный продукт, употребляемый на завтрак большинством жителей Южной Индии.
Ишвара Личный Бог в индуизме.
кевала нирвикальпа самадхи Трансовое состояние, в котором человек осознаёт Я, но не осознаёт свое тело и мир; временное переживание Я, при котором отсутствует осознание внешнего мира.
кумкум Красный порошок, который раздается в качестве прасада в конце пуджи. Получившие кумкум ставят им знак на лбу.
лила Божественная игра; представление о том, что все происходящее в мире – занимательная пьеса, написанная Богом.
лингам Вертикальный каменный столб с закругленной верхушкой. Устанавливается во внутренних святилищах всех шиваитских храмов. Считается материальным проявлением божества.
майя Иллюзия; сила, заставляющая нереальный мир казаться реальным.
мантапа Индуистское сооружение, обычно состоящее из каменной крыши и подпирающих ее каменных столбов, без стен.
матх Индуистский центр или учреждение, часто по своему устройству похожее на монастырь; часто возводится в память о великом святом прошлого.
мауна Безмолвие; синоним переживания Я, при котором отсутствуют мысли.
маха Великий или большой.
махавакьи Четыре высказывания из упанишад, утверждающих природу реальности и тождественность индивидуального «я» и фундаментальной абсолютной реальности.
махасамадхи Момент, в который просветленный покидает тело.
махатма Великая душа или великое существо.
намаскар Жест уважения, часто простирание ниц на земле, но иногда совершается просто стоя, при этом ладони складываются вместе в знак уважения.
Нирвикальпа-самадхи См. Кевала-нирвикальпа-самадхи.
параяна Чтение нараспев религиозных писаний.
прадакшина Обход вокруг священного объекта.
прана Иногда называется «дыханием жизни», жизненная сила, делающая тело живым.
прарабдха Судьба; сценарий, данный человеку на текущую жизнь; карма, доставшаяся человеку из предыдущих жизней и которую следует проработать в этой жизни.
прасад Все, что подносится божеству или Гуру, становится прасадом после того, как всё или какая-то часть подношения возвращается дарителю или раздается присутствующим. Чаще всего это пища или вибхути и кумкум.
пуджа Ритуал почитания или поклонения божеству.
расам Очень острый суп, который подается на большинстве южноиндийских трапез. Его основные ингредиенты – перец и тамаринд.
риши Провидцы; те, кто узрел природу реальности.
Садгуру Просветленный Гуру, твердо укоренившийся в сат – основе бытия.
садхака Духовный искатель.
садхана Духовная практика; средство для достижения просветления.
садху Духовный искатель, отрекшийся от мира и посвятивший свою жизнь достижению просветления.
самадхи Состояние непосредственного, но временного переживания Я, как правило, состояние, похожее на транс, в котором внешний мир не осознается; захоронение святого.
самбар Острый соус, являющийся дополнением ко всем южноиндийским блюдам.
санкальпа Воля или намерение; способность ума выбирать или принимать решения.
сансара Постоянный цикл смерти и перерождения, в котором джива находится до момента освобождения; проявленный мир имен и форм, в особенности как он представляется непросветленному уму.
саньяса Четвертая ашрама, или стадия жизни, в которой человек полностью отрекается от мира и живет как нищенствующий монах.
саньясин Человек, принявший саньясу.
сарвадхикари «Управляющий всем»; так называли Чиннасвами, управляющего Раманашрамом.
сахаджа нирвикальпа самадхи Состояние абсолютного просветления, в котором человек может функционировать в мире естественным образом. «Сахаджа» означает «естественный». См. также нирвикальпа-самадхи.
сиддха Существо, достигшее совершенства; в особенности обозначает тех, кто овладел сиддхами – сверхъестественными способностями.
сиддхи Сверхъестественные способности.
ститха-праджня Упрочившийся в трансцендентальной мудрости.
тапас Напряженная духовная практика, часто включающая умерщвление плоти. Цель такой практики – «выжечь» духовную нечистоту.
упадеша Духовные наставления, в особенности даваемые ученику его Гуру.
уппума Густая острая каша, приготовленная из манной крупы и овощей.
уччистам-прасад Пища, оставшаяся на тарелке Гуру после того, как он окончил трапезу.
хома Ведические ритуалы, в которых подношения жертвуются огню.
шакти Духовная сила; богиня, олицетворяющая эту силу.
шастры Священные писания.
Шри Почтительная приставка к имени человека, обозначающая уважение.
шрути Монотонная «фоновая» нота, постоянно звучащая в индийской музыке.
Иллюстрации
Венкатарамана (Бхагаван Шри Рамана Махарши). Ранние годы на Аруначале
Бхагаван Шри Рамана Махарши. Ранние годы в пещере Вирупакша
Бхагаван Шри Рамана Махарши
Скандашрам. Ранние годы
Групповая фотография преданных Шри Раманы Махарши (в центре). Ранние годы Раманашрама
Вишванатха Свами
Группа преданных. 1-й ряд: Раджа Айер, Ганешан, миссис Осборн, мисс Этель Мерстон; 2-й ряд: Майор Чадвик, Теренс Грей (Вэй У Вэй) и Артур Осборн
На гирипрадакшине. Слева Т. П. Рамачандра Айер
Святая троица: Вишванатха Свами, Муруганар и Кунджу Свами
Примечания
1
Несколько отличная версия этой истории была рассказана самим Бхагаваном в «Письмах из Шри Раманашрама» (27.6.47). Судя по его изложению, он был на прадакшине, когда к нему обратился Саттапа Свами, его подняли и посадили в повозку ученики Свами, а не сам Саттапа Свами. В этом описании Бхагаван относит событие примерно к 1904 г.
Вернуться
2
Эти работы были написаны в конце 1920-х годов. К тому времени Бхагаван уже более двадцати лет свободно говорил на малаялам.
Вернуться
3
Кумми означает «ритмичное хлопанье». Оригинальная тамильская версия этой работы, под названием «Упадеша Уиндияр», в каждом стихе содержала слово, которое значит «прыгать и летать», возможно, приводимое как приглашение восславить философию, предлагаемую в остальной части стиха. Этот поэтический стиль был позаимствован у Маниккавачагара, тамильского святого, сочинявшего мистическую поэзию около тысячи лет назад. Во многих стихах Маниккавачагара есть рефрены, похожие на «прыгать и летать», пришедшие из детских игр, в частности тех, в которые играли девочки. Кумми в широком смысле обозначает «ритм» или «темп». В данном контексте – это ритмичное хлопанье, сопровождающее танец. Хотя рефрен «прыгать и летать» редко переводят, он придает оттенок радости и торжества тому, что в противном случае является довольно сухим философским текстом.
Вернуться
4
Просить таким образом пищу называется «ходить за бхикшей». Бхикша – предлагаемая пища.
Вернуться
5
Бхагаван иногда шутил: «„Акшараманамалай“ кормила нас много лет».
Вернуться
6
Наваратри (означает «девять ночей») – это десятидневный праздник, обычно приходящийся на октябрь, в течение которого каждый день почитаются разные аспекты женского божества. Последний кульминационный день, Виджаядасами, является празднованием триумфа, благодаря божественной силе, добра над злом.
Вернуться
7
Одно из имен Парвати, супруги Шивы.
