Проклятие замка Комрек Херберт Джеймс

– Похоже на сороконожку, только плоская и отвратного серо-желтого оттенка, – ответила она, морщась.

Как только он это услышал, Эш почувствовал как по горлу топочет множество маленьких острых ножек. Лацканы старой полевой куртки, которая была на нем, и воротник которой он поднял, чтобы защитить шею, опустились в пылу борьбы с паутиной. Дельфина с выражением отвращения на чумазом, но решительном лице протянула руку и схватила насекомое. Эш почувствовал, как лапки сороконожки сопротивляются, цепляясь за его кожу, но после недолгих колебаний психолог ухватила причудливое существо крепче и сняла его с Эша, оставляя двойной ряд уколов на шее. Молясь, чтобы когти насекомого не были ядовиты, Дельфина отбросила хищную тварь подальше.

Эш положил руку ей на плечо и притянул ее как можно ближе к себе. Наклонив головы, они продолжали идти вперед по дороге, расчищенной Луи, лишь изредка проверяя, не появилось ли что-нибудь угрожающее у них на пути.

Паутина стала тонкой, и через несколько секунд они оказались на свободе. Это напоминало «рождение» бабочки из отвратительного кокона. Борьба заставила их обильно вспотеть, а теперь они словно попали в морозилку, где пот на коже мгновенно застывал.

Луи ждал в темноте в нескольких ярдах от паутины. Эш направил луч фонаря на Дельфину и осмотрел все ее тело с головы до пят. Голыми руками он снял всех сидевших на ней пауков и обрывки паутины, которые нашел, затем осторожно повернул ее спиной к себе. Спина была покрыта пауками, но, к счастью, не слишком крупными, и он быстро с ними расправился.

Эш передал фонарь Дельфине, и она осмотрела и очистила его от пауков. Когда она закончила, Эш сделал то, что он хотел сделать уже, казалось, целую вечность. Он обнял ее. Поднял ей подбородок и поцеловал ее в губы.

Отстранившись, он пристально посмотрел ей в глаза и сказал:

– Я люблю тебя, Дельфина.

Она бросилась к нему в объятия и осыпала поцелуями все лицо, не обращая внимания на то, что вся перепачкалась. Глаза у нее наполнились слезами, на этот раз от счастья, а не от страха.

– Я тоже люблю тебя, Дэвид, – нежно сказала она.

Они целовались, пока не вспомнили о третьем члене своей команды. Эш забрал длинный «Мэглайт» у Дельфины и направил свет на Луи.

Тот стоял неподвижно, невдалеке от них, чуть ниже по туннелю.

Словно парализованные, Эш и Дельфина в ужасе уставились на него.

Глава 94

«Везунчик» лорд Лукан неторопливо удалялся от горящего замка, держась в стороне от охваченных ужасом гостей, к которым присоединились паникующие охранники и обслуживающий персонал Комрека. Все они толкались, пытаясь выбраться из здания через одну из узких боковых дверей, выкрикивая грубые слова и проклятия.

Насколько ему было известно, в Комреке никогда не устраивали учебной пожарной тревоги, и к тому же он не хотел идти в толпе людей той породы, которых в замке принимали в качестве гостей. Он любил находиться среди людей своего круга. К несчастью, их с каждым сезоном становилось все меньше.

Многие из гостей мужского пола были завернуты в дорогие халаты или дрожали в шелковых пижамах, а немногие женщины накинули шубы прямо на ночное белье. Он сам был в изящном темно-синем пальто «Сэвил-Роу» с отделанными бархатом воротником и лацканами, надетом поверх столетней измятой пижамы и кардигана столь же почтенного возраста. Мерцающие отблески огня хорошо были видны, когда он приподнимался на носках редко обуваемых лакированных туфель. Лукан был свидетелем того, как один из охранников Комрека ударил прикладом ружья гостя, который возмущался, что его грубо выталкивали через пожарный выход. Человек упал как подкошенный и был тут же растоптан. Лукану удалось избежать такого рода опасностей, тихо пробираясь бочком вдоль стены.

Бегущие из Комрека вели себя так же недостойно, так же не по-джентльменски, решил он, как те, кто тонул на «Титанике». Огонь наступал на пятки, становился все ближе, а выход из вестибюля через стойку регистрации по офисному коридору был настолько узким, что люди вынужденно оказывались в страшной тесноте. В таких условиях порядок неизбежно нарушается, полагал он, и вскоре замещается стадным чувством.

