Кричащая лестница Страуд Джонатан
Гуилл Киппс глубоко вздохнул и пригладил волосы.
— Жаль, что я не могу заткнуть твой жирный рот прямо сейчас, Куббинс, — улыбнулся он. — Но придет время, когда я это сделаю.
— Хорошо, — сказал Джордж. — А пока почему бы тебе не потренироваться на ком-нибудь твоего роста. Рекомендую мышь или моль.
Киппс стиснул зубы. Он рванулся вперед, в руке мелькнул клинок. Короткое размытое движение перед моими глазами. Локвуд едва заметно двинулся, но его рапира взметнулась наперерез Киппсу и твердо прижала его клинок к полу.
— Если хватаешься за меч, то научись им пользоваться, — заметил Локвуд.
Киппс не ответил. На его шее пульсировала вена. Было видно, как под дорогой материей напряжена рука, которой он пытался сдвинуть рапиру. Однако Локвуд без особых усилий не позволял ему это сделать. Их клинки оставались неподвижными. Я, Джордж и двое агентов «Фиттес» стояли, как вкопанные и зачарованно глядели на происходящее. Раздавался лишь тихий гул библиотеки.
— Ты не сможешь долго так держать, — процедил Киппс.
— И то верно, — согласился Локвуд.
Он повернул руку, вывернул запястье — рапира Гуилла вылетела из его пальцев и воткнулась в пол.
— Мило, — заметила я.
Улыбаясь, Локвуд повесил свой клинок на ремень и сел за стол, оставив Киппса злобно, громко дышать. Спустя мгновение он подпрыгнул вперед, в надежде схватить рукоять раскачивающейся рапиры, но промахнулся на пару дюймов и предпринял еще попытку.
— Я верю в тебя, Гуилл, — ободряюще сказал Джордж. — Почти получилось.
Наконец Киппс ухватил рукоять и оперся на стол, чтобы вытащить клинок. Его агенты молчали. Мальчик ухмылялся, лицо девочки, как и прежде, было каменным.
— Ты заплатишь за это, Локвуд, — прошипел Киппс, когда ему удалось высвободить рапиру. — Клянусь, ты еще пожалеешь. Все знают, что ДЕПРИК закроет твое агентство, но для меня этого будет мало. Я найду способ заставить тебя по-настоящему страдать. Тебя и твоих идиотов друзей. Билл, Кейт, пошли.
Он развернулся и зашагал прочь, агенты последовали за ним. Как плохо натренированный танцевальный ансамбль, они в унисон направились к лифту.
— Уже когда я с ним работал, у него шалили нервишки, — заметил Джордж. — Ему бы поменьше психовать. Как считаешь, Локвуд?
Но тот снова вернулся к нашим бумагам, его губы сжались в строгую линию.
— У нас здесь работа. Мы не должны потерять еще время.
Не прошло и минуты после вынужденного перерыва, как Локвуду пришла удача. Он победно присвистнул, разворачивая перед собой газету. Аннабель Уард. Она была в чем-то вроде бального платья на обложке «Знатока Ричмонда» сорок девять лет назад.
АННИ УАРДПОДОЗРЕВАЕТСЯ БЫВШИЙ БОЙФРЕНДВ деле мисс Аннабель «Анни» Уард, местной девушки, пропавшей около двух недель назад, произошел новый поворот. Прошлой ночью полиция арестовала одного из ее бывших бойфрендов. Мистер Хьюго Блейк, 22 года, хорошо известный азартный игрок и светская персона, в настоящий момент находится под стражей в полицейском участке. Официальные обвинения ему еще не предъявлены.
Полиция сообщает, что мистер Блейк был одним из компании мисс Уард в клубе «Галлоп» в субботу 21 июня, в ту ночь, когда она пропала. На повторном допросе мистер Блейк дал показания, что покинул клуб сразу после мисс Уард и признался, что отвез ее домой. По информации полиции пара рассталась несколькими месяцами ранее, и отношения их остыли. Общение Блейка с мисс Уард вызвало пересуды в элитных кругах. Во многом из-за его влияния она отказалась от актерской карьеры, хотя недавно подыскивала себе новые роли.
— Хьюго Блейк, — медленно произнесла я. — Держу пари, что он подарил ей колье.
— И он отвозил ее домой в ту ночь, — кивнул Джордж. — Итак, кажется, мы знаем, кто совершил преступление.
