Кое-что по случаю Чейз Джеймс
Она долго и задумчиво смотрела на него, и Кэлворт понимал, что она взвешивает все «за» и «против». С одной стороны – его жизнь, и с другой – сорок пять тысяч долларов. Он увидел ответ в ее глазах раньше слов.
– Нет, Гарри. Это ничего не меняет.
Глаза Кэлворта стали суровыми, и голос прозвучал глухо.
– Понятно. У нас мало времени, Грейс. Я хочу, чтобы ты сказала мне, где расписка.
Она вновь засмеялась, покачала головой и вдруг сделала движение, чтобы отскочить от него, при этом ее огромные глаза раскрылись от изумления, но было поздно. Он сильно, наотмашь ударил ее по щеке: она услышала звук пощечины и почувствовала, как обожгло щеку. Грейс споткнулась, отступила к столу и повалилась на пол, опрокинув его вслед за собой.
Глава 17
Он опустил ветровое стекло в такси и подставил разгоряченное лицо под струю свежего воздуха.
Раньше он никогда не поднимал руки на женщину, и приобретенный опыт жег ему ладонь. Даже при том, что Грейс оказалась такой стервой и полностью заслужила это, легче от этого не было. Но хуже всего был ее взгляд. Она не переставала смотреть на него и когда пыталась уйти, и когда, спотыкаясь, падала, опрокинув стол, и когда схватилась за ушибленную об пол голову, – все это время ее глаза, полные упрека, не отрывались от его лица… Они были немые свидетели его падения.
Он наклонился к шоферу:
– Пожалуйста, быстрее, перед светофором не останавливайтесь и сверните на боковую аллею.
Водитель утвердительно кивнул головой и нырнул в поток транспорта, устремившегося в сторону Пятой авеню.
Стыд расправы над Грейс вновь обжег его лицо. Неужели это из-за ее глаз? По-видимому, нужно было избегать их взгляда. Все ли женщины такие, он не знал, но Грейс была такой. Только сидя на полу и облизывая разбитую губу, она перестала поедать его глазами. Она опустила их и смотрела на пол, подавленная и совершенно сраженная. Вот тогда она сломалась и выдавила из себя адрес отеля, где остановился Бэнни Фэрис…
А он стоял над этой красивой женщиной, не чувствуя никакой жалости, лишь только стыд, когда занес руку и ударил по этому красивому, смеющемуся лицу.
Такси остановилось у «Четфильд отеля», и Кэлворт вышел, расплатившись с шофером и поблагодарив его за отличную езду.
Он вошел в отель и подошел к столику дежурного.
– Меня ожидает мистер Фэрис. Он в номере 1004?
– Мистер Фэрис? Нет, его номер 142.
Прежде чем постучать в дверь номера, Кэлворт с сожалением вздохнул, подумав, что неплохо было бы прихватить с собой «люгер». Дверь отворилась.
– Вы Фэрис?
Перед ним стоял широкоплечий блондин с ослепительным рядом белых зубов.
– А вы Кэлворт?
Улыбка его стала шире.
– Грейс сообщила, что вы едете ко мне… Она звонила несколько минут назад.
Он широко раскрыл дверь.
– Входите, прошу вас.
Он сделал широкий жест левой рукой, но Кэлворт с неослабевающим вниманием следил за его правой. В ней он держал автоматический пистолет. Кэлворт с вызовом посмотрел на Фэриса.
– Вы что, собрались на войну?
– Входите, пожалуйста, – приятным голосом повторил Фэрис.
– В последнее время мне очень часто приходится сталкиваться с горе-стрелками, – сказал Кэлворт.
Он медленно вошел. Фэрис внимательно следил за ним, указывая дорогу вооруженной рукой. Затем, нащупав ногой дверь, он толчком захлопнул ее.
– Садитесь на кровать.