По крайней мере, он, наконец, освободился из этого ада и дышал ночным морским воздухом, хотя и довольно прохладным. Он плотнее запахнул свой потертый кардиган, застегнул пальто и поднял воротник, защищая шею. Его длинные волосы были беспорядочно взъерошены сильным ветром, который мчался вдоль скал от бушующего моря.

Вместо того, чтобы обойти площадку и присоединиться к толпе гостей и сотрудников, которые спаслись из огня и теперь смотрели на пылающий замок, дрожа и не зная, что делать, он повернулся к променаду с видом на море, вдоль которого стоял ряд пушек и несколько скамеек на выбор. Когда он поднялся по лестнице на променад, яркая луна сияла, как новенькая серебряная монета.

Не успел он присесть, как двери замка, расположенные ниже уровня променада, распахнулись, извергнув из древнего здания большую группу мужчин в смокингах. Это, должно быть, были те самые важные персоны, что собирались в Комреке этим вечером. Он заметил, вытянув шею вперед и вбок, что их ведет странный паренек, которого звали то ли Мэйби, то ли Мэйсли. Они были взволнованы, но соблюдали порядок, не было сомнений, что это не паническое бегство, а организованное отступление. А почему бы и нет? Эти люди не боялись быть заживо сожженными: у них были свои собственные, особые пути эвакуации.

Они оживленно совещались со странным малышом Марсби, и никто из них не заметил сидевшего наверху Лукана. Некоторое время он слушал треск пожара в замке и смотрел на море в серебряных прожилках.

Потом он услышал другой шум: звук вертолета, прогревающего двигатель, а сразу же за ним приглушенные трубные звуки далеких сирен.

Ночь, подумал он, будет беспокойной.

Глава 95

– О, Луи… – почти простонала Дельфина.

Эш поймал ее за руку, прежде чем она бросилась к одинокой фигуре принца, ждавшего там, застыв, словно в шоке, боясь того, что может случиться, если он двинется.

Следователь взял у Дельфины фонарь, настроил его луч так, чтобы он стал шире и мягче, и снова направил его на изгнанного принца.

Пауки, большие и маленькие, покрывали его коричневую мантию, двое из них заползли на капюшон. Большинство из них были совершенно неподвижны, но некоторые ползали по худенькому телу принца. В правой руке он все еще держал боевой нож, который дал ему Эш.

Эш начал медленно подходить к нему, стараясь светить ровно и говорить спокойно своим вдруг ставшим сухим голосом.

– Луи, все будет хорошо. Просто оставайтесь там, где стоите и стойте очень, очень тихо.

Он чувствовал, что Дельфина идет рядом, слева от него. «Мэглайт» он держал в правой руке.

Идти плавно было непросто, пол был неровный и скользкий.

– Не нервничай, Дельфина, – прошептал он женщине-психологу, которая до сих пор не была полностью уверена, что на ней не осталось ни одного паука. Она прислушивалась к малейшему движению на одежде – и под нею. – Если ты бросишься к нему, он запаникует. – Эш чуть не поскользнулся, но сумел не упасть и не уронить фонарь. – Я не хочу, чтобы так случилось. – Он говорил тихо, почти шептал.

С ужасом они смотрели, как большой паук с двумя ядовитого вида клешнями на мохнатых лапах полз по ноге Луи и остановился у него на лодыжке.

Эш вздохнул с облегчением, когда молодой человек не отреагировал: он был как будто в трансе, охваченный страхом и не способный пошевелиться. В данных обстоятельствах это хорошо, подумал следователь, медленно приближаясь к принцу.

– Что будем делать? – прошептала Дельфина.

Эш поднял свободную руку, чтобы остановить ее.

– Прежде всего, давай посмотрим, так ли все плохо на самом деле, – так же тихо ответил он. Она посмотрела на него, сбитая с толку.

Но быстро поняла, что он имеет в виду.

Теперь они находились очень близко к неподвижной закутанной фигуре, но Эш стал обходить Луи по широкому кругу, ни на секунду не переставая освещать его фигуру. Принц по-прежнему оставался неподвижным. Дельфина опасалась, что Луи в любой миг может потерять самообладание, возможно, начнет стряхивать с себя пауков, а может быть, повернется и бросится с криками бежать вниз по темному, казавшемуся бесконечным туннелю. Она последовала по кругу за Эшем, гадая, какую тактику он выбрал.

