Кричащая лестница Страуд Джонатан

Локвуд любил вести прием поздним утром, что давало ему возможность отдохнуть после заданий, выполнялись по ночам. С потенциальными заказчиками он всегда общался в той же гостиной, где проходило мое собеседование. Делалось это потому, что именно там милый диванчик соседствовал с восточной атрибутикой по охоте за призраками, создавалась необходимая атмосфера для бесед, где банальное перекликалось со странным.

В мой первый рабочий день на Портланд Роуд, была назначена встреча на одиннадцать утра. Пришел джентльмен лет чуть за шестьдесят, у него было полное, жалобное лицо, несколько жиденьких прядок волос уныло обернулись вокруг головы. Локвуд сел с ним за чайный столик. Джордж устроился неподалеку за наклонным письменным столом, делая заметки о ходе их разговора в большом, черном журнале. Мне работы не нашлось. Я расположилась на стуле, в конце комнаты, слушая, о чем идет речь.

У этого мужчины была проблема с гаражом. Его внучка отказывается туда заходить, уверяла, что видела там нечто страшное. Однако она очень нервная и впечатлительная девочка, и правдивость ее слов сомнительна, поэтому он решил проконсультироваться с нами (тут он раздул щеки, чтобы подчеркнуть сове скептическое отношение к этой ситуации).

— Сколько лет вашей внучке? — учтиво спросил Локвуд.

— Шесть. Она маленькая, глупенькая шалунья.

— И что она рассказала об увиденном?

— Я не смог добиться от нее чего-то вразумительного. Юноша стоял в дальнем углу гаража, рядом с ящиками из под чая. Еще добавила, что он очень худой.

— Ясно. А он всегда стоял на том месте или передвигался.

— Просто стоял. Поначалу она пробовала с ним заговорить, но он никогда не отвечал, только смотрел. Не знаю, как она такое выдумала, может, слышала о Гостях на детской площадке.

— Может, мистер Поттер. Вы сами ничего странного в гараже не замечали? К примеру, становилось ли резко холодно?

— В нем прохладно, — мотнул джентльмен головой. — Но это же гараж, что от него ждать? И до того, как вы спросите, скажу — там ничего не случалось. Ну, вы поняли: смерти и прочего. Этой постройке только пять лет, а я все тщательно закрываю.

— Ясно. — Локвуд сложил руки. — У вас есть домашние животные, мистер Поттер?

Мужчина удивленно заморгал, он мизинцем провел по длинной пряди волос, переместив ее тем самым себе на лоб.

— Я не понимаю, какое это имеет значение?

— Мне просто интересно, есть ли у вас собаки, возможно, кошки.

— У жены две белые сиамские кошки. Самодовольные, костлявые, мелкие сволочи.

— Они обычно заходят в гараж?

— Нет, — задумчиво произнес мужчина. — Им в нем не нравится. Хотя, там просторно. Я всегда думал, что они туда не ходят, чтобы не запачкать свои прелестные, маленькие лапки, ведь в гараже повсюду пыль и паутина.

— В гараже много пауков? — поднял взгляд Локвуд.

— Ну, там их целая колония, скорее всего. Они плетут новую паутину быстрее, чем я ее убираю. Но сейчас лето — для них ведь самое время, так?

— Наверное. Что ж, мне бы хотелось осмотреть ваш гараж. Если удобно, то сегодня же, сразу после комендантского часа. Кстати, на вашем месте я бы держал внучку подальше от этого места.

— Не поделитесь своим мнением, мисс Карлайл? — спросил Локвуд, когда вечером мы ехали на автобусе в восточном направлении.

Последний рейс перед комендантским часом. Взрослых не было, зато в салоне толпились дети, направляющиеся на ночное дежурство в сторону фабрик. Одни дремали, другие тупо уставились в окна. Их специальные защитные палки с железными наконечниками, стояли скопом около двери, гремели и подпрыгивали в такт движения автобуса.

— Похоже на слабый Первый Тип, поскольку он стоял и не предпринимал попыток приблизиться к девочке. Но нельзя быть в этом уверенными, — я поджала губы.

Разумеется, мне сразу вспомнилась крошечная, сверкающая фигура на той проклятой мельнице.

— Все верно, — согласился Локвуд. — Надо готовиться к худшему. Кроме того, мистер Поттер сказал, что гараж кишит пауками.

— Вам известно о пауках, мисс Карлайл? — спросил Джордж, сидевший напротив.

