Кое-что по случаю Чейз Джеймс
– Я, конечно, не мог предвидеть такого хода событий, Том. Ты же понимаешь.
Род говорил это, нервно дергаясь.
– Должно быть какое-то компромиссное решение. Я понимаю, что отпустить его нельзя, но…
– Что «но»? – грубо спросил Плейер.
Род неуверенно открыл рот и громко откашлялся.
– Не знаю, – сказал он. Голос его стал увереннее. – Но с убийствами надо кончать. – Он нервно посмотрел на Плейера. – Давай подойдем к этому делу разумно и практично.
– По-моему, я практичнее вас всех. Ты хочешь остаться в стороне?.. Надеюсь, ты понимаешь, что полагается за соучастие? Ты забыл Ван дер Богля?
Он сделал резкое движение рукой в сторону Эда.
– Лазаруса в расчет можно не принимать – будет молчать как рыба. Кроме того, мне нужен Кэлворт.
Род попытался что-то возразить, но Плейер грубо оборвал его:
– Может быть, все возьмешь на себя?
– Боже мой, что ты говоришь, Том?
Робость и нерешительность Рода, просительные интонации в его голосе подстегнули Плейера, развязали ему руки. Он как бы получил какую-то негласную команду, давшую ему полную свободу действия. Он победоносно улыбнулся. Теперь его голос звучал решительно и уверенно.
– Мы в таком положении, что времени у нас мало. Рассчитывать на всю ночь мы не можем. Нельзя дать полиции сунуть нос в эту историю… Думаю, что через некоторое время нужно ждать копов, и тогда меня не одного поджарят за Ван дер Богля.
– Но я-то никакого отношения к этому не имел, – решительно и резко возразил Джо.
– Ладно, но ты лучше ответь, – проговорил Плейер, – прав я или нет?
– По-моему, прав. У нас нет выбора.
Его неуступчивость вдруг перешла в решимость. Он пожал плечами и сунул в карман полицейскую бляху Ходжа.
– Черт с ним, я с тобой, Том.
– Отлично, – обрадовался Плейер.
С красным лицом он повернулся к Роду.
– Так, Кэлворт мой, это мое сугубо личное дело.
Бостон пытался что-либо сказать, но Плейер нетерпеливым жестом руки оборвал его.
– А вы замолчите, Бостон. Кэлворт слишком много знает о Ван дер Богле и о расписке. Может быть, вы думаете, что он будет молчать или вы сможете его купить за несколько долларов? Вы ведь пытались и чего добились? Он всех вас поджарит.
– Эд! Этот разговор об убийствах отвратителен. Мы же не в джунглях и не животные. Ты что, совершенно утратил здравый смысл? – распалялся Бостон.
– А ты что, думаешь, что Кэлворт будет молчать по доброте сердечной? – прорычал Плейер.
Он встал, прямо и грозно кивнул головой на распростертое тело Ходжа.
– Ведь этот тип не сам пришел. Его привел сюда Кэлворт, в этом нет сомнения. Единственная надежда, что этот тип решил во всем разобраться сам и никого не поставил в известность.
– Эд, послушай меня, – упорствовал Ларэми Бостон.
Не обращая на него внимания, Род тихо заговорил:
– Хорошо, Том. Я не вижу никакого выхода… Мы по самые уши завязли в этом навозе…
Пылающее лицо Бостона обливалось потом.
– Я не позволю этого, Эд…
– Но выхода нет, – просто сказал Эд, – и все решено.
– Наконец-то я слышу разумные слова, – сказал Плейер.
С явной угрозой он посмотрел на Лазаруса.
– Послушай, ты, будешь молчать – значит, будешь жить. Понял?
Лазарус от волнения не смог раскрыть рот. В знак согласия он кивнул головой.
Послышался слабый стон, и все посмотрели на Ходжа. Ноги его задвигались, голова слегка качнулась в сторону, но глаза оставались закрытыми.