– Не стоит подходить слишком близко, мы же не хотим их возбудить, – совсем тихо прошептал Эш идущей за ним по пятам Дельфине.

– О Господи!

Теперь они уже были за спиной у Луи, и если спереди на нем находилось несколько видов существ, неподвижных или ползавших по нему, то сзади его мантия была покрыта пауками всех форм и размеров, и двое из них были необыкновенными серо-белыми монстрами с заметно выступающими синими венами под тонкой кожей раздутых животов.

Поскольку Луи прикрывал их с тыла, когда они пробивались через гигантскую паутину, к его незащищенной спине прицепилось множество пауков самых разных видов и размеров. Эша внезапно посетило неуместное в данных обстоятельствах озарение относительно их экосистемы: учитывая то, что летающих насекомых в туннеле было мало, эти пауки наверняка ели друг друга, более крупные, очевидно, поглощали маленьких. Как бы в подтверждение правильности его догадки один паук побольше подманил меньшего, обездвижил его, а затем сразу же перешел к его пожиранию, не заворачивая в шелковистый кокон, чтобы съесть позже.

От этого зрелища его затошнило, но не сильнее, чем от количества отвратительных существ, ползавших по спине у Луи.

– Боже, Дэвид, что же нам делать? – снова послышался настойчивый шепот Дельфины.

У него уже был план, но требовалось время, чтобы обойти вокруг Луи и оценить проблему.

– Луи, – тихо сказал он. – Слушайте меня, но пока не двигайтесь. Сначала отдайте мне нож. – Молодой человек повиновался, и Эш вернул нож в ножны. – Теперь я уберу паука с вашей лодыжки. Не беспокойтесь, я просто стряхну его. Вы ничего не почувствуете.

Эш очень на это надеялся.

Медленно и осторожно обойдя Луи, он опустился на колени к его ногам. Всего один щелчок, сказал он сам себе с какой-то мрачной дерзостью, учитывая, кем на самом деле был молодой человек.

Без колебания, точно и уверенно, он с силой ударил фонарем по существу, сидевшему сейчас на подъеме у принца, и отбросил его прочь, прежде чем оно смогло что-то сделать. Когда тварь неловко приземлилась на спину, перебирая в воздухе жирными, мохнатыми ногами, Дельфина ловко поставила низкий каблук своего сапога на барахтающегося паука и с усилием на него надавила. Убрав ногу из клейкой массы, оставшейся от паука на сыром полу туннеля, она вытерла подошву сапога о небольшой скалистый выступ. Эш был поражен ее спокойствием.

Он встал и внимательно осмотрел капюшон. Говоря, он старался не обращать внимания на ощетинившегося паука, сидевшего на ткани в нескольких дюймах от незащищенной щеки Луи.

– Луи… – начал он спокойно и доверительно. – Луи, на вашей мантии нет пояса, она застегивается изнутри?

Эш чувствовал удивление и смущение, испытываемые под капюшоном.

– Я спрашиваю серьезно, Луи. Можете ответить мне быстро?

За молодого человека ответила охваченная любопытством Дельфина.

– Она застегивается сверху донизу на кнопки. Луи сам захотел, чтобы было сделано именно так – не слишком по-монашески.

– Их много?

– Кнопок? Нет, всего несколько штук, заканчиваются у колен. Подол должен был достигать пола, но, опять же, Луи не хотел, чтобы он ограничивал ширину шага.

– Она сидит свободно? Выглядит именно так.

– Да.

– Хорошо. Это может оказаться нашим преимуществом. Но действовать надо быстро. Эти существа на ткани пока, по-моему, растеряны, но, кажется, начинают приходить в себя. Из равновесия их может вывести что угодно. Нельзя, чтобы они забрались внутрь.

Дельфину бросило в дрожь, когда она поняла, что Эш собирается предпринять.

– Отойди в сторону, – сказал он, решительно на нее посмотрев. – Хорошо, Луи. Теперь наклонитесь вперед.

Капюшон склонился вперед на дюйм.

– Медленно, – продолжал Эш. – Просто наклонитесь немного. Это не очень-то величественно, – его поразила мысль, что он говорит с членом королевской семьи, – но так надо. Постарайтесь оставаться спокойным, когда наклонитесь, все остальное предоставьте мне. Я собираюсь очень быстро поднять подол мантии вверх и закинуть его вам за голову, надеюсь таким образом поймать этих мелких гаденышей в ловушку.