— Будь внимательнее, — сказал Локвуд. — Они его арестовали, но был ли он обвинен? Все что мы знаем — он мог сесть в тюрьму, хотя тело не обнаружили.
Ответ на этот вопрос не пришлось искать долго. Маленькая заметка, опубликованная парой дней позже, гласила, что Хьюго Блейка отпустили на свободу. Пресс служба Скотланд Ярда заявила, что дело Аннабель Уард «глухое, как кирпичная стена».
— Конечно, как кирпичная стена, — ахнула я. — Вот, идиоты! Она была прямо у них под носом все это время.
— У полиции не было улик, чтобы прижучить Бле… — сказал Локвуд, изучая заметку. — Его только подозревали. Он утверждал, что проводил ее до дома, но внутрь не входил. Никто не мог доказать обратного, не было ни тела девушки, ничего другого, что могло бы подтвердить вину Блейка. Им оставалось только его отпустить. Великолепно. Похоже, Блейк и есть тот мужчина, которого ты слышала, Люси.
— И сколько же лет ему тогда было? — спросил Джордж.
— Двадцать два, — ответила я. — Несчастной Аннабель Уард было двадцать.
— Прошло сорок девять лет. Сейчас ему семьдесят один, если, конечно, он еще жив.
— Моя интуиция подсказывает, что… — жестко сказала я. — И живет совершенно безнаказанно.
— Это пока, — Локвуд улыбнулся нам. — Как раз то, что нам нужно — правильно все разыграть. Поэтому план такой: связываемся с ДЕПРИК; если Блейк живой, то его арестуют; а мы отправляемся в газеты и рассказываем им все. Убийца пойман после пятидесяти лет. Это должно произвести фурор.
— Звучит неплохо, — задумчиво протянул Джордж. — Но мне кажется, рано придавать нашу историю огласке. Нужно глубже покопаться и проверить прошлое Аннабель Уард, — он похлопал внушительную стопку журналов перед собой. — Про нее должно еще где-то упоминаться. И если повезет, то найдутся сочные факты о Блейке, которые могут…
— Это твои заботы, — Локвуд со скрипом отодвинул стул и встал. — Дашь знать, если будет что интересное. Мне нужно поговорить кое с кем. Утром мы потеряли трех заказчиков. Слишком большие потери для нашего агентства, нам нельзя болтаться впустую.
— Ага-ага, — Джордж с сомнением поправил очки на носу. — Только не спеши.
Локвуд ослепительно улыбнулся:
— Конечно. Ты же меня знаешь.
Глава 14
РАЗОБЛАЧЕНИЕ СПУСТЯ 50 ЛЕТТЕЛО УБИТОЙ ДЕВУШКИ НАЙДЕНОТРИУМФ АГЕНТСТВА «ЛОКВУД И КОМПАНИЯ»Дело пропавшей Аннабель Уард называли «глухим», и вот через пятьдесят лет останки девушки были обнаружены в ее доме на юге-западе Лондона. Оперативники агентства «Локвуд и Компания» полночи сражались с мстительным духом жертвы, прежде чем нашли и обезвредили ее тело.
«Мы едва не расстались с жизнью, — рассказал молодой начальник агентства Энтони Локвуд. — Но нам было мало уничтожить призрака, мы хотели узнать, кто эта неизвестная девушка».
Команде мистера Локвуда после долгих, сложных поисков удалось установить личность мисс Уард. ДЕПРИК дал согласие начать расследование ее убийства.
«Для нас не имеет значение, давность и сложность дела, — сказал мистер Локвуд. — Мы великолепно справились с нашей работой, благодаря высокому уровню профессионализма и вниманию к деталям. Конечно, мы избавляем людей от привидений, но еще интересуемся историями, которые стоят за их появлением. Бедная Анни Уард давно мертва, а ее убийца так и не получил по заслугам. Люси Карлаел — одна из наших лучших агентов, установила психическую связь со злым призраком мисс Уард, несмотря на бушующее инферно. Она получила реальные доказательства, которые вывели нас на виновника преступления. К сожалению, это все, что я могу пока рассказать, однако скоро появятся еще новости, когда мы восстановим подробности той ужасной трагедии.»
— По-моему, потрясающая статья, — повторил Локвуд двадцатый раз за день. — Лучше не напишешь.
— В моем имени ошибка, — отметила я.
— А меня вообще не упомянули, — сказал Джордж.