Комната была довольно большая, мягко освещенная поздними лучами заходящего солнца. Кэлворт подошел к кровати и сел. Фэрис выключил радио и повернулся к нему, облокотившись свободной рукой о небольшой столик. На нем были широкие габардиновые брюки, твидовый пиджак, шея была повязана шелковым шарфом.
Двое мужчин тщательно изучали друг друга. Фэрис был хорошо сложен, лет тридцати пяти, с густыми светлыми, хорошо уложенными волосами. Высоко поднятая голова, полный самоуверенности и нескрываемой иронии взгляд, – лицо безусловно красивое. Неудивительно, что Грейс не устояла перед ним.
– Послушайте, Кэлворт, бить жену – это что, ваша давнишняя привычка?
Кэлворт откинулся на кровати, опершись руками на одеяло, и с ухмылкой посмотрел на Фэриса.
Глаза Фэриса сузились, линия губ удлинилась.
– О том, что вы ударили Грейс, Кэлворт, мы еще поговорим и очень скоро, но не сегодня. Вначале дело.
Лицо стало шире, глаза улыбнулись.
– Поосторожнее с оружием, Фэрис. Вы вообще-то когда-нибудь стреляли?
– Много раз, я хорошо стреляю.
– Наверное, по консервным банкам. Я имею в виду людей.
– У меня есть лицензия на право ношения оружия.
Кэлворт оторвал руки от одеяла и выпрямился.
– Предположим, я бы напал на вас. У вас хватило бы духа нажать на спуск?
Фэрис улыбнулся, и Кэлворт увидел, как его палец напрягся на курке.
– Попробуйте.
– Ладно, переменим тему разговора. Вы продаете расписку Бостону? – спросил Кэлворт.
– Я думал об этом, пока вы добирались сюда. У меня свобода выбора. Грейс предоставила мне широкие полномочия. Если вы попытаетесь вмешаться в это, я убью вас.
– Что-то у меня на сегодняшний день уж слишком много убийц, – с улыбкой произнес Кэлворт. – Зачем же долго тянуть волынку? Взяли бы и убили.
– А что?! Необходимая оборона при нападении ревнивого мужа, сначала избившего свою жену, затем ворвавшегося сюда… Так что не провоцируйте меня, Кэлворт.
– А на войне вы были?
– Да, в войсках оперативного назначения, так что стрельбы насмотрелся, если вы это имеете в виду.
– Да, вы храбрый малый, я в этом вполне убежден. А теперь насчет расписки. Допустим, вы ее продадите, но ведь она вам не принадлежит.
– Об этом мы тоже подумали. Если бы вы собирались впутать сюда копов, то давно бы это сделали. И сейчас вы были бы не один. Значит, вы сами как-то хотите воспользоваться ею.
– Глубокая мысль, ничего не скажешь.
Он с любопытством посмотрел на Фэриса.
– Вы ведь даже не имеете представления, о чем эта расписка.
– Ну и что?.. Она стоит сорок пять тысяч долларов – вот и все мое представление.
Резко и громко зазвонил телефон.
Фэрис выпрямился и напрягся.
– Встаньте с постели, – сказал Фэрис.
Внезапно он поднял пистолет и навел его на Кэлворта.
– Давайте, давайте стреляйте…
У Кэлворта вспотели ладони…
Телефон требовательно и настойчиво продолжал звонить. Фэрис быстро взглянул на него и медленно двинулся через комнату. Остановившись в двух шагах от кровати, он потянулся к трубке левой рукой. Правая рука с револьвером была направлена на Кэлворта, глаза впились в его лицо. Пальцы нащупали трубку и медленно подняли ее.
Внутренний голос шепнул Кэлворту:
«Сейчас, позднее, когда он опустит трубку, достать его будет трудней…» Но руки не отрывались от кровати.
– Привет, – произнес Фэрис в трубку, подняв голову, не сводя при этом глаз с Кэлворта. Он немного послушал, а потом произнес:
– Хорошо, приходите, я жду.
Рука его опустилась, нащупывая рычаг.