Он намеренно употребил слово «мелких».

– Ну, готовы?

Тонкая фигура, которая казалась больше из-за свободной, объемной мантии, медленно наклонилась вперед.

– Прекрасно, достаточно, – сказал Эш, стараясь казаться уверенным и осторожно двигаясь вокруг Луи, чтобы не испугать пауков, которые, как он заметил, стали проявлять признаки беспокойства.

– Я сосчитаю до трех, Луи, и сдерну с вас мантию. С теми, что останутся, мы легко разделаемся.

Установив «Мэглайт» на максимально концентрированный луч, такой яркий, что было трудно смотреть на него прямо, он протянул руку и отдал фонарь Дельфине.

– Держи его так, чтобы он светил в пол, затем, когда я скажу «два», направь его прямо на мантию – подержи секунду-другую, надеюсь, он ослепит этих чертовых тварей. Помни, они привыкли жить в темноте.

Она взяла фонарь и кивнула. Ее била крупная дрожь.

– Опусти его! – прошипел он и указал на грубое дно туннеля, потому что она нервничала и забыла о том, что он ей сказал. – Готова? Счет «два» для тебя, «три» для меня.

Эш вытер потные ладони о брюки.

– Ну, начали. Раз-два-три!

С широко расставленными руками он присел на корточки, чтобы захватить подол мантии, одним быстрым движением поднял легкую ткань и встал, протянув одежду поверх головы Луи, сняв ее полностью, вместе с капюшоном. Оставив накидку вывернутой наизнанку, он изо всех сил бросил ее обратно в огромную паутину. Пауков, выпавших от резкого сотрясения, Эш раздавил.

Темный сверток повис криво, но крепко застрял в паутине.

Дельфина бросилась вперед, чтобы обнять Луи – теперь почти обнаженного, если не считать белых шорт и мягких спортивных туфель.

– Мы не закончили. – Он кивком указал ей на Луи, на прозрачной коже которого еще оставалось несколько черных существ. Дельфина резко вздохнула, прижав руку к губам. Эш схватил у нее фонарь и руками снял ослепленных пауков с тела молодого принца так аккуратно, как только мог. Это не заняло много времени, и исследователь был очень рад, когда все закончилось.

Правда, не совсем.

Эш посмотрел вниз на белые боксерские шорты Луи и нахмурился.

– Мне жаль, но это тоже надо снять, Луи.

– Но…

Он остановил Дельфину взглядом.

– Вы можете обвязать бедра моим шарфом, – сказала она, сочувствуя стеснительности и ранимости своего пациента и друга.

Эш снял свою полевую куртку с длинными полами и помог Луи надеть ее. Тот с улыбкой поблагодарил исследователя, хотя материал, должно быть, был для него слишком грубым. Между тем Дельфина сделала что-то хитрое со своим шарфом, превратив его в саронг, который прикрыл голые ноги Луи. Эш осветил лучом «Мэглайта» спускающийся вниз туннель.

Он попытался вспомнить, сколько еще им надо пройти, но все было как в тумане. Выход не может быть слишком далеко, верно? Вряд ли он забрался далеко от входа в пещеру, когда был здесь раньше.

Дельфина обняла Луи, поддерживая его. Принц был совершенно обессилен и дрожал – на этой стороне паутины царил почти штормовой ветер, направляющийся вверх по туннелю от большой нижней пещеры. По крайней мере, воздух с запахом моря был освежающим.

– Мы будем держать Луи между нами, – сказал он Дельфине. – Возьми его под левую руку, а я возьму под правую, чтобы освещать путь широким лучом фонаря. Дельфина, а ты можешь взять маленький фонарь и светить нам под ноги, чтобы мы видели, куда наступаем.

Холод заставил его содрогнуться. Луи, должно быть, по-настоящему мерзнет в одной моей потертой куртке, от холода в ней не укрыться, подумал он.

– Нам еще далеко, Дэвид? – спросила Дельфина, больше беспокоясь о Луи, хотя промозглый холод и ее пробирал до костей.

– Я – хм… Не думаю. Не могу вспомнить.

– А такие страшные сюрпризы еще будут?

Он покачал головой и сделал паузу. Быть может, подумал он.

– Пошли, – сказал он вслух, – пора наконец выбираться отсюда.