Его взгляд, как обычно, был прикован ко мне.

Общеизвестный факт — в то время как кошки не выносят призраков, пауки их обожают. Или, минимум, их притягивает эмоциональное излучение, исходящее от привидений. Сильные Духи остаются активными, даже если их не тревожить, долгие годы. Место их обитания, буквально окутано слоями пыльной паутины, сплетенной разными поколениями трудолюбивых пауков. Это, пожалуй, первое, на что агенты обращают внимание. Частенько дорожки паутины вели прямо к призраку. Каждому такое известно. Вполне вероятно, шестилетняя внучка мистера Поттера, тоже была в курсе.

— Конечно, я знаю о пауках.

— Хорошо, — сказал Джордж. — Просто убедился.

Мы вышли в восточном районе, не далеко от реки. Нас окружал великолепный серый город. Тени от подъемных кранов в доках заполонили узкие улочки с асфальтированными площадками перед домами. С наступлением сумерек местные магазинчики начали закрываться: киоски, предлагающие душевное исцеление, дешевые лавчонки скупщиков железа, кабинеты самопровозглашенных охотников за привидениями из Кореи и Японии. В мои первые несколько недель в Лондоне, от такого обилия кружилась голова. Люди спешили по домам. Жалюзи медленно опускались, на другой стороне дороге зажглась антипризрачная лампа.

Локвуд направился вниз, в переулок. Сверкающий клинок рапиры выглядывал из-под плотного, стильного пальто. Джордж и я торопливо шли рядом.

— Спешим, как обычно, Локвуд, — сказал Джордж. — Ты же не дашь мне времени должным образом обследовать дом и улицу. Я бы мог узнать много полезного, будь у меня день форы.

— Да, только обследование уйдет не в те дебри, — ответил Локвуд. — Здесь нечего по-настоящему исследовать. К тому же, я думаю, мисс Карлайл будет рада присоединиться к нашей работе. Она сможет потренировать свой слух.

— Опасное дело — слушать, — заметил Джордж. — Помню одну девушку, которая работала в «Эпштейн и Хоукс» в прошлом году. Чудесные уши, невероятные способности. Но она спятила из-за всех голосов, что слышала и покончила с собой, спрыгнув в Темзу.

— Марисса Фиттес имела такой же вид Таланта, — я слегка улыбнулась. — Но она никуда не прыгала.

— Хорошо сказано, мисс Карлайл, — рассмеялся Локвуд. — Все, Джордж, замолчи. Мы пришли.

Дом нашего заказчика был одним из четырех непримечательных владений, каждое из которых делилось на двух хозяев. Он стоял посередине на другой стороне улицы. Это было довольно современное здание. Гараж представлял собой внушительное, кирпичное сооружение с металлической поднимающейся передней дверью и боковой дверью, ведущей на кухню. Обстановку гаража составляли три старых мотоцикла на разной стадии ремонта — это было хобби мистера Поттера.

Еще там был верстак — длинный рабочий стол, стойка с инструментами вдоль стены и огромная колонна, сложенная из чайных коробок, преимущественно, заполненных ненужной одеждой, автомобильными дисками и разобранными двигателями.

Мы сразу заметили, что верстак и полки с инструментами были относительно чистыми, но окружающее пространство утопало в легкой дымке свежей паутины. Мерцающие нити опутывали ящики, спускались вниз к полу. В свете наших фонариков здоровые пауки вальяжно перебирались по своим, только им известным, делам.

Мы потратили несколько часов на тщательные измерения и наблюдения. Джордж, в частности, ревностно отмечал малейшие изменения температуры, но и без этого каждый из нас почувствовал, что чем сильнее наступает ночь, тем становиться неестественно холодно и появляется слабый запах гнили и нечистот. Ближе к полуночи по воздуху пошла дрожь, волосы у меня на затылке встали дыбом. Слабое видение показалось в дальнем углу гаража, совсем рядом с ящиками. Оно было совсем прозрачным, похожим на мужчину, окруженного бледным туманным нимбом. Мы спокойно смотрели на него, готовые уже схватиться за свои ремни, но от призрака не исходило ощутимой угрозы. Спустя десять минут он исчез. Воздух очистился.

— Молодой мужчина, — сказал Локвуд. — Одет во что-то вроде кожаной униформы. Еще добавления?