Кэлворт напрягся, как пружина, не спуская глаз с Фэриса, и, когда тот на мгновение инстинктивно взглянул на телефон, Гарри, оттолкнувшись от кровати левой рукой, правой нанес сильный удар Фэрису в пах. Тот попытался было отскочить, сделал отчаянный рывок, но Кэлворт успел нанести второй удар, от которого Фэрис скрючился. Теряя равновесие, он медленно осел, глаза заволокла дымка боли, но револьвер все еще оставался в судорожно сжимавших его пальцах.
Кэлворт навалился на Фэриса, прижимая его к полу вытянутыми руками. Еще мгновение, и Фэрис лежал на животе, тяжело дыша.
Выбитый из рук револьвер лежал возле его ног. Кэлворт поднял его и положил в карман.
Зазвонил дверной звонок. Кэлворт быстро взглянул на дверь и склонился над Фэрисом, корчившимся от боли на полу. Он дернул его за руку, и тот грузно перевалился на спину с широко раскинутыми ногами и руками, прижатыми к паху. Глаза его были плотно закрыты, губы искривлены от боли, рот жадно и отчаянно глотал воздух.
Кэлворт быстро его обыскал и в одном из внутренних карманов твидового пиджака обнаружил распечатанный конверт. Зеленая расписка была на месте.
У входной двери опять раздался звонок.
Кэлворт положил конверт с распиской в свой карман и достал пистолет. Идя к двери, он услышал, что Фэриса вырвало.
Широко раскрыв дверь левой рукой и держа оружие в правой, Кэлворт резко отпрыгнул в сторону.
Росс Леонетти почти перешагнул порог, прежде чем увидел Кэлворта с пистолетом в руке. Он попятился назад и наткнулся на другого человека, который входил в холл вслед за ним.
Раздался возглас Кэлворта:
– Входите, Леонетти!
Второй мужчина был моложе, с темными блестящими волосами. Он с удивлением уставился на Кэлворта.
– Вы тоже входите, – сказал Кэлворт. – Входите оба.
Мужчины медленно вошли в комнату, сначала Леонетти, за ним молодой человек, не спускавший глаз с Кэлворта. Завершил процессию сам Кэлворт.
Фэриса еще душила рвота. Леонетти через плечо взглянул на него и с гримасой на губах отвернулся.
– Закройте дверь, – сказал Кэлворт, кивнув молодому человеку.
– А зачем?
У него были широкие плечи, мягкие карие глаза враждебно блеснули.
– Закрой, Джоэл, – произнес Леонетти, не повернув головы.
Джоэл Леонетти минуту раздумывал, затем повернулся, вышел в холл и закрыл дверь.
– Спасибо, Джоэл, – мягко произнес Леонетти. Его мудрые, проницательные глаза внимательно смотрели на Кэлворта из-за стекол очков.
– Мы немного опоздали, и расписка снова попала к вам.
– Сядьте оба на кровать, – сказал Кэлворт, обращаясь к ним.
Оба неохотно повиновались: сначала Леонетти, за ним Джоэл.
– Итак, расписка у вас?
Джоэл посмотрел на Фэриса и изрек:
– Этого парня нужно отвести в ванную. Здесь скоро нечем будет дышать.
– Не обращай внимания, – отрезал Леонетти и добавил: – Полный идиот!
– Я отведу его в ванную, – сказал Джоэл и хотел подняться.
– Сидите, – резко произнес Кэлворт. – В ванной ему не станет лучше.
– Кто из вас отвечал по телефону? – спросил Леонетти. – Фэрис?
Кэлворт утвердительно кивнул головой.
– Сидите на своих местах, я сейчас уйду. Если кто-нибудь из вас пошевелится, пока я буду идти к двери… то…
– Значит, вы довели его до такого состояния за несколько минут до того, как мы появились здесь? Да, эти несколько минут стоили ему 45 тысяч долларов.
Он повернулся к Джоэлу.
– Покажи ему деньги.
– Не двигайтесь, – рявкнул Кэлворт, поднимая пистолет.