Кэлворт отвернулся, размышляя:
«Бедный Ходж… В хорошую же переделку ты попал из-за меня. Избили, возможно, совсем убьют, а во что превратилась вся твоя одежда… Вот одежду ты мне никогда не простишь, если останешься в живых… – Он тихо про себя хохотнул, приказав себе: – Кончай, а то впадешь в истерику».
– В нескольких милях от Смиттауна есть подходящее местечко… Добраться туда можно за час, но игра стоит свеч. Эд поведет машину, а мы двое поедем с ним, – сказал Плейер, обращаясь к Джо. – Там проходит дорога, по которой ездит много машин с продуктами. Там есть крутой неосвещенный поворот, но водители проходят его на большой скорости и совсем не тормозят. Я сам это видел. Положим их на дорогу – из грузовиков их в темноте не увидит никто. И никто не догадается, что они были мертвы до того, как от них останется только месиво.
Лицо Бостона стало багровым и все блестело от пота.
– Этого нельзя допустить, Эд.
– Не лезьте в это, если сами хотите остаться живым. Я устал от вас, – повысил голос Род.
– Пусть он остается или убирается отсюда, меня это не касается. Но рта чтобы не раскрывал. Это касается и девчонки, если она дорожит шеей отца, – прорычал Плейер.
– Одну минуту…
Голос Люси прозвучал спокойно и твердо. Она прошла в центр зала с высоко поднятой головой. Глаза ее блестели, и Кэлворт вспомнил этот блеск, как бы подсвеченный изнутри каким-то ярким пламенем отчаяния и вызова. Она остановилась напротив Рода и пристально посмотрела на него.
– Ради Бога, Люси, не лезь в это дело.
– Будет лучше, если вы и меня прихватите на свою автомобильную прогулку.
– Люси! – сдавленным голосом прохрипел Бостон.
– Тебе никто не причинит зла, – сказал Род.
– Да, конечно, при условии, что я буду молчать и дам слово, помня о том, что мой отец соучастник и отвечает головой.
– И вы тоже, – вставил Плейер.
– Так вот поэтому я и не собираюсь молчать, – спокойно продолжала Люси, игнорируя слова Плейера. – И тотчас же я пойду в полицию, если вы оставите меня здесь.
– Очень патриотично, но необдуманно и импульсивно… Опомнись и подумай. Ты готова привести отца на электрический стул?!
– Люси, ты подавлена и растеряна от всего, что увидела и услышала, – проговорил нервно Бостон. – Ты сейчас совсем не понимаешь, что говоришь.
Люси повернула голову и резко посмотрела на отца. Она долго молчала, не сводя с него глаз. Их профили были совершенно одинаковы: высокие лбы, точеные носы, закругленные подбородки.
Кэлворт наблюдал их с любопытством и гордостью за нее. Можно было безошибочно сказать: «Да, это отец и дочь», – и так же безошибочно: «Они совершенно разные люди».
И хотя внешне Люси казалась спокойной, Кэлворт чувствовал, что внутри у нее все бурлит. Когда она наконец заговорила, голос ее был хриплым:
– Я знаю, что говорю… Я готова помочь тебе, как дочь, но…
– Хоть минутку подумай. Приди в себя… Ты вещаешь здесь не для потомков, – голос Рода почти сорвался от возбуждения. – Это очень серьезно. Мы все висим на волоске. И мы не шутим.
Люси отвернулась от отца.
– Я знаю, что вы не шутите и пойдете на самое тяжкое преступление, но я говорю вполне серьезно.
Бостон, испуганный, с бледным лицом, подошел к ней.
– Люси, выслушай меня.
– Совершенно детская психология, – заметил Род.
В глазах Люси вспыхнуло презрение. Затем она опустила их и почти бессознательно начала перебирать тяжелую серебряную булавку, украшавшую ее платье у самой шеи.