— У меня нет, — покачала головой я. — Мое Зрение не настолько хорошее. Но…

— Вполне ясно, с чем мы имеем дело, — перебил Джордж. — Я видел униформу, а это лишний раз подтверждает мою идею, появившуюся до того, как мы сюда вошли. Большинство окружающих зданий еще довоенной постройки. Когда-то давно, на месте, где мы стоим, был обычный дом. А теперь его нет. Почему же? Да, потому, что в него попала бомба во время авиаудара. Снаряд уничтожил и дом, и того парня, которого мы видели. Он Призрак — Воплощение. Может, солдат вернулся в отпуск домой, а его останки теперь где-нибудь глубоко под землей.

Он решительно запихал свою ручку в карман штанов, снял очки и протер их стекла футболкой.

— Серьезно? — нахмурился Локвуд, задумчиво дотронувшись до подбородка. — Возможно, конечно. Но я не нашел здесь ничего даже мало-мальски похожего на мертвые огни. Похоже, придется вскрывать пол.

— Он хочет, чтобы нашли его кости, — пожал плечами Джордж. — Другого варианта нет.

— Извините, — сказала я. — Но не соглашусь с вами.

Они повернулись ко мне.

— Что? — спросил Джордж.

— Я не видела Гостя так четко, как вы, разумеется. Однако заметила то, что упустили вы. Я уловила голос, пока привидение не исчезло. Вы слышали? Нет? Ну, ладно. Слова были очень тихими, но вполне разборчивыми. Призрак сказал: «Нет времени. Не проверяйте тормоза» и повторил это дважды.

— Ага, и что же это значит? — требовательно спросил Джордж.

— Это значит, — ответила я, — что Источник может быть не под полом, и призрак не имеет ничего общего с Воплощением. Думаю, дело в одном из тех ящиков. А что в них?

— Хлам, — сказал Джордж.

— Части двигателей, — пожал плечами Локвуд.

— Вот именно, части старых мотоциклов, которые наш заказчик натащил сюда. Так откуда они? Какая у них история? Мне просто интересно, не мог ли один из них попасть в аварию, возможно со смертельным исходом.

— В аварию, — фыркнул Джордж. — Ты считаешь, что Источник — сломанный мотоцикл.

— Могла ли одежда призрака принадлежать мотоциклисту? — спросила я.

Повисла пауза.

— Знаешь, — медленно кивнул Локвуд, — похоже на то… Это нужно проверить. Завтра попросим мистера Поттера обследовать ящики более пристально. А пока — спасибо, мисс Карлайл, за интересную мысль. Ваши способности меня не разочаровали.

Между прочим, я была права. В одном из ящиков находились перекореженные детали от гоночного мотоцикла, которые предоставили очень интересную информацию о себе, в частности, о несчастном случае на скоростном треке. Затем мы вытащили их из гаража и проделали соответствующую процедуру, согласно «Руководству Фиттес», дабы упокоить привидение. Вот и все. Но на том ночь не кончилась. Когда мы после завершения работы вернулись на Портланд Роуд, я продолжала цвести от похвал Локвуда. Я была в приподнятом настроении и не хотела сразу идти спать. Вместо того чтобы подняться к себе на чердак, сделала на кухне сэндвич и поплелась в библиотеку, в ней я не все еще хорошенько осмотрела.

Это была темная комната по другую сторону от гостиной, обшитая дубовыми панелями. Тяжелые портьеры застилали окно, тома в твердом переплете громоздились на черных полках вдоль стен. Над камином висела картина, на ней масляными красками изображались три спелые, зеленые груши. Обычные лампы на высокой ножке были наклонены подобно цаплям. Свет одной из них падал на Энтони Локвуда, боком лежавшего в удобном кресле. Он изящно закинул ноги на подлокотник, челка не менее элегантно нависала надо лбом. В руках у него был журнал.

Я замешкалась в дверях.

— О, мисс Карлайл, — он вскочил, одарив меня гостеприимной улыбкой. — Заходите, пожалуйста. Садитесь, где нравится, но вон с тем коричневым стулом в углу поосторожней. Его облюбовал Джордж, боюсь, он частенько посиживает там в трусах. Очень надеюсь, что ваш приход избавит его от этой привычки. Не волнуйтесь, сейчас он уже спит и не почтит нас своим присутствием.

