Кое-что по случаю Чейз Джеймс
– Я думаю, что вам нужно прекратить подобные домыслы.
– Не сердитесь, Кэлворт.
– Я не сержусь, а просто отказываюсь понимать. Вы помешались на своих теориях.
– На вашем месте я бы добивался следствия, а не ставил бы палки в колеса правосудия и не считал бы копов недалекими дураками.
– Спасибо. Я запомню ваш совет.
– Это не совет – это предупреждение. Если передумаете, сообщите.
Ходж усмехнулся, а затем повернулся и сказал:
– Я еще к вам заскочу. Может быть, вы передумаете.
– Сомневаюсь.
Ходж вышел из кухни и направился к двери.
Кэлворт подождал, пока за ним не захлопнулась дверь, затем встал и налил себе еще кофе.
Раздался телефонный звонок.
– Привет! – услышал он голос Люси.
– Привет, – сказал Кэлворт. – Только собирался вам позвонить.
– Отец обещал вам позвонить, но… он у вас?
– У меня? Он разве собирался прийти сюда ко мне?
– Он сказал, что зайдет к вам в 10.30. Сначала хотел повидать Гастингса в госпитале, а затем…
– Может быть, задержался?
Она ответила тихо, почти шепотом:
– Я очень беспокоюсь. У них с Эдом вышла ссора перед его уходом, прямо здесь, в галерее. Оба кричали, но сразу же прекратили, когда я вошла.
– Я сейчас возьму такси и приеду.
– А если отец приедет и не застанет вас дома?
– Оставлю у швейцара записку… Плейера не видели?
– Нет, не видела.
– Буду у вас через двадцать минут, – сказал Кэлворт.
Повесив трубку, он сел на кровать и стал задумчиво потягивать кофе, который принес из кухни. Конечно, это не имело большого значения, и тем не менее он бы чувствовал себя лучше, если бы Плейер был где-нибудь в поле его зрения. Если участие Бостона незначительное и он ничего не знает о роли Плейера, это подтолкнуло двух братцев к более решительным действиям против него. Род знал, что Бостон собирается в больницу навестить Гастингса. Люси не допускает вины своего отца, но Кэлворт решил, что сам должен все проверить объективно, а не поддаваться влиянию Люси…
Только факты… Если он придет к какому-нибудь решению, то только на основании фактов.
Глава 14
При естественном дневном освещении, без эффектной переливающейся подсветки, картина в витрине уже не казалась столь привлекательной.
Чахоточного вида младенец, сидевший на впалых коленях своей бабушки, похоже было, вот-вот отдаст концы.
Кэлворт отвернулся от витрины и вошел в галерею. Едва дверной колокольчик возвестил о приходе посетителя, как из-за портьеры служебного кабинета вышел Род. На нем был костюм черного цвета, который вместе с темными волосами и маленькими усиками того же цвета подчеркивал бледность его лица.
Кэлворт с любезной и приятной улыбкой произнес:
– А, мистер Род, вольный стрелок… Надеюсь, вашу шляпу и пальто доставили в лучшем виде?
– Что вам нужно? – спросил Род угрюмо.
– Должно быть, чертовски хлопотное дело руководить галереей… Люди пошли такие капризные, что просто трудно угодить им.
Род посмотрел на него с минуту, затем повернулся и собрался уйти.
– Мисс Бостон здесь?
– Вон там.
Род кивнул головой в сторону главного выставочного зала, находящегося в конце коридора, увешанного многочисленными картинами.
– Вы знаете, Кэлворт, у меня такое чувство, что вам бы лучше к нам вообще не заходить.
Кэлворт хладнокровно отпарировал:
– В самом деле? Почему это вам пришло в голову?
Но неожиданное изменение в манере Рода держаться и говорить насторожило Кэлворта… Неужели Грейс уже вошла с ним в контакт и он знает, что у Кэлворта больше нет расписки… А может быть, Бостон как раз встречается с ней по этому поводу.
Глаза Рода потемнели.
– Я надеюсь, что вы отдаете себе отчет о вашем положении? Оно уже не так безопасно, как вы себе представляете.
Но Кэлворт продолжал улыбаться.
– Не пугайте меня, Род.
– Вы считаете, что я вас запугиваю?
– Конечно, – сказал Кэлворт, а про себя подумал: «Копни, копни немного поглубже…» – Я для вас олицетворение расписки. Не будет меня – не будет и расписки.