— Я имею в виду общий смысл, — улыбаясь, Локвуд обвел нас взглядом. — Шестая страница «Таймс», у нас никогда не было такой рекламы. Это поворотная точка для нашего агентства. Мы столько времени ее ждали!
Был следующий день после нашего путешествия в архив, восемь часов вечера. Мы сидели на заросшем крыжовником крыльце, в прохладном саду и ждали привидение. Это было самое веселое задание, известное человеку.
— Температура? — спросил Локвуд.
— Падает, — Джордж сверился с термометром, экран которого тускло светился на фоне переплетений крыжовника.
Огни в окнах верхнего этажа дома скрывались за серыми шторами. Где-то вдалеке залаяла собака. В двадцати футах от нас тощие, черные ветви ивы висели, как замороженные капли дождя.
— Воняет сильнее, — сказала я.
Моего сознания коснулись чужие мне чувства бесполезности и отчаяния. Во рту появился привкус гнили. Я съела еще один мятный леденец.
— Вот и хорошо, — отозвался Локвуд. — Значит уже скоро.
— Рассказать ДЕПРИК про Анни Уард правильно, — ни с того ни с сего сказал Джордж. — Но я по-прежнему считаю, что тебе рано было общаться с прессой. Полицейское расследование едва началось. Мы не знаем, к чему оно приведет.
— Почему же? Барнса не очень обрадовало, то, что его обскакали с установлением личности девушки, а вот Хьюго Блейк вызвал у него сильнейший интерес. Он уже выяснил, что Блейк кто-то вроде успешного бизнесмена, но пару раз сидел в тюрьме за мошенничество и раз за разбойное нападение. Тот еще фрукт. И мы были правы: он жив и здоров, а кроме того, находится здесь, в Лондоне.
— Они связались с ним? — спросила я.
— Должны были сегодня, — ответил Локвуд. — Возможно, его уже арестовали.
— Призрачный туман, — указал Джордж.
Мутные завитки поднимались от земли и мерцали, тонкие, как спагетти, они расползались между ивой и стеной.
— Слышишь что-нибудь, Люси? — спросил Локвуд.
— То же самое. Шум ветра и скрип.
— Думаешь, веревка?
— Может быть.
— Джордж, что видишь?
— Пока ничего. А ты? Мертвые огни над землей?
— Что-то вроде, среди ветвей ивы.
— Люси, дашь мне мятный леденец? — спросил Джордж. — Я свои забыл.
— Держи.
Я вытащила конфету из кармана. Разговор затих. Мы наблюдали за ивой.
Не смотря на большие надежды Локвуда на эту статью, мы еще не чувствовали выгоды от пришедшей известности, и задание сегодняшнего вечера ничем не отличалось от прочих в нашем журнале. Вызвала нас молодая супружеская пара, которая испытывала беспокойство и опасность в саду, рядом с их домом. А недавно ночью их дети (четырех и шести лет) рассказали, что видели из окна черный силуэт в саду, среди развесистых ветвей дерева. Родители стояли рядом с детьми, но ничего не заметили.
Я и Локвуд уже осмотрели это место сегодня утром. Ива была очень старая, с огромными, высокими ветками. Мы нашли слабый мертвый огонь, почувствовали вонь и ползучий страх. Тем временем Джордж, который провел в архиве весь день, изучил историю дома. Он обнаружил один неприятный инцидент. В 1926 году тогдашний хозяин повесился где-то в доме, но точное место так и не было установлено.
У нас были причины подозревать дерево.
— Я до сих пор не понимаю, почему ты рассказал про меня, а не про колье, — сказала я. — Ты представил все так, словно Анни Уард доложила о том, кто ее убил, лично мне, хотя то, что узнала я, было ерундой. Контакт с призраком никогда не нес особого смысла. Общение с ними — это отрывочные эпизоды.
— З… — усмехнулся Локвуд, — ты теперь звезда. Нам нужен был поток заказов. И я намеренно ни слова не сказал про колье, с одной стороны потому, что придержал его для будущих статей, с другой стороны, потому, что Барнс тоже не слышал о нем ни слова.
— Ты не рассказал Барнсу? — изумился Джордж. — Даже про надпись?
— Пока нет, — ответил Локвуд. — Он все еще злится на нас, а то, что Люси взяла опасный артефакт — преступление. Вот я и решил, что безопаснее сохранить это в тайне. А чего беспокоиться? Колье, ровном счетом, ничего не добавит к этому делу. Блейк и без него виновен. Кстати, Джордж, ты что-нибудь новенькое нашел про Уард?