Она повернула голову в сторону Кэлворта, не переставая возиться с булавкой, и он увидел, что ее губы приняли форму эллипса, как будто хотели прикоснуться к чему-то вкусному, затем закрывались. Так повторялось несколько раз с небольшими интервалами. Но вот она опять приблизилась к Роду.
Она протянула ему ту самую серебряную булавку, которую он подарил ей ко дню рождения и которую она только что отколола от платья. Она возвращала ему подарок, которым не хотела обременять себя перед смертью.
Ничего не понимая, удивленный Род инстинктивно дотронулся до нее.
Кэлворт увидел, как напряглось ее лицо, в глазах появился зловещий блеск. Неожиданно рука ее дернулась, и булавка вонзилась в ладонь Рода. На ладони появилась длинная и глубокая царапина, из которой тотчас же засочилась узкая полоска крови.
Род громко вскрикнул, выронил пистолет и схватился здоровой рукой за окровавленную ладонь.
Кэлворт видел, как пистолет, ударившись рукояткой об пол, отскочил к тому месту, где лежал Ходж. Быстро вскочив с банкетки, он с хриплым криком рванулся к пистолету, но вдруг увидел, а может быть, это только ему показалось, как рука Ходжа дернулась и схватила пистолет. Но в ту же долю секунды Кэлворт увидел слева от себя Джо, поднимавшего пистолет, с застывшим от удивления выражением лица, как будто ум его не мог осознать всю неожиданность случившегося…
Мозг Кэлворта, как компьютер, мгновенно высчитал, что до Джо он не успеет добраться, и поэтому он рванулся к Плейеру, находившемуся почти рядом и уже наводившему пистолет прямо на Люси. В тот момент, когда он, достигнув Плейера, сильно саданул его плечом, прозвучало уже три выстрела… Три выстрела за одну-две секунды! Что-то массивное и темное двигалось в направлении Люси, но он не видел, что именно, и, немного придя в себя от столкновения с Плейером, рванулся к нему снова. Схватив растерянного, ошарашенного таким поворотом дел убийцу за руку, Кэлворт чуть не упал, когда Плейер попытался было увернуться, но руку с оружием не выпустил. Справа от него опять раздались два выстрела. В то же мгновение он увидел, что Ходж, лежа на животе, положив пистолет на сгиб поврежденной руки, целился, как заправский снайпер. Опять грянул выстрел, и вспышка ослепила Кэлворта.
Плейеру удалось рывком освободить руку, и он ударил Кэлворта по голове рукояткой пистолета.
Кэлворт качнулся, но вновь схватил запястье Плейера. Мгновение они стояли в напряжении, как могучая скульптура, изваянная из камня…
Лицо Плейера истекало потом, глаза почти вылезали из орбит, а рот безобразно искривился от ненависти…
Но и Кэлворта уже захлестнула этакая необузданная волна животной, первобытной ярости. Он тоже зарычал и обнажил зубы в страшном оскале… Вероятно, такие звуки издавали его древние предки, посылая сопернику вызов на последнюю кровавую схватку.
Он вдруг отпустил руку Плейера, который от неожиданности выронил пистолет.
Не выпуская инициативы, Кэлворт мгновенно нагнулся и снизу резко ударил Плейера в пах. От боли тот издал хрюкающий звук, переломился пополам и обхватил живот руками… Кэлворт сделал шаг назад, выпрямился, шире расставил ноги и, вложив всю силу в новый удар, обрушил его в лицо Плейера.
Плейер отшатнулся, ноги его сделались ватными и стали заплетаться, кровь хлынула из разбитого рта.
Кэлворт наступал теперь уже с холодной и расчетливой яростью:
«Я разотру его в порошок, буду бить, пока не сдохнет», – пронеслось у него в голове. И вновь его кулак врезался в лицо Плейера.
Кто-то сзади схватил его за руки. Он вырвался и снова ударил по окровавленному лицу. Его опять схватили за руки. Теперь он почувствовал на щеке чье-то дыхание и услышал:
– Хватит. Вы что, хотите его убить?