– Вы в этом уверены?..
Таинственная улыбка промелькнула на губах Рода.
– Абсолютно.
Про себя он подумал: «Сделай глубокий вдох и ныряй без оглядки в глубину».
– Пока она у меня, я могу ни о чем не беспокоиться. Я скажу вам даже больше: я решил с ней не расставаться.
– Эта ваша формула уже устарела. Предположим, я скажу вам, что эта расписка… – Он не договорил, и губы его скривились снова.
– Договаривайте… Что значит «она уже устарела»?
Род ничего не ответил.
Кэлворт пошел ва-банк. Блефовать, так уж до конца, и он выпалил:
– Гастингс мне все рассказал.
Род резко повернулся к нему:
– Что он вам рассказал?
– Все! Я знаю, как дорога вам эта расписка. Я все знаю о Ван дер Богле и о картинах де Гроота. Если бы у меня ее не было, если бы я ее продал…
Глаза Рода превратились в щелки, дыхание стало прерывистым.
– Но она у меня, и я с ней не расстанусь, – докончил Кэлворт.
Род облегченно вздохнул.
– Да, я знаю, что она у вас. Но теперь она уже не имеет такого большого значения для нас.
– Старые приемчики торгашей, играете на понижение, стараясь сбить цену.
– Нет, – сказал Род. – Откровенно говоря, я бы купил ее по первоначальной цене, но только теперь, потому что к концу следующей недели…
Он опять умолк и даже улыбнулся.
«Итак, он не знает», – подумал Кэлворт. Скрывая удовлетворение, он быстро сказал:
– Не верю вам! Она нужна вам сейчас, и через неделю, и через месяц. Без нее у вас огонь под ногами.
Он замолчал и улыбнулся.
Род покачал головой.
– К концу следующей недели она будет не нужна, а может быть, даже и раньше… Я дам вам знать, когда она будет не нужна…
Улыбка его стала еще зловещей.
– Через Плейера, – добавил он.
Кэлворт взглянул на забинтованную руку Рода.
– Как ваша рана?
– Плейер спит и видит вас во сне. Он очень не любит вас. У него, я бы сказал, прямо-таки патологическая ненависть… Чем вы ему так насолили?
Кэлворт прямо взглянул в глаза Рода:
– Ван дер Богля он, по-видимому, также ненавидел? Это, видимо, у него профессиональное?
Глаза Рода сверкнули, но тут же блеск их угас, и он спокойно добавил:
– Он даже не знал Ван дер Богля лично, но вот вы просто приводите его в бешенство.
– Не могу понять, – сказал Кэлворт. – Я ведь очень милый парень. Жаль, что вы меня не знаете ближе.
– Помните то, что я вам сказал.
– Благодарю вас, Род. Я буду держаться от него подальше. Нет ничего хуже, как играть с плохими мальчиками. Вы тоже имейте это в виду.
Кэлворт с серьезным видом двинулся по коридору в конец галереи. Он заметил темное облачко, пробежавшее по лицу Рода, и подумал, что задел какую-то скрытую струнку… Может быть, Род сам боялся Плейера? Нет, конечно, не открыто, но где-то в глубине души…
Ему вдруг стало ясно, что не Род, не Бостон, именно Плейер – главная фигура в их компании. Возможно, это влияние было результатом его зловещего, садистского характера, решительных, бескомпромиссных поступков, склонности к убийству. Все это держало двух первых в руках этого бандита и убийцы. Они были его нанимателями и одновременно заложниками.
Люси сидела на обитом плюшем стуле в большом зале, внимательно слушая Фрэнка Лазаруса, который объяснял ей смысл одной из своих картин. Внимание его равномерно распределялось между девушкой и полотном.
Когда Кэлворт вошел, рука художника остановилась, и он застыл, как бы пораженный мгновенным параличом.
– Продолжайте, Лазарус, – сказал Кэлворт. – Не обращайте на меня внимания.
Он подсел к Люси.
Лазарус взглянул на него своими совиными глазами.
– Вы же ничего не поймете из того, что я говорил.
Лазарус отошел от картины, и Кэлворт увидел, что на ней изображен желчный пузырь, насаженный на частокол изгороди. Работа была выполнена гуашью и называлась: «Минотавр в межсезонье».
Не обращая внимания на склонившегося над своей мазней Лазаруса, Кэлворт тихо спросил:
– Отец нашелся?