— Ага. Несколько интересных фотографий. Покажу, когда вернемся домой.
Время шло. Холод усиливался. Ива источала унылые мысли о самоубийстве, опустошение и отчаяние ползли между кустарниками, клумбами и разбросанными по саду детскими игрушками. Ветви ивы стали медленно раскачиваться, без помощи ветра.
— Интересно, почему он так поступил, — прошептал Локвуд.
— Кто? — спросил Джордж. — Хьюго Блейк?
— Нет, я уже про сегодняшнее дело, про мужчину, который повесился.
— Он потерял кого-то близкого, — вставила я.
— Правда? С чего ты взяла, Люси? В архиве этого не было, Джордж?
Моя голова была совершенно пуста, внимание приковал к себе скрип дерева.
— Не з… — ответила я. — Может, ошибаюсь.
— Погодите, — в голосе Локвуда зазвучал металл. — Я вижу фигуру… Да! Вы двое видите?
— Нет. Где?
— Он прямо там. Стоит под деревом.
Я ощутила чье-то присутствие — невидимые помехи, распространяющиеся волнами и заставляющие кровь стучать в ушах. Но мое Зрение было не настолько хорошо, как у Луквуда, поэтому дерево оставалось для меня клубком теней.
— У него в руке петля, — пробормотал Локвуд. — Он убивает себя раз за разом.
Иногда помогает обратить взгляд на что-нибудь другое. Я посмотрела на ограду сада, затем снова на дерево, мои глаза сфокусировались на бледном, тонком, неподвижным силуэте, тени ветвей легли на него, словно решетка.
— Вижу, — сказала я. — Смотрит вверх, голова наклонена, как будто шея сломана.
— Не приглядывайся к лицу, — посоветовал Джордж.
— Ладно, я подойду ближе, — сказал Локвуд. — Все сохраняем осторожность. Вот черт! Что-то на мне!
Звякнуло железо — мы с Джорджем выхватили рапиры. Я посветила фонариком на Локвуда, стоявшего рядом.
— Ничего, — я обвела его лучом фонарика. — Край твоего пальто зацепился за крыжовник.
— О, хорошо. Спасибо.
— Твое пальто слишком длинное! — фыркнул Джордж. — Оно кого-нибудь убьет тебя!
Локвуд быстро освободился. Фигура под ивой не шевелилась.
— Прикройте меня, — сказал Локвуд.
Он обнажил рапиру и осторожно двинулся к дереву. Призрачный туман клубился у его ног, разлетаясь от каждого шага. Я и Джордж шли позади с соляными бомбами наготове.
— Я близко, — Локвуд остановился рядом с деревом. — Но призрак не реагирует. Это всего лишь Тень.
Нечеткий набросок мужчины. Рубашка с короткими рукавами, брюки, мне удалось рассмотреть брекеты. Бледное лицо обращено вверх, я постаралась не смотреть на него, но уже успела услышать эхо старинного горя. Потерянная любовь, когти отчаяния прочно впились в сердце. Мужчина протяжно застонал.
Призрак начал двигаться. Сверкнула петля, веревка устремилась к ветвям.
В дерево словно ударила маленькая ракета. Призрака окатило душем из соли. Фигура растаяла в воздухе. Крупинки соли зажглись зеленым светом и осыпались на землю, как изумрудные снежинки.
— На фига ты это сделал? — я повернулась к Джорджу.
— Вот, давай, без нервов! Он двигался, а Локвуд был рядом. Не зачем рисковать.
— Призрак и не думал нападать, — не унималась я. — Его занимали мысли о своей жене.
— О жене? Откуда ты знаешь? Он что-нибудь говорил? — спросил Джордж.
— Нет…
— Так как…
— Не важно, — Локвуд раздвинул ветви ивы. Рядом с его ботинками вспыхивали и гасли зеленые искры. — Надо рассыпать здесь железо и идти греться.
Многие дела простые, как это, и решаются в два счета. Однако и тут не обходится без проблем. На следующий день мы обнаружили петлю, глубоко вросшую в верхнюю ветку, прямо над местом появления призрака. Веревка так крепко слилась с деревом, что вытащить ее не представлялось возможным. Все, что можно, спилили, обсыпали солью и сожгли. Через три дня хозяева избавились и от самой ивы тоже.