Это был Ходж.
– Достаточно, я говорю. Вам ведь позже придется давать показания.
Кэлворт отошел от согнувшегося у стены Плейера. Ходж, склонив голову, недовольно произнес:
– Вы, как всегда, в своем репертуаре. Все делаете для того, чтобы осложнить работу копам.
Он пожал плечами и не смог скрыть разочарования. Кэлворту очень хотелось задать Ходжу один вопрос, но он никак не мог на это решиться. Наконец он все же произнес:
– Послушайте, Ходж… Я хочу спросить вас о своей жене. Вы намерены что-нибудь с ней делать?
– А вы хотели бы, чтобы мы за нее взялись?
– Да нет. У меня просто есть причина для такого вопроса.
Глава 22
Сержант из отдела убийств сказал:
– Все, пока достаточно. – Он спрятал авторучку во внутренний карман пиджака. – Странно, но вы что-то недоговариваете, всячески стараясь осложнить полицейскую работу… Ну да ладно. Позже мы вас еще раз вызовем, и вам придется дополнить свои показания.
Кэлворт поднялся.
– Я могу идти?
– Идите, сейчас от вас все равно больше ничего не добиться.
Кэлворт немного поколебался, а затем спросил:
– Хочу спросить вас о жене. Она никак не связана с этой историей?
– А вы хотели бы, чтобы мы это проверили?
– Нет, у меня просто свои личные причины для этого.
Сержант нерешительно посмотрел на него, затем поднял лежавшие перед ним бумаги и начал их перелистывать.
По-видимому, это были материалы, относящиеся к делу. Просматривая лист за листом, он тихо что-то говорил, больше для себя:
– Леонетти и его сын, с этим все ясно… Это допрос Гастингса, предложение совершить подлог… – Наконец он поднял на Кэлворта глаза. – Кое-что еще не ясно, только догадки, но наши ребята все выяснят. Что же касается миссис Кэлворт, то на нее у нас ничего нет.
Он начал складывать бумаги, а затем добавил:
– Не вижу даже, с какой стороны она могла бы быть замешана в этом деле.
Кэлворт вышел из кабинета. В коридоре его ожидал Ходж. На его пальцы была наложена шина, перекинутая через плечо повязка поддерживала согнутую в локте руку. Лицо осунулось и было бледным, но улыбка не сходила с губ. Одежда оставалась немного помятой, хотя было заметно, что по ней пробовали немного пройтись утюгом. Зато усы были безукоризненны.
– Я должен быть чертовски зол на вас, Кэлворт. Да уж ничего, видно, не поделаешь. Два переломанных пальца, но, думаю, ради повышения в должности игра стоила свеч… Да, да, можете меня поздравить.
– Отлично, поздравляю. Я еще не спросил вас насчет того парня Джо, которого вы прихлопнули.
– Он в морге. У него две «сливы» в спине, одна раздробила позвоночник.
Кэлворт был ошеломлен. Видя это, Ходж недовольно проговорил:
– Может быть, вместо этого следовало бы дать подстрелить вас и себя?
– Конечно же нет, но…
– Или, возможно, нужно было попытаться выбить у него оружие из рук, как это часто показывают в кинофильмах? Да еще так ловко, чтобы даже не ранить его.
– Я просто никак не могу свыкнуться с мыслью, что так много убитых.
– Вы просто чистоплюй. Когда я оттаскивал вас от этого Плейера, вы как раз пытались убить его, к тому же голыми руками. Вы были похожи на зверя… Что вы скажете на это?
Вспоминать все это было крайне тяжело. С чего это вдруг им овладела такая животная страсть к убийству, такое желание разрушать?
– Да, – вздохнул Кэлворт. – Ничего не могу сказать. Простите. Я должен идти в госпиталь. – Он протянул Ходжу руку, которую тот пожал.
– Понимаю, это насчет той девушки?