– Но почему? – запротестовал Леонетти. – Пусть покажет вам деньги, Кэлворт, 45 тысяч долларов. Покажи, Джоэл.
– Уберите руку от кармана, Джоэл, – еще громче рявкнул Кэлворт.
– Не бойтесь, Кэлворт. Он не будет стрелять. Не будьте таким щепетильным. Послушайте, у Джоэла в кармане 45 тысяч долларов. Я хочу, чтобы вы их увидели. Я думаю, что, если вы их увидите, вид этой пачки кредитных билетов может подействовать на вас, и вы захотите их взять, а расписку отдать мне. Пусть он покажет их вам.
– Нет, – отрезал Кэлворт.
– Вы непонятный человек. Вы можете так просто получить 45 тысяч долларов за ненужный вам клочок бумаги и уйти отсюда богатым человеком. Непостижимо!
– Нет, – твердо сказал Кэлворт. – Этим займется полиция.
Позади него раздался звук. Он отступил назад и повернул голову. Фэрис, видимо, начинал приходить в себя. Он сидел на полу, все еще держась руками за пах.
Когда Кэлворт повернул голову, Джоэл вскочил на ноги.
– Сидеть, – скомандовал Кэлворт.
Потерявший терпение Леонетти решил раззадорить сына. Он явно изменил тактику. Лицо его налилось краской, глаза заблестели.
– Джоэл, не бойся его, ты же борец. Он не выстрелит. Сделай же что-нибудь с ним, слышишь?
– Не советую, Джоэл, – сказал Кэлворт. – С такого расстояния я не промахнусь.
Глаза Джоэла оценивающе разглядывали пистолет. Когда он вновь поднял их, в них не было ни уверенности, ни решительности.
Кэлворт внимательно следил за ним. Несмотря на его широкие плечи и, возможно, быструю реакцию, он был тонок в кости и недостаточно закален духом.
Темное лицо Леонетти скривилось от злости.
– Не сиди так, напади на него… Гладиатор ты или трус?
Лицо Джоэла пошло красными пятнами.
– Заткнись. Я знаю, что ты ни во что не ценишь мою жизнь.
– Давай, давай, – вопил Леонетти. – Хоть раз соверши подвиг во имя искусства. Добудь мне эти картины. Покажи свою силу и ловкость, подари отцу двух Гроотов. Постой за отца, выполни свой долг.
– Джоэл, если твой отец сошел с ума, подумай о себе сам – лучше не двигайся! Сиди спокойно!
– Возьми его, сотри в порошок, умри ради семьи.
– Заткнись, безумный, – сказал парень, глаза которого налились кровью. – Ты, развратный старый сатир. Ты хочешь, чтобы я погиб за тебя? Хорошо же!
Он, рыдая, рванулся вперед, с глазами, ослепленными яростью и страхом.
Кэлворт же успел вовремя заметить движение левой руки и в тот же момент подскочил и нанес ему удар рукояткой пистолета. Удар пришелся почти в висок. Глаза Джоэла закатились, зрачки полезли наверх, и он медленно осел на подломившиеся ноги.
Кэлворт с минуту смотрел на него, смотрел на струйки крови, сбегавшие по щеке, а затем направился к двери.
Леонетти не сдвинулся с места. На его лице ничего нельзя было прочесть.
Фэрис оставался в том же положении на полу.
Кэлворт вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Положив в карман револьвер Фэриса, он быстро пошел к лифту.
На улице, попав в свежую струю ветра, он постоял несколько минут, вглядываясь в серое небо. Затем глубоко вздохнул и пошел по улице. Навстречу ему какая-то женщина катила детскую коляску и, наклонившись вперед, поправила одеяло, аккуратно укрывая им малыша… Других звуков он не различал, разве что только свои собственные шаги, ясные и четкие, глухо звучавшие по этой малолюдной улице огромного города.