По возвращению на Портланд Роуд нас ждал сюрприз в виде припаркованной рядом с домом полицейской машины. Мигалки на крыше были включены, мотор заведен. Стоило нам показаться, как вышел офицер ДЕПРИК-а: огромный, бритоголовый, с горой мускулов, но без шеи, одетый в стандартную синюю форму. Он неприветливо рассматривал нас.
— «Локвуд и Компания»? Вам надлежит проехать в Скотланд Ярд.
— Сейчас? Но мы только с задания, — нахмурился Локвуд.
— Не имеет значения. Барнс вызывает вас. Вы должны были быть у него еще два часа назад.
— До утра это не может подождать?
Розовая и массивная, словно палка ветчины, рука полицейского, как бы, между прочим, легла на железную дубинку.
— Нет.
— Краткость сестра таланта, — глаза Локвуда блеснули. — Ну что ж, идемте, сержант.
Главное управления Скотланд Ярда располагалось в центре Лондона, в глубине Виктории Стрит, оно включало в себя силы обычной полиции и отделение ДЕПРИК, следившее за улицами города в мрачные ночные часы. Их часть здания была отделана клиновидными блоками стали и стекла. По пути встретились офисы «Гильдии Могильщиков», «Объединение Похоронных Бюро», компания «Железо Фейрфакса», «Союз Солеваров» и, конечно, «Корпорация Рассвет», которая поставляла оборудование для большинства агентств по охоте за привидениями в Британии. На другой стороне от Скотланд Ярда находились офисы ведущих мировых религий. Каждая из этих могущественных организаций являлась сосредоточием войны с Проблемой.
Скотланд Ярд утопал в металлических ванночках, где курилась лаванда, вдоль тротуара шли канальчики, наполненные свежей водой. Два красноносых подростка стояли рядом с дверями, они несли ночную вахту, охраняя от сверхъестественной угрозы. Оба встали по стойке «смирно» и убрали за спину железные палки, когда мы с полицейским прошли мимо них и поднялись по ступенькам в отделение ДЕПРИК.
Как всегда после темноты, комната показалась комком кутерьмы и суматохи. На стене висела необъятная карта Лондона, усеянная дюжинами крошечных огоньков: зелеными и желтыми; они обозначали ночные происшествия. Вокруг суетились мужчины и женщины в форме, они бегали с бумагами, громко отвечали на телефонные звонки, раздавали указания руководителям команд из «Ротвелла» и «Фиттес», которые обычно помогали ДЕПРИК в их работе. Молодой агент пронесся мимо с охапкой рапир в руках, неподалеку двое полицейских, не торопясь, пили кофе, их нагрудные доспехи дымились от попаданий эктоплазмы.
Офицер оставил нас в комнате ожидания. Над головами ветерок из вентиляторов раздувал железные подвески, под потолком. Благодаря этому тишину нарушало только тихое бренчание.
— Как думаете, что им надо? — спросила я. — Хотят еще что-нибудь узнать о пожаре?
— Надеюсь, есть новости о Блейке, — пожал плечами Локвуд. — Может, он сознался.
— Давайте-ка, пока ждем, вы взгляните на заметки из арх… — предложил Джордж, роясь в своей сумке. — Я нашел больше информации об Анни Уард. Похоже, что пятьдесят лет назад она успела перевстречаться с целым набором блистательных юношей, в основном, детки богатых родителей, но не все, были и повесы из модных баров Лондона. За год до ее смерти «Элитный Лондон» опубликовал ее фото с одним из них. Вот оно. Узнаете?
Джордж протянул копию с черно-белой фотографии. На ней были бильярдные столы и рулетки, а так же столы для игры в карты. Все занимали молодые, богатые люди. Помимо цвета костюмов (вернее полного отсутствия цветов), они мало чем отличались, от тех, что мелькали на страницах современных журналов, которые читал Локвуд. К тому же, они были совершенно скучными, что тогда, что теперь. Только на третьей или четвертой странице, я наконец-таки заметила нечто интересное. На одной странице напечатаны две фотографии. С одной улыбался в камеру симпатичный юноша. На нем был черный, как смоль, пиджак, бабочка под горлом и высокая шляпа на голове. Его рубашку украшали рюшки, в руках, затянутых в белые перчатки, он держал трость. Темные, длинные волосы лежали пышными локонами. От красивого лица веяло уверенностью и здоровьем. Улыбался он надменно и вкрадчиво, словно говорил: «Я знаю насколько нравлюсь тебе, и как бы ты радовалась шансу быть со мной». Подпись под фото гласила «Мистер Хьюго Блейк: Что он скажет городу?».