– Да. Благодарю вас. Я обязан вам жизнью.
– Пустяки, – Ходж провел рукой по усам.
Когда Кэлворт вошел в холл больницы, в нос ему сразу ударил тяжелый запах карболки… Поднявшись по ступенькам, он подошел к столику дежурной сестры, которая кому-то отвечала по телефону.
Ожидая, когда она закончит разговор, он повернулся, разглядывая приемную, и… увидел Люси. Она сидела в кресле с высокой спинкой, глядя перед собой и никого не замечая. Глаза были красны, но сухи. В руках она держала давно потухшую сигарету.
Кэлворт тихо окликнул ее, и она повернула голову в его сторону. Без малейшего колебания и чувства сдержанности она подошла к нему, прижалась и положила голову на плечо. Обняв ее за плечи и прижав к себе, он долго стоял так, не двигаясь. Когда она подняла глаза, они были сухи.
– О, Гарри…
– Ничего не надо говорить, дорогая.
– Он умер на операционном столе, – она тяжело вздохнула и отвернулась.
– Я очень сочувствую тебе.
– Я стараюсь убедить себя в том, что он ничего не знал об убийствах.
– Да, конечно, – сказал Кэлворт. – Я тоже верю в это.
Она строго посмотрела на него, в глазах была мольба.
– Ты действительно веришь в это?.. Для меня это важно.
– Абсолютно уверен в этом.
Обстановка требовала маленькой лжи. Но это была «ложь во спасение». В душе он понимал, что Бостон знал обо всем, потому что солгал, будто бы слышал об этом от Гастингса в госпитале, но, как выяснилось, ни разу там не был. Эта деталь, в общем-то неважная, была важна для Люси, которая хотела оправдать его теперь всеми средствами. Он умер, как герой в классической драме: выскочил и подставил себя под пулю, предназначенную для его дочери. Во всяком случае, она хотела так думать и такой сохранить о нем память.
– Что касается картин, – сказала она, – в этом прощения ему нет. Но и здесь он каким-то образом хотел искупить вину. Ради меня он отдал жизнь, разве не так?
– Да, конечно, этим он искупил вину.
Он откинул с ее лба прядку светлых волос.
Теперь в глазах ее стояли слезы.
– Пойдем, дорогая, я провожу тебя домой, – с нежностью произнес Кэлворт.
Люси согласно кивнула и взяла его под руку.
Эпилог
Утром в понедельник Кэлворт пришел на работу. Он поздоровался с коллегами, успел переговорить с Молли Фэрз, когда пришел Чарли Мейер.
– Я на полчасика отлучусь, Чарли, – попросил Кэлворт.
– Я уже в курсе, – сказал Мейер. – В утренних газетах написано, что две картины де Гроота отправят в Голландию, вдове Ван дер Богля. А ты куда направляешься?
– На Пэн-Стэйшн. Грейс уезжает в Рено. Надо бы проводить.
– Поздравляю, – Мейер был искренен. – Приятно видеть, что вы сохранили дружеские отношения, – затем взял его за локоть и вполголоса добавил: – Я, конечно, не советчик, но ты знаешь… Мы с моей бывшей женой тоже иногда…
– Да ты не понял. Здесь не об отношениях речь. Просто хочу удостовериться, что она и в самом деле уехала.
– Ах, вон оно что… – Мейер задумался, затем сказал: – Ну, ты ведь теперь один, Гарри. Мы с Сюзи сегодня идем в театр. Могу взять еще пару билетов.
– Спасибо, Чарли, но, понимаешь…
– Тебе не хочется идти одному? Понимаю… Но я попрошу Сюзи, и она возьмет с собой кого-нибудь из подруг. На ее вкус можешь рассчитывать.
– Все, конечно, очень мило, старина, но это лишнее. Мне тут кое-что досталось по случаю…
Он улыбнулся и закончил:
– Словом, у меня теперь есть чудесная девушка.