Я села на мягкий, кожаный стул напротив Локвуда. Единственное, что помешало комфортно расположиться — иссохший, яблочный огрызок на подлокотнике. Локвуд включил свет над моей головой, ловко подхватил остаток яблока и без комментариев выкинул его в урну, после чего вернулся в свое кресло. Он сложил руки поверх журнала у себя на коленях. Все это время мы улыбались друг другу. Вдруг я поняла, что фактически мы толком не знакомы. Было собеседование, экскурсия по дому, совместно расследование, но я совершенно не могла найти тем для разговора.

— Я видела, как Джордж поднимался по лестнице, — сказала я, наконец. — Он вел себя немного… капризно.

— Он в порядке, — мотнул головой Локвуд. — Такое настроение для него не новинка.

Мы молчали. Затянувшуюся тишину нарушало лишь уверенное тиканье дорогих часов рядом с камином.

— Итак, мисс Карлайл? — кашлянул Энтони Локвуд.

— Зовите меня Люси, — попросила я. — Это короче, проще и немного более дружелюбно. К тому же мы теперь работаем вместе и живем в одном доме.

— Конечно. Вы правы, — он взглянул на свой журнал, потом снова на меня. — Итак, Люси, — мы неловко рассмеялись, — тебе здесь нравится?

— Очень, а моя комната просто прелесть.

— Как ванна? Не слишком маленькая?

— Нет, все замечательно и уютно.

— Уютно? Хорошо. Я рад.

— Что на счет твоего имени? — спросила я внезапно. — Кажется, Джордж зовет тебя — Локвуд.

— И я отзываюсь, время от времени.

— Тебя кто-нибудь звал «Энтони»?

— Мои мать с отцом.

— А как насчет Тони? — спросила я, чуть помолчав.

— Тони? Ладно, мисс Карлаи… прости, Люси. Ты можешь обращаться ко мне, как пожелаешь. Будь то Локвуд или Энтони. Но никаких Тони, пожалуйста, или Энти. А если ты решишь назвать меня Большой Эн, то, к сожалению, у меня не будет выбора кроме, как выбросить тебя на улицу.

— Тебя называли Большой Эн? — после некоторой заминки спросила я.

— Мой первый ассистент. Она долго со мной не проработала, — он улыбнулся мне.

Я улыбнулась в ответ. Громкое тиканье часов отвлекало, сбивая с мысли. Я начала подумывать пойти к себе.

— А что вы читаете? — неожиданно спросила я.

Он приподнял журнал. На обложке блондинка с зубами яркими, как антипризрачные лампы, выходила из черной машины с железными решетками на окнах. Она пшикала спреем лаванды себе на лацкан.

— «Общество Лондона», — сказал Локвуд. — Тоскливая чушь. Зато узнаешь, что происходит в городе.

— И что же происходит?

— По большей части, всякие сборища и вечеринки.

Он отбросил журнал, тот распахнулся на последней странице. На ней красовалась фотография, где со вкусом одетые мужчина и женщина позировали в комнате, полной людей.

— Думаешь, Проблема заставила людей задуматься об их бессмертных душах. Богачей вряд… — проговорил Локвуд. — Они веселятся, покупают дорогую одежду, проводят целые ночи где-нибудь в защищенных клубах. А за их приделами рыщут сотни жутких призраков. На прошлой неделе вечеринку устраивал Департамент Паранормальных Расследовний и Контроля — ДЕПРИК. Начальники всех ведущих агентств были там.

— Ага, — я рассматривала фото, — Где же твое фото.

— Его, конечно, нет, — он пожал плечами.

Я легонько перевернула страницы, те зашевелились с приятным хрустом.

— В объявлении ты указал, что «Локвуд и Компания» известное агентство, — заметила я. — но это ложь, не так ли?

Страницы переворачивались, часы тикали.

— Я называю это небольшим преувеличением, — сказал он. — Многие люди так делают. Ты, например, когда утверждала, что имеешь полную квалификацию агента и получила Четвертые Оценки. Я позвонил в отделение ДЕПРИК в северной Англии сразу после твоего собеседования. Они сказали, что у тебя Оценки с Первых по Третьи.

Он не выглядел рассерженным, просто смотрел на меня своими большими, темными глазами. Во рту у меня пересохло, сердце билось так часто, что вот-вот выскочило бы из груди.

— Простите, — прокашлялась я. — Дело в том…. что у меня хватило бы способностей, получить эту квалификацию. Просто моя стажировка у Джейкобса закончилась очень плохо, и я не сдала тест. Когда же я пришла сюда… не важно, мне действительно нужна была работа. Еще раз прости, Локвуд. Если это поможет, то я могу рассказать о Джейкобсе — что тогда случилось.