— Так вот, значит, он, — выдохнул Локвуд.
Я смотрела на это глянцевое, довольное лицо, но перед глазами вставало совсем другое — покрытое пылью и паутиной.
— И на этой тоже он, — указал Джордж.
Рядом была и другая фотография, на которой запечатлели группу людей. Молодые мужчины и женщины стояли рядом с фонтаном. Очевидно, это был утомительный, летний, светский прием — мужчины были в белых рубашках и галстуках, женщины в оборчатых, бальных платьях. У них были великолепные драгоценности, голые плечи и мириады блесток, и еще много чего — трудно сказать, наряды не являлись моей сильной стороной. Черно-белая фотография не передавала красок, но, уверенна, что цвета платьев были просто невероятными. Девушки стояли впереди, мужчины толпились за ними. Все улыбались в камеру, словно они хозяева этого мира, хотя, кто знает, может, так оно и было. По центру стояла прекрасная, сверкающая Анни Уард. Женщины вокруг были несколько в ее тени, причем, они, скорее всего, это понимали.
— Вот Хьюго Блейк, — Джордж ткнул пальцем в улыбающегося мужчину. — Он прямо у ее плеча, будто повсюду следует за ней.
— Гляньте, — я указала на крошечный овал, видневшийся у нее на шее, как едва заметное пятнышко. Мое горло стянуло невидимой нитью. — Колье.
— О, вы все здесь, — инспектор Барнс стоял на пороге и рассматривал нас. — Решили снова вместе вылить на меня чай?
Он выглядел уставшим, усы скорбно опустились, в одной руке у него была папка с документами, в другой пластиковый стаканчик с кофе или с чем-то вроде.
— Мы пришли по вашему вызову, — холодно сказал Локвуд. — Чем можем быть полезными?
— Только некоторые из вас. Кое что требует пристального внимания, — Барнс взглянул на Джорджа. — Вы уже избавились от банки с привидением, Куббинс?
— Безусловно, инспектор, — отозвался Джордж.
— Ммм. Ну, раз так, то ни вы, ни мистер Локвуд мне не нужны. А вот к мисс Карлайл есть вопросы. Пойдемте со мной, вы двое подождите здесь.
Увлеченный взгляд Барнса вцепился в меня. Пронзительная боль расползлась внутри груди. Я с тревогой обернулась к Локвуду.
— Извините, инспектор, — нахмурился он, — мисс Карлайл — мой работник. Я настаиваю на своем присутствии…
— Если вы хотите и дальше продолжать мешать расследованию, — прорычал Барнс, — то, конечно, вам сообщат о ходе разговора. А пока — я сыт вами за эту неделю.
Локвуд молчал.
— Все будет хорошо, — выдавив улыбку, произнесла я.
— Конечно, будет, — инспектор вышел из комнаты. — Не скучайте. Мы недолго.
Он провел меня через весь этаж к стальной двери у дальней стены. За ней оказался длинный, тихий коридор, освещенный неоновыми огнями.
— Ваш друг — Локвуд, сказал мне, что вы установили контакт с призраком Аннабель Уард, — произнес Барнс, когда дверь за нашими спинами закрылась. — Это правда?
— Да, сер. Я слышала ее голос.
— Еще он сказал, что вы получили важные сведения о ее смерти — о том, что ее убил мужчина, которого она любила.
— Да, сер. Тоже правда. Я узнала эту информацию, когда дотронулась до колье. От призрака я ее не слышала.
— Когда она говорила с вами, она называла имя того мужчины? — Барнс покосился на меня.
— Нет, сер… только обрывки воспоминаний, как обычно делают Гости.
— Утверждают, что Марисса Фиттес в прошлом общалась с Третьим Типом и слышала много всякого, — крякнул инспектор. — Но это редкий талант, да и это редкие привидения. Большинство из современных агентов все лишь мелкие сошки. О! Мы на месте — Особо Охраняемая Территория.
С Барнсом я спустилась по бетонной лестнице на этаж ниже. Двери там были из тяжелого, литого железа, около некоторых были предупреждающие знаки: желтые треугольники в черных рамках, с одним скалящимся черепом внутри, в красных треугольников изображались аж по два черепа. Похолодало. Скорее всего, мы были под землей.