Всецело поглощенный своими мыслями, не обращая внимания на окружающих, он вдруг увидел, а затем и услышал, как женщина, толкавшая перед собой детскую коляску, вдруг остановилась и истошно закричала, отскочив назад, при этом так рванув коляску, что чуть не опрокинула ее. Этот крик, полный ужаса, вывел Кэлворта из оцепенения. А мгновением раньше он услышал звук мотора автомобиля и отпрыгнул к цоколю здания. Сделал он это инстинктивно, слепо повинуясь безотчетному порыву.
Заднее колесо машины наехало на полу расстегнувшегося пальто, немного прижав его к зданию. Запах горелой резины пахнул в нос. Он увидел зад черного cедана, тяжело загромыхавшего, съезжая с обочины тротуара. Выехав на проезжую часть, машина развернулась и умчалась прочь.
К нему бежали люди. Один человек помог ему подняться и отряхнуть одежду, а женщина с детской коляской все еще продолжала кричать.
Глава 18
Гастингс, опираясь, приподнялся на кровати и, когда Кэлворт вошел, протянул ему руку.
– Чувствуете себя лучше? – спросил его Кэлворт.
– Рентген показал, что переломов нет. Слава Богу, как говорят врачи, мне повезло. Один шанс из ста, что я остался жив, и один шанс из тысячи, что все кости целы.
– Отлично.
Кэлворт, не снимая пальто, сел на стул около кровати. Гастингс повернулся к нему. Лицо его было оживленно, глаза сияли. На голове красовался шлем из бинтов. Рана на щеке еще не затянулась, но было видно, что ему гораздо лучше, и этот прилив бодрости был Кэлворту понятен.
– Ничего не могу вам сообщить… Жизнь дороже всего. Я не стал бы рассказывать вам всех подробностей вначале, так как не хотел вас беспокоить… Подумайте и обо мне, черт возьми. Вы ведь сами теперь знаете, что значит находиться под колесами автомобиля. Подумайте и сравните с собой, а потом скажите, надо или не надо мне ставить в известность полицию.
– Да, я понимаю, – произнес Гастингс, открыв глаза. – Он не хотел убивать вас. Я об этом знал.
– Нет, на этот раз меня хотели только испугать, чтобы я отдал им расписку.
– Расписку?
В глазах Гастингса вновь появилось выражение страха, и он привстал на постели.
– Но Род сказал мне…
– Подождите минутку, – сказал Кэлворт. – Я осмотрел отпечатки шин на тротуаре… Форма рисунка говорит за то, что они были направлены на меня и съехали с тротуара в четырех футах от стены здания, к которому я прижался. Тот, кто сидел за рулем, мог бы меня раздавить еще до того, как я его услышал и увидел. Дело тут не в моем везенье. Он в данный момент не хотел меня убивать. Его целью было припугнуть меня и предупредить.
– Ну, не знаю… Плейер любит убивать и делает это довольно хладнокровно: это его возбуждает.
– И все-таки по следам его шин я понял, что в его планы, если, конечно, это был он, не входило убийство именно в этот раз, а только устрашение, чтобы я почувствовал, что это такое. Прежде всего им нужна расписка, а моя жизнь уже потом.
Гастингс хотел что-то сказать, но потом, видимо, передумал и опять откинулся на подушку и задумался.
Кэлворт посмотрел на него, но тот отвернулся.
– Что это у вас на уме? Скажите, Гастингс. В чем дело?
Гастингс повернулся лицом к Кэлворту.
– Сегодня утром здесь был Род. Они сфабриковали другую расписку-копию.
– Другую расписку?
– Понимая, что вы не хотите им отдать настоящую расписку, они сделали другую, точно такую же по содержанию, как и оригинал, но только без подписи Ван дер Богля.
Кэлворт поискал в кармане сигареты и нервно закурил…
Так вот на что намекал Род, когда говорил, что подлинная расписка им не будет так нужна.
– Что-то, видимо, заставляет их торопиться.
– А что они хотят от вас?