Глава 96

Как и все остальные гости Комрека, Петра и Питер в тот день сидели у себя в апартаментах. Он прокрался к ней в комнату, принеся с собой очередную порцию наркотиков, полученных от подкупленного охранника, который регулярно снабжал его «дурью». Охранник нервничал, потому что знал: если его поймают на этом деле, он будет казнен, а его тело бросят в печи замка, по этому поводу у бывшего военного не было никаких иллюзий, так что Питер был вынужден платить очень дорого, чтобы заинтересовать его.

В люксе у сестры они провели остаток дня, намереваясь остаться там и на всю ночь, лежа голыми в кровати с балдахином и разжигая наркотиками любовную страсть, сильную, как никогда прежде, после длительного вынужденного воздержания. К вечеру они были в приятной дымке, в которой болтали, снова исследовали тела друг друга, пребывая в глубоком наркотическом угаре, и прикончили последнюю дозу кокаина, которую Петра привезла с собой в Комрек в модифицированном ингаляторе для астматиков. За это время они увлажнили пересохшие глотки тремя бутылками «Шабли», которые Петра выкрала в баре одной из пустых гостиных.

В какой-то миг им показалось, что они слышат отдаленный топот и что кто-то стучит в дверь спальни и кричит какие-то непонятные слова. Во всяком случае, это их рассмешило. Вместе, в объятиях друг друга, они мирно задремали, а затем попали в восхитительные места, где сны были реальностью, а все остальное было фантастикой. В таком бессмысленном, сомлевшем состоянии они пребывали до самой ночи, и приглушенные взрывы мало что для них значили. Даже сильнейший взрыв, сотрясший спальню, не произвел никакого эффекта, лишь слегка нарушил их глубокий сон, заставив Питера перевернуться в кровати и закрыть уши подушкой.

Петру разбудил дым, просочившийся под дверь. В ее сюрреалистическом сне наяву черный дым стал демонами с огромными черными, раскосыми глазами, волосатыми хоботами вместо носов и острыми когтями вместо рук. Окружив кровать, они смотрели на нее и на ее спящего любовника. Они лукаво улыбались, с толстых губ капала слюна, взгляды у них становились все похотливее, скрюченные когти тянулись к ее обнаженной груди, словно хотели к ней прикоснуться. Однако эти монстры были сотканы из дыма и не могли реально соприкоснуться с ее голой плотью.

Остатки соображения, которыми она еще располагала, подсказали ей, что, хотя демоны были мнимыми, дым был достаточно реален. Ибо от него першило в горле и резало глаза.

Она подумала, что где-то в замке она слышит крик. Потом еще один. И в комнате становилось слишком жарко.

– Питер! – закричала она, отчаянно тряся его за плечо.

Он шевелился, но не просыпался.

– Питер! – теперь она просто вопила, и он наполовину пришел в себя. Инстинкту выживания удалось прорваться в помраченный разум. Он сел на кровати, затуманенным взором наблюдая за клубящимся дымом. Спальня была раскалена.

– О, черт, – прохрипел он, – замок горит! – Он повернулся к сестре. – Почему никто не пришел за нами? Почему не слышно пожарной сигнализации?

– Может, не работает, – неуверенно сказала она.

Он быстро осмотрел дверь, дым в щели которой теперь так и валил.

– Боже, Боже мой! – Его глаза метнулись к окну, и пристальный взгляд Петры последовал за ними.

– Почему на них решетки, мать твою?! – заорал он, как будто в этом была ее вина.

– Ты сам говорил, что так надо. Чтобы никто не выбрался.

– Или не выбросился! – Он понял, что решетки в данном случае предназначались для нее: она уже дважды пыталась покончить с собой.

Он вскочил с кровати, таща за собой постельное белье, оставив сестру ничем не прикрытой. На мгновение у него закружилась голова, и он потянулся к спинке кровати, чтобы не упасть.

– Что ты собираешься делать? – простонала Петра, поджав ноги и обхватив колени руками.

– Хочу посмотреть, можно ли отсюда выбраться! – рявкнул он через плечо, шаркая к двери и придерживая волочащуюся простыню у пояса.

– Нет, Питер. Не ходи туда! Это слишком опасно!

– Но мы же не можем здесь оставаться, черт возьми!

Он редко так сердито кричал на нее. Петра услышала панику в его голосе. Он боялся за них обоих. Он положил руку на медную дверную ручку и тут же отдернул ее.