Она отрицательно покачала головой.
– Перестаньте шептаться, – сказал Лазарус. – Я продолжаю. Как я уже говорил, если вы, подобно мне, видите отсутствие воздуха, непрозрачность на полотне – это не импрессионизм, а чистейшей воды метафизика. Но вы не слушаете!
Люси посмотрела на него.
– Я слушаю, Фрэнк.
– Внутреннее, непередаваемое значение живописи присуще восприятию каждого художника сугубо индивидуально.
– Вы пробовали звонить в госпиталь? – спросил Кэлворт.
Она продолжала смотреть на Лазаруса.
– Да, но в палате Гастингса нет телефона, хотя они и обещали передать ему о моем звонке, как только немного поубавится дел. Они еще не звонили.
– Вы опять не слушаете, – как ребенок, заканючил капризно Лазарус.
– Извините, не слушаем, – сказал Кэлворт. – Люси, ему кто-нибудь звонил вчера вечером или сегодня утром?
Она покачала головой.
– Не знаю, во всяком случае, не сегодня утром.
Кэлворт дотронулся до руки девушки, лежавшей на стуле, и сжал ее. Ее пальцы вернули пожатие быстрым, нервным движением.
– …художник – тонкий, чувствительный сосуд, – продолжал Лазарус. – Я знаю это, потому что сам художник. Поймите это, и вам не нужны будут никакие объяснения.
– Мы не слушаем, – сказал опять Кэлворт. Ноготки Люси немного вдавились в его ладонь.
– Я и сам это вижу, – сказал Лазарус.
Кэлворт взглянул на свою руку, которая плотно сплелась с рукой Люси.
Глава 15
Когда Кэлворт вышел из «Бостон гэлери», он остановился на оживленной улице, в самом центре ее, как корабль, о который ударялись, разбивались и отталкивались волны пешеходов, обтекающие его то справа, то слева.
«Где в большом городе искать свою жену? Нельзя обойти все отели, обзвонить всех известных друзей – старых и новых. Посетить все турецкие бани?»
Он даже рассмеялся, представив себе Грейс в турецкой бане, а недоумевающие прохожие шарахались от него в стороны, одни с улыбками, другие с нескрываемым беспокойством.
Бесцельно, как пустой неуправляемый корабль, двинулся он в людском потоке и поплыл с ним. Вот телефонная будка. Надо позвонить… Но куда? Где искать ее? В любом парикмахерском салоне – черт знает, как он называется и где находится?
Или в том баре на Мэдисон-авеню, куда она раньше иногда заходила на чашку кофе с сандвичами, или в каком-нибудь салоне выставки мод?.. Бэнни Фэрис! Он стал перебирать страницы телефонного справочника города… Конечно же, нужно постараться найти этого Бэнни Фэриса… Грейс с ним либо где-то около него. Но еще не добравшись до буквы Ф, его рука вдруг остановилась. Какой смысл в его поисках, если он даже не знал полного имени этого Бэнни. В лаконичном манхэттенском телефонном справочнике не может быть уменьшительного имени «Бэнни».
Он вышел из телефонной будки и вновь оказался в потоке пешеходов. На Восьмой авеню он зашел в аптеку и позвонил в «Бостон гэлери».
К телефону подошел Фрэнк Лазарус и сказал, что Люси вышла выпить чашку кофе.
– А Бостон там?
– Я его не видел весь день.
– Послушайте, Лазарус. Я сейчас иду домой. Передайте Люси, что я буду ждать ее звонка, если что-нибудь изменится.
– А что должно измениться?
– Она поймет, что я имею в виду.
Выйдя из аптеки, он спустился в подземку и поехал домой.
Глава 16
В прихожей он наткнулся на чемоданы из свиной кожи.
Он был уверен, что, уходя, отодвинул их в сторону. Из гостиной раздался насмешливый голос.
– Так, так, дорогой, не сломай себе шею.
Подняв голову из своего неудобного, полусогнутого положения, он увидел ее, насмешливо улыбающуюся, облокотившуюся о дверной проем. В одной руке она держала саквояж, через другую руку было перекинуто меховое пальто.
Кэлворт выпрямился. Слова его прозвучали медленно и с удивлением:
– Возвращаться – дурная примета.
Грейс положила пальто на стул и вынула изо рта сигарету.