— Нет, — он поднял руку. — В этом нет необходимости. Что бы ни произошло — все в прошлом. Имеет значение только будущее. И я уже увидел, что ты замечательно справляешься со своими обязанностями. Со своей стороны, уверяю, однажды это агентство станет одним из тройки лучших в Лондоне. Поверь мне, я знаю, так будет. И ты можешь быть его частью, Люси. Думаю, ты молодец, и я очень рад, что ты с нами.

Представляете, как сильно покраснело мое лицо. Это была ядреная смесь, похлеще тройного одеколона: смущение от того, что меня разоблачили, удовольствие от его лести и азарт из-за его планов.

— Не уверена, что Джордж с тобой согласится, — заметила я.

— Почему? Он тоже думает, что ты великолепна и очарован, тем, как ты справилась с собеседованием.

Я вспомнила, насколько громко Джордж фыркал и зевал, пока Лохвуд хвалил меня накануне вечером.

— У него необычный способ показывать хорошее отношение.

— Ты привыкнешь к нему. Джордж не любит лицемерия. Ну, знаешь, когда люди говоря в лицо приятные слова, а за спиной поливают грязью. Он же с гордостью делает обратное. Кроме того, он отличный агент. И даже работал у Фиттес, — сказал Локвуд. — Там ценят вежливость, скрытность и осмотрительность. Знаешь, сколько он там продержался?

— Думаю, не больше двадцати минут.

— Полгода. Это говорит только в его пользу.

— Если они мирились с его тараканами так долго, он точно уникальный.

— На мой взгляд, с тобой и Джорджем в моей команде, мы преодолеем любые препятствия на нашем пути, — лучезарно улыбнулся Локвуд.

После этих слов у меня внутри все затрепетало. К тому же, когда он так улыбался, спорить с ним было практически невозможно.

— Спасибо, — пробормотала я. — Очень на это надеюсь.

Локвуд засмеялся.

— Не говори «надеюсь». С нашими-то талантами, что может пойти не так?

III

Колье

Глава 9

Потрясающе, как быстро огонь распространяется по обычному пригородному дому. Еще до того, как мы с Локвудом вывалились из окна, скорее всего, когда боролись с призраком девушки, кто-то из соседей поднял тревогу. Аварийные службы тоже проявили чудеса скорости. Они прибыли в считанные минуты. Но к тому времени, как служащие специальных ночных патрулей, облаченные в кольчужные туники, в сопровождении отряда агентов Ротвелла соизволили войти в сад, второй этаж дома миссис Хоуп пылал.

Пламя вырывалось из окон первого этажа подобно перевернутым водопадам. Черепица на крыше трещала и переливалась, ловя огненные блики, края ее мерцали, как ряды драконьих зубов. Вокруг печной трубы завертелись и закрутились многочисленные язычки пламени, разбрасывая искры на рядом стоящие деревья и здания. Туман окрасился оранжевым. Агенты, медики, пожарные бежали сквозь облачную пелену света и теней.

Ну, а в центре всей этой суматохи, я с Локвудом сидели, сгорбившись, под одним из кустов, спасших нам жизнь. Мы отвечали на вопросы медиков, позволяя им делать их работу. Рядом с нами раскручивали шланги, вода хлынула на захваченную пожаром территорию. Руководители выкрикивали приказы, и мрачные дети в куртках рассыпали соль по траве. Все выглядело таким нереальным — приглушенным и далеким. Даже тот факт, что мы выжили, был из ряда фантастики.

На наше счастье никто из четы Хоуп не являлся хорошим садовником. Они позволили кустам разрастись, стать большими и развесистыми, густыми и высокими. Таким образом, ветви смогли задержать наше падение. Посадка, конечно, была жесткой: мы переломали верхние сучья, провалились сквозь них и чудом избежали болезненного удара об землю, остановившись в сотой доле дюйма от нее. Наша одежда порвалась, ветки исцарапали кожу, но, к счастью, не случилось куда более фатального — мы не переломали себе шеи и не погибли.

Огонь из трубы на крыше начал бил фонтаном, разбрасывая во все стороны струи пламени. Я сидела, уставившись в никуда, пока кто-то накладывал повязку мне на руку. Мысли занимала лишь девушка в стене. От нее теперь осталось еще меньше.