– Горячая! – крикнул он, отпрянув назад. Но другого выхода отсюда нет, сказал ему возбужденный разум. Он обернул руку простыней и снова потянулся к дверной ручке.

– Нет, Питер, нет!

Но было слишком поздно. Как только он распахнул дверь, пламя схватило его красно-золотыми когтями, а постельное белье вспыхнуло почти сразу. Затем оно раздулось, и бегущие языки огня поглотили его полностью.

С горящими волосами, пузырящейся кожей, обожженный и брызжущий соками уходящей жизни, он повернулся к своей голой, плачущей сестре, застывшей на кровати с балдахином. Странно, но, может быть, потому, что ум у нее все еще был задурманен наркотиками, она по-прежнему видела его бледно-голубые глаза сквозь огонь, плескавшийся вокруг его тела. Он все еще смотрел прямо на нее. Рот у него был открыт, и она была уверена, что, прежде чем начать глотать огонь, Питер позвал ее по имени.

Его пылающие руки, местами кроваво-красные, а кое-где уже почерневшие, потянулись к ней, к единственному человеку, кого он по-настоящему любил и который знал все его секреты, как он знал ее. Шатаясь, он двинулся к кровати, и Петра поняла, чего хочет ее любимый брат.

Питер жаждал ее утешения, ибо она была всем, что у него когда-либо было.

И она не отшатнулась. Она, напротив, раскрыла ему объятия, как делает мать, чтобы успокоить поранившегося ребенка. Тогда, словно огненный шар с размытым и почерневшим образом какого-то существа внутри, которое могло когда-то быть человеком, он рухнул на свою сестру.

И, крича от боли, Петра обвила брата руками. А потом, плотно прижавшись к нему, и ногами.

Глава 97

– Я бы с удовольствием пристрелил парня, который написал все эти чертовы книги ужасов о крысах, – устало сказал Эш.

– Зачем же ты тогда их читал? – Дельфина говорила вымученно бодрым тоном, видимо, ради Луи, решил Эш, когда все трое остановились на краю большой пещеры.

– Думал, интересно.

Луи, все еще зажатый между Эшем и Дельфиной, задрожал сильнее, когда увидел, что простирается перед ними.

– А на самом деле?

Эш понимал, что она затеяла этот разговор, чтобы скрыть свою тревогу.

– Ну, – ответил он, – местами. Но многовато информации о том, на что способны крысы, особенно когда возбуждены.

Они оставили позади себя гигантскую паутину и, к их большому облегчению, после нескольких зигзагообразных поворотов туннеля без дальнейших злоключений оказались наконец перед скользкой каменной лестницей, ведшей к прибрежной пещере. Дельфина сморщила нос от отвратительного кислого запаха, который появился у них на пути, прежде чем они добрались до последней ступени.

– Это помет летучих мышей, – объяснил Эш. – А сами по себе они безобидны. Да и, наверное, охотятся снаружи. На насекомых, не на людей, – быстро добавил он. – Вампиров здесь нет.

Однако теперь, когда они стояли на последней ступени, Эш обозревал пещеру с ужасом. Ибо это было место, которое грызуны выбрали своим убежищем, инстинктивно догадываясь, что прилив вымывает все из наружной пещеры, а волны слишком сильны, чтобы маленькие зверьки могли справиться с ними. Неприятный сюрприз, которого опасался Эш, материализовался: крысы – а их там были тысячи – заполнили пространство перед ними, пережидая шторм и загораживая им дорогу.

В основном они вели себя спокойно, но из-за недостатка места некоторые огрызались на тех, что пытались через них перелезть. Они издавали пищащие звуки, как играющие дети, но вскоре шум утих, и грязные, взъерошенные животные улеглись на ночь. Вскоре, однако, они захотят есть, а из еды у них на выбор были только трое двуногих.

– Что будем делать, Дэвид? – тихо прошептала Дельфина, чтобы не побеспокоить море грызунов, заполнивших их путь вперед.

Луи оглянулся на исследователя, словно ожидая, что тот немедленно выдаст решение новой проблемы. У него был совершенно сумасшедший вид: фигура в оливково-зеленой полевой куртке Эша, с торчащими из-под нее ногами-палочками, внутри которых виднелись тени костей. Он отчаянно дрожал, и Эш, которого тоже била дрожь, горячо надеялся, что шоковое состояние принца не выльется