— Итак, — Барнс искоса поглядел на меня, — спасибо за ваши сведения, они позволили иначе взглянуть на дело Аннабель Уард. Не думайте, что нам бы не удалось установить ее личность. Вам удалось сделать это быстрее, ведь вы не разбирали бардак, который устроили. К тому же, чем еще заняться трем детишкам-бездельникам? Вы ничто так хорошо ни делаете, как наводите бедлам. Как бы там ни было, Хьюго Блейк арестован сегодня. В его вине я уверен.
— Хорошо, — мое сердце екнуло.
— Однако, — Барнс остановился у простой, железной двери, — как и пятьдесят лет назад, Блейк все отрицает. Он говорит, что подвез девушку до дома, но с ней не заходил.
— Это ложь, — сказала я.
— Уверен, так и есть. Но мне нужно больше доказательств, поэтому мы сюда пришли. Проходите, пожалуйста.
Прежде чем я успела ответить, он завел меня в тесную, темную комнату. У противоположной стены, сделанной из дымчато-серого стекла, стояли два металлических стула с кожаными сидениями и спинками. Перед ними был маленький столик с встроенным светильником и с черным телефоном.
— Присаживайтесь, мисс Карлайл, — Барнс поднял телефонную трубку и заговорил в нее. — Он здесь? Вот и славно.
— О чем вы собираетесь меня спрашивать? — я уставилась на инспектора. — Объясните, пожалуйста, что происходит?
— Психические контакты, как с той мертвой девушкой, очень субъективные вещи, — заметил Барнс. — Сложно подбирать слова. Вы помните одно и совершенно забываете все остальное. В основном в голове начинается хаос. Вполне возможно привидение уже поведало вам гораздо больше о своей смерти, чем вы передали нам. Например, лицо убийцы.
— Вы про Блейка? — вдруг поняла я. — Нет. Я только что видела его фото. Никаких ассоциаций, она мне его не показывала.
— Он мог выглядеть иначе, — сказал Барнс. — Давайте начнем?
— Инспектор, я не хочу этого делать, — меня охватила паника. — Я все рассказала.
— Просто посмотрите. Это одностороннее стекло. Он не увидит вас и не узнает, что вы здесь.
— Мистер Барнс…
Инспектор проигнорировал меня и включил фонарь. Жалюзи внутри распахнулись, как занавес в театре, открывая светлую комнату. Там, на металлическом стуле сидел мужчина лицом к нам. Между нами было не более трех метров.
Это был пожилой джентльмен в добротном черном костюме в тонкую, розовую полоску с розовым галстуком, из нагрудного кармана высовывался кончик ярко-розового платка. Начищенные черные туфли сверкали. Хьюго Блейк остался таким же денди, как на черно-белом снимке из старого журнала полвека назад. Его волосы нежно-серого цвета по-прежнему были длинными, зачесанные назад, они спадали до плеч мягкими, пышными волнами.
Все было то же, кроме лица. Из гладкого и довольного оно превратилось в опустошенное и изнеможенное. Серая, морщинистая кожа так туго обтягивала кости, будто сейчас лопнет. От носа по щекам и подбородку расползлись мелкие голубые венки. Узкие губы вытянулись в жесткую линию. А глаза… глаза были самыми страшными. Запавшие, пустые, все еще яркие, но ледяные, от них веяло злостью, и в то же время они выражали интеллигентность.
— Блейк богат, — усмехнулся Барнс, — и пользуется этим на всю катушку. Ему не доставляет радости сидеть здесь. Но это не ваши проблемы. Смотрите лучше, мисс Карлайл. Очистите разум, вспомните о том, что показала вам убитая девушка. Что-нибудь всплывает?
Я перевела дыхание, постаралась отбросить тревогу. Ничего плохого не происходит, он меня не видит. Я сделаю, что хочет Барнс, и на этом моя работа закончится.
Я сконцентрировалась на лице Блейка. В тот же миг глаза старика уставились прямо на меня, будто он смотрит сквозь барьер и знает, что я там. Блейк широко улыбнулся мне во все тридцать два зуба.
— Нет! — я отпрянула на спинку стула. — Довольно! Я ничего не чувствую. Никаких воспоминаний. Порошу, остановите это. Хватит!
Барнс поколебался, но нажал на кнопку и жалюзи вновь сомкнулись, скрыв и светлую комнату, и улыбающегося мужчину.