Какой же творится хаос… и все из-за меня. Нам не нужно было сражаться с этим привидением вообще. Мы могли уйти, мы должны были уйти, когда только узнали, насколько она опасна. Локвуд бы так и сделал, но я убедила его остаться и закончить работу. И вот к чему привело это решение.

— Люси! — это был голос Локвуда. — Вставай! Они хотят отвезти тебя в больницу. Тебе необходима помощь.

— А… а ты? — одна сторона моего рта распухла, каждое слово давалось с трудом.

— Я должен кое с кем поговорить. Присоединюсь к тебе потом.

Левый глаз полностью закрылся, правый видел очень расплывчато. Вроде бы среди медиков стол мужчина в темном костюме, но абсолютной уверенности у меня не было.

Мне помогли встать, и повели прочь.

— Локвуд, это моя вина…

— Чушь. Я же ответственный. Не волнуйся. Увидимся позже.

— Локвуд…

Но он уже смешался с туманом и пламенем.

В больнице меня быстро привели в порядок. К утру мои раны промыли и зашили. Правая рука висела на перевязи. Мне было больно и тоскливо, однако я ничего не сломала, хоть и слегка прихрамывала на одну ногу. В общем, можно сказать, отделалась легким испугом. Меня хотели оставить в палате, но это в мои планы не входило. Врачи, конечно, ругались, но служба агента дала небольшое преимущество. С рассветом меня отпустили.

Я вернулась на Портланд Роуд, едва отключили антипризрачные лампы, от них еще доносился электрический гул. Свет был включен только в офисе — в подвале, верхние этажи утопали в темноте и тишине. У меня не было ни сил, ни желания искать ключи, поэтому я воспользовалась дверным звонком.

Быстрые, приближающиеся шаги. Дверь отрылась таким резким рывком, что чуть не слетела с петель. Щеки Джорджа покраснели, глаза широко распахнулись, волосы растрепались даже больше обычного, одежда с прошлого дня не поменяна.

Когда он увидел мое исцарапанное, отекшее лицо, то протяжно вздохнул через сомкнутые зубы, но ничего не сказал. Молча впустил меня и закрыл дверь.

В холле было темно. На столике для ключей стоял кристальный череп, выполнявший роль фонаря. Мы с Джорджем вступили в слабый ореол света, который он испускал. Я равнодушно уставилась на этнические безделушки, лежащие на полках: горшки и маски, пустые тыквы, которые, если верить Локвуду, туземцы носили вместо штанов.

Локвуд…

— Где он? — спросила я.

Джордж стоял напротив двери. Свет фонаря отражался от стекол его очков, что скрывало за ними глаза. На шее у него пульсировала вена.

— Где он? — повторила я.

— В Скотланд Ярде, — почти неслышно проговорил он.

— В полиции? Я думала, он отправился в больницу.

— Ну, да. Его вызвал ДЕПРИК.

— Зачем?

— Откуда я знаю. Возможно, потому, что вы сожгли чей-то дом, Люси? Кто знает наверняка?

— Я должна пойти к нему.

— Ты никуда не пойдешь. Поняла меня? Локвуд сказал, ждать его здесь.

Я посмотрела на Джорджа, потом на дверь, опустила взгляд на ботинки, по-прежнему испачканные сажей и штукатуркой.

— Ты с ним говорил?

— Он звонил мне из больницы. Инспектор Барнс уже ждал, чтобы забрать его.

— Так он в порядке?

— Понятия не имею. Думаю, да, но… — он резко изменил тон. — Ты выглядишь ужасно. Что с рукой? Перелом?

— Нет. Небольшое растяжение, пройдет через несколько дней. Ты сказал «но». Так что — «но»?

— Ничего серьезного. За небольшим исключением…

— Какое еще исключение? — что-то в его голосе заставило сердце стучать сильнее.

Я привалилась спиной к стене.

— Призрак его коснулся.

— Джордж…

— Отойди от стены, на обоях черные следы остаются.

— К черту эти обои! Привидение его не касалось! Я же видела!

— Правда? — он стоял на месте и говорил монотонно-спокойным голосом. — Он сказал, это случилось, когда ты разбиралась с Источником. Он боролся с Гостем, и она метнула в него плазму, которая попала в руку. В машине скорой помощи ему поставили укол адреналина и остановили заражение. Он сказал, что в норме.

Я в смятении замотала головой. Как такое могло случиться? Все происходило так быстро и с призраком, и в саду.

— Это плохо? Быстро от этого лечат?