– Дело не в приметах, дорогой, а в необходимости… Надо же человеку что-то носить…
– Обязательно… Но ты ведь рисковала встретить меня здесь. Тебя это не беспокоило?
– Немного. Сначала я позвонила, и когда никто не ответил…
– Ты, видно, собиралась уходить?
Она вошла обратно в комнату и остановилась в нескольких шагах от Кэлворта.
– Вчера вечером в нашем разговоре ты пытался дать мне понять, что влюбился в эту Люси Бостон. Так что не вижу смысла оставаться здесь.
Кэлворт удивленно посмотрел на нее и сказал:
– Не понимаю, о чем ты говоришь?
Она сделала широкий жест рукой, исполненный достоинства.
– Как говорят, ухожу со сцены.
Кэлворт вздохнул.
– Давай попроще. Я ищу тебя. Нам надо поговорить.
Она посмотрела на часы.
– У меня мало времени, Гарри.
– Это недолго, садись.
– Никаких взаимных обвинений, дорогой.
Она села, расправила на коленях пальто и сказала:
– Пожалуйста, никаких упреков.
Кэлворт сел напротив нее.
– Не беспокойся. Будем говорить только по делу.
– Не хмурься, Гарри.
– Вдаваться в наши отношения не будем… Не будем драматизировать ситуацию, поговорим о некоторых деталях.
– Я уезжаю в Рено.
Кэлворт сделал нетерпеливый жест рукой и проговорил:
– Уезжай куда хочешь.
– Не отмахивайся, Гарри. Это как раз одна из деталей.
– Грейс, – сказал он довольно спокойно. – Куда ты дела зеленую расписку, которую взяла у Макса?
Она сейчас же ответила:
– У меня ее нет с собой.
Затем, наклонившись вперед, она серьезно посмотрела на него и сказала:
– Гарри, я не собираюсь тебе ее возвращать, понимаешь?
– Где она?
Она покачала головой.
– Я не собираюсь тебе ее возвращать, Гарри. Сорок пять тысяч долларов! И ты хочешь от этого отказаться?! Ты просто ненормальный. Я не собираюсь этого делать ни в коем случае.
– Где она?
– Я вчера пришла к тебе, потому что у нас кончились деньги. Ведь Бэнни – актер… Он готовит монтаж на радио, вернее, только хочет этим заняться. И пока у него все не наладится, я думала пожить здесь…
– Ну что ж, конечно, мне это неприятно, но…
– Я люблю Бэнни.
– Понятно. Любовь прежде всего. Ты можешь не вдаваться в подробности ваших чувств. Главное, что между нами все кончено и каждый может поступать как ему вздумается. Это решено. Но расписка – дело другое. Ты украла ее.
– Гарри!
– Я не позволю тебе продать ее.
– Расписка будет продана. – Она посмотрела на часы. – Она будет продана в четыре часа.
Их глаза встретились.
– Что бы тут ни произошло, сделка должна состояться в четыре часа.
Глаза Грейс светились вызовом и триумфом.
Она прекрасно понимала, что он не в силах что-либо изменить.
– Она у Фэриса? Это он будет ее продавать, не так ли?
– Для этого я еду в Рено, Гарри, а затем я вернусь.
– Так она все-таки у Фэриса?
Некоторое время она сидела, поправляя руками волосы, а затем встала.
Кэлворт встал возле нее.
Тогда она вновь села, обхватив руками колени.
– Я спрашиваю тебя в последний раз, Грейс. Она у Фэриса?
Она опять поднялась и оказалась почти вплотную с ним:
– Гарри, ты милый парень, но, увы, немного глуповат. И никогда не будешь знать цену деньгам.
Кэлворт почувствовал боль в висках. Превозмогая ее, он сказал спокойно, почти шепотом:
– Грейс, лучше скажи, где расписка?
Она сделала шаг назад и посмотрела на него.
– Интересно, уж не собираешься ли ты продать ее сам?
Она рассмеялась и обнажила ряд сверкающих зубов.
– Нет. Предположим, я скажу тебе, впрочем, для тебя это не имеет значения… Но все-таки я скажу тебе, что моя жизнь подвергается опасности, потому что у меня пропала эта чертова расписка.
Она рассмеялась снова.
– Не пытайся разжалобить меня. Я все равно не верю тебе.
– Но, Грейс, это так. Сразу же после того, как ты продашь эту расписку, меня могут убить… Это совершенно серьезно. Неужели это совсем не имеет для тебя значения?