Глава 15
— Люси, подожди, — окликнул меня Локвуд. — Нам надо поговорить.
— Нет. Отстань.
— Не иди так быстро. Понимаю, ты сердишься, но, пойми, я не знал, что Барнс попросит тебя сделать это.
— Неужели? А мозгами шевелить ты не пробовал? Все из-за твоей тупой статьи, теперь весь мир знает, что у меня духовная связь с Аннабель Уард! Я же с какого-то перепугу оказалась в центре расследования!
— Люси, пожалуйста! — Локвуд схватил меня за рукав, остановив по середине дороги.
Мы были в квартале Мейфера, на полпути к дому. Молчаливые особняки стояли, укутанные плотным туманом. Близилась полночь, привидения не показывались.
— Не трогай меня, — я выдернула руку. — Из-за тебя, мне сегодня пришлось столкнуться лицом к лицу с убийцей! Как думаешь, такое может понравиться! А его жуткие глаза, Локвуд. Я чувствовала, как он смотрит на меня!
— Он не видел тебя, — Джордж отвернулся от нас, держась за рукоять рапиры, и наблюдал за туманом.
Мы только сейчас заметили Гостя — одинокая фигура в Грин Парке, медленно плывущая вдоль шеренги деревьев. Призрак был далеко, но это не повод расслабляться, никогда точно нельзя сказать, что ждет в Лондоне за каждым углом.
— Он не видел тебя, — повторил Джордж. — Там же было одностороннее стекло. Конечно, Блейк знал, что кто-то за ним есть, и просто решил поиздеваться. Больше он ничего не мог сделать.
— Ошибаешься, — процедила я. — Блейк знал, что это именно я. Он, как и остальные, читал ту статью и знал про «Локвуд и Компанию», и про то, что Люси «Карлаел» получила важные доказательства против него. Кстати, ему ничего не стоит выяснить, где мы живем. Если его отпустят на свободу, ничто не помешает Блейку прейти к нам!
— Люси, — Локвуд вскинул руки, — Блейк не прейдет к нам.
— А если соберется, то это будет о-очень медленно и долго, — сказал Джордж. — Он устанет с тростью ковылять. Ему все-таки за семьдесят.
— Я о том, что его не отпустят, — уточнил Локвуд. — Блейку предъявят обвинения, осудят и посадят в тюрьму. Но скажи, пожалуйста, что не так с его глазами? У Джорджа они тоже странные, но мы же от него не шарахаемся.
— Вот спасибо, — буркнул Джордж. — Я считаю, что глаза — моя отличительная черта.
— Предположим, что ты прав. Слушай, Люси, я понимаю твои чувства, и злюсь не меньше тебя. Барнс не имел права заставлять тебя делать что-то против воли. Обычное поведение ДЕПРИК-а, они считают, что сами устанавливают правила. Но они, как минимум, не диктуют правила нам, — Локвуд поднял руку и жестом обвел ею вокруг себя. — Только взгляните! Чуть за полночь, а мы одни в пустом городе. У всех заперты двери и окна увешаны амулетами. Все бояться — кроме нас троих. А мы сами выбираем куда идти, и ничем не обязаны Барнсу, ДЕПРИК-у или кому-то еще. Мы полностью независимы.
Я закуталась поглубже в пальто. Локвуд сейчас, как и всегда, говорил, что у него на сердце. Чтобы ни случилось, хорошо стоять среди ночи с рапирой у пояса и с друзьями рядом. Стресс от нашего короткого посещения Скотланд Ярда начал понемногу проходить.
— В принципе, ты прав, — мне стало гораздо лучше. — Считаешь, Блейк останется в полиции?
— Конечно.
— Кстати, Люси, — воскликнул Джордж, — кое-что поможет тебе взбодриться. Мы видели Гуилла Киппса, пока ждали тебя. Он был в группе «Фиттес», работавших сегодня в ДЕПРИК. Такая честь обычно предоставляется по очереди им и «Ротвеллу». Ну, так вот, этим вечером Киппсу посчастливилось патрулировать канализацию. Его команда очень близко пообщалась с чем-то крайне мерзким и вонючим, не подумай, что я про Гостя. Тебе надо было это видеть. Он насквозь промок!
— По-крайней мере, у Киппса есть работа, — хорошенько отсмеявшись, сказала я. — Наш журнал пуст.