— Бывает, вылечивают, — Джордж пожал плечами. — А как плохо — ты расскажи.

— Откуда мне знать, — огрызнулась я. — Меня там не было.

И тут Джордж взревел так, что я подскочила.

— А должна была быть! — он с силой ударил в стену, декоративная тыква упала со своей полки и покатилась по полу. — Точно так же, как должна была не допустить этого проклятого прикосновения! Да, я думаю, это плохо! У него уже рука отекла. Он сказал, что его пальцы похожи на пять синих сарделек, а с ним еще и грубо обращались в скорой! Почему? Просто он хотел уйти тебя разыскивать. Убедиться, что ты в порядке! Он вообще не хотел говорить, что его коснулось привидение, в таком случае, смерть наступила бы в течение часа, вот только кто-то с головой на плечах ткнул ему иголкой в задницу! Подумать только — не хотел говорить! Так же, как не хотел подождать меня прошлой ночью! Так же, как не хотел дать тщательно исследовать то место, куда вы собрались сунуться! Нет! Все по обычному сценарию — быстрее, скорее, спешим! Если бы только он подождал, — Джордж сердито пнул тыкву, запульнув ее в трещину к плинтусу, — ничего из этой тупой неразберихи не случилось бы.

Ну, давайте, поглядим. За последние двенадцать часов меня чуть не убил злобный призрак. Я упала из окна верхнего этажа на какой-то куст. Потянула руку. А один парень всю ночь выковыривал пинцетом сучья и шипы из мой задней, чувствительной части тела. Нельзя забывать и про то, что я подожгла маленький, загородный дом. Конечно, Локвуда еще коснулось привидение, а теперь его, скорее всего, препарируют в полиции. И вот теперь мне нужна ванна, еда, немного отдыха и главное, увидеть снова Локвуда.

Оставалось только переругаться с Джорджем, чтобы достойно закончить день.

— Заткнись, — устало проговорила я. — Сейчас не время.

— Разве нет? — он стал крутиться вокруг меня. — А когда будет время? Может, когда ты вместе с Локвудом погибните? А я однажды ночью открыв дверь, увижу вас парящими за железной линией, сверкающих плазмой, с червями копошащимися в ваших глазах? Ну, что ж! Подождем чуть-чуть, к этому все идет!

— Очаровательно, — фыркнула я. — Мое возвращение не будет таким, я стану хорошим духом.

— Правда? — в ярости завопил Джордж. — Люси, откуда ты знаешь, каким Гостем станешь? Ты ничего не знаешь о них. Ты ничего не читаешь из того, что я тебе даю! Не делаешь заметок об увиденном! Ты на пару с Локвудом только и заботитесь, чтобы найти и изгнать призрака, как можно скорее!

Я подошла ближе к нему. Вероятно, будь моя рука в менее плачевном состоянии, он получил бы по полной программе.

— Потому что именно так мы зарабатываем деньги, — сказала я — А суета по поводу старых обоев ничего не дает.

— Прям-таки ничего? — его глаза вспыхнули за идиотскими круглыми стеклами.

— Именно. Если ты не заметил, мы выполнили в два раза больше заказов за прошлые несколько месяцев. Что о вчерашнем… мы ждали тебя весь день, ты должен был пойти с нами. Но нет. В библиотеке дела поважнее. Мы оставили тебе вежливую запись на умной скатерти. Знаешь, что значит выражение «вернуться до пяти»?

— Вы должны были дождаться, — теперь он говорил спокойно.

— А зачем? Что изменилось бы?

— Что изменилось бы? А, ну, пошли! Я покажу тебе это «что»!

Он отодвинулся от меня, развернулся и направился на кухню. Там я, как могла, демонстрировала удушливыми вздохами отвращение к немытым тарелкам, выстроившихся столбами. Джордж ни как не отреагировал на мое неудовольствие, он толкнул дверь в подвал и, топоча, как слон, спустился по железным ступеням.

— Иди сюда! Я не отниму много твоего драгоценного времени!

На столе стояло прокисшее молоко, Джордж даже не соизволил его выкинуть, оно там, наверное, больше суток. А какой получился запах! Вот теперь я действительно разозлилась. Подошвы моих ботинок гулко застучали по лестнице. В офисе свет горел лишь над столом Джорджа, заваленного бумагами, грязными кружками, яблочными огрызками, пустыми пакетами из-под чипсов и недоеденными сэндвичами — все свидетели его недавнего бдения. Банка с привидением тоже была здесь, ее ничто не скрывало, и за стеклом в желтоватой мути чуть виднелся череп, в жидкости среди пузырей плавало очертание лица.