– Они хотят, чтобы я подделал подпись этого голландца на расписке, но я сказал Роду, что не смогу этого сделать, так как не имею образца – копии подписи Ван дер Богля, но он мне не поверил. Он сказал, что я лгу и должен хорошо покопаться в банковских счетах и других документах.
– Ну и что же? При желании вы можете это сделать?
– Конечно. – Он вновь опустил глаза. – Он сказал, что, если я откажусь, Плейер займется мной, и на этот раз серьезно.
– Он займется вами в любом случае: и если вы подделаете подпись, и если вы откажетесь. Дело лишь во времени.
– Род обещал мне заплатить. А я сказал, что если я сделаю это, то сделаю бесплатно. Никаких денег мне не надо. Мне бы только выкарабкаться из этой заварушки.
– Мне бы тоже… Когда вы выходите из больницы?
– Дня через три-четыре. Доктор сообщил мне об этом как раз тогда, когда здесь был Род.
– Это оставляет мне немного времени. – Кэлворт встал. – Если к вам придет инспектор по имени Ходж и захочет что-нибудь выяснить, будьте с ним осторожны, не проговоритесь. Он любит до всего докапываться и может поставить вам ловушку.
– Инспектор полиции? А разве вы им рассказали?
– Я ему ничего о вас не говорил. Но он сам о чем-то догадывается, так что держите ухо востро.
Кэлворт встал и собрался уйти.
– Кстати, когда у вас был Бостон?
– Ларэми Бостон?..
Гастингс удивленно покачал головой.
– Он ни разу не приходил сюда!
Внизу, в вестибюле больницы, Кэлворт позвонил в «Бостон гэлери» из телефонной будки. Ответила Люси:
– Я уже много раз звонила вам. Отец сейчас здесь. Он очень хочет поговорить с вами.
– Отлично, я тоже жажду поговорить с ним.
– Он провел очень много времени с Гастингсом в больнице и страшно расстроен.
– Понятно. Я приеду через полчаса.
– Галерея сейчас заперта, но если вы позвоните в ночной звонок, то кто-нибудь из нас вас впустит.
– Отлично, Люси… – он умолк.
– Что-нибудь не так, Гарри?
– Нет, нет, все в порядке… Я буду через полчаса.
Когда он вышел из больницы и знаком руки подозвал такси, было уже темно. Он забился в угол машины, широко расставив ноги, и закрыл глаза. Вспомнился голос Люси: теплый, мягкий, обещающий – и он покачал головой. Он не мог на нее сердиться, даже теперь. Возможно, она верила, что отец был у Гастингса в больнице. Может быть, отец так ей и сказал, а она, хорошая и доверчивая дочь, верила ему. С другой стороны, степень ее неосведомленности была тоже под вопросом.
С самого начала она была связана с этим, с появления в баре, когда Плейер нанес ему удар и сбил на пол.
Если Бостон не был в госпитале – а он не сомневается, что Гастингс сказал правду, – то где же он тогда был? Кэлворт улыбнулся: может быть, старый волокита имеет где-нибудь на стороне любовницу и скрывает это от дочери.
Важно то, что в госпитале он не был и соврал… Соврал или Люси, или ему через Люси.
Единственная причина, по которой он не пошел в госпиталь, могла заключаться в том, что в этом для него не было необходимости. Он и так знал все, что случилось с Ван дер Боглем и позднее с Гастингсом. А значит, они с Родом вместе увязли во всем этом, да и к тому же связаны с Плейером.
Такси остановилось у полицейского управления, запущенные стены которого освещались зелеными фонарями. Расплатившись с шофером, он вошел внутрь.
Не поднимаясь из-за стола, сержант в очках посмотрел на него со смесью скуки и подозрительности, которые у полицейских города превратились как бы в дополнительные аксессуары к униформе.
– Я хотел бы поговорить с инспектором Фрэдом Ходжем.
– Его сейчас нет.
– Он что, вышел по делу?
– А вы, собственно, с чем пришли?