Джордж стал перебирать свою бумажную кучу. Я не собиралась ждать начала его монолога, поэтому вступила сама.

— Знаешь имя своей проблемы? — спросила я. — Зависть.

— Чему или кому завидовать?

— Мне.

Он разразился диким хохотом. Призрак в банке состроил возмущенную гримасу, похожую на театральную маску.

— В точку, — продолжая посмеиваться, сказал Джордж. — Ну и фантазия у тебя. Ты только что подожгла дом одного из наших заказчиков. Тебе премию, как лучшему ассистенту года, давать нужно.

— Верно — мне. Последний же умер.

— Это не при чем, — смутился Джордж.

— То-то и оно, что при чем. Напомни мне еще раз, как умер Робин.

— Встретился с сырыми костями, запаниковал и сорвался с крыши.

— Ага, тогда, как я выжила, да еще не сбежала с поля боя. Куда ты совсем редко заглядываешь. И это задевает тебя, я права? Ты чувствуешь себя брошенным. Жестоко? Так не пытайся обвинить меня в том, что я ушла или чего-то не сделала! Наша работа — не только рыться в пыльных книгах. Еще нужны эффективные действия!

— Хорошо, — он поправил очки. — Хорошо. Я подумаю над твоими словами. А пока я этим занимаюсь, сделай одолжение, взгляни одним глазком на пыльный старый отчет, который я отыскал вчера, пока вы эффективно забывали уложить свои железные цепи. Это отрывок из Жилищного Реестра, касающейся дома 62 по Шин Роуд, где вы и были. Здесь полный список владельцев за последние сто лет. Смотри, мистер и миссис Хоуп в конце, но о них ты знаешь. А вот о ней ты совсем не знаешь — мисс Аннабель Е. Уард, которая приобрела этот дом около пятидесяти лет назад. Запомни ее имя. А теперь поговорим о причине, почему вчера я так долго копался в Национальном Архиве. Я отыскивал имена всех владельцев в газетах, вдруг с ними связанна какая-нибудь история. Зачем? Просто я не люблю сюрпризов, мне достаточно веселья. А ведь один сюрприз я нашел. Видишь ли, меня заинтересовало, не привлекал кто-нибудь из хозяев дома внимание общественности к себе по разным причинам. И — угадай что — правильно, один из них это сделал.

Измазанными чернилами пальцами он достал еще один лист — нечеткую ксерокопию маленькой, статьи из газеты «Эксперт Ричмонда», сорокапятилетней давности.

ПРОПАЛА ДЕВУШКА: ПОЛИЦИЯ ОБРАЩАЕТСЯ ЗА ПОМОЩЬЮ

Полицая, расследующая исчезновение известной, молодой светской леди, мисс Аннабель Уард, вчера обратилось к населению за свежей информацией. Мисс Уард, проживала на Шин Роуд, дом 20 в Ричмонде. Последний раз ее видели в субботу, 21 июня, когда она отдыхала в компании друзей в ночном клубе «Галоп» на Челси Бридж Роуд. После того, как она покинула клуб, чуть раньше полуночи, и до настоящего дня ничего не известно. Детективы опросили всех знакомых девушки, но это не внесло ясности в дело. Если кто-нибудь обладает полезной информации, просьба обращаться по телефону, представленному ниже.

Ведется поиск пропавшей девушки, начинающей актрисы и известной фигуры в высшем обществе. Был осмотрен ее дом и прилегающие территории за последние несколько дней. Полицейские водолазы обследовали местные пруды и реки. Тем временем мистер Джулиан Уард — отец мисс Уард, предложил солидное вознаграждение за любую информацию о своей дочери.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Предлагаемая читателю книга продолжает серию «Россия – путь сквозь века». Она посвящена периоду с 17...
В пособии представлен системный и целостный охват теоретико-методических основ дошкольного, среднего...
Эта книга, вышедшая два года назад в Англии, имела огромный успех. Но сейчас, в свете последних собы...
В доступной форме и на высоком профессиональном уровне рассмотрены основные вопросы страхового дела....
В предлагаемом учебном пособии рассмотрены все основные вопросы организации местного самоуправления ...
Действие романа охватывает период от шестидесятых годов прошлого века по настоящее время.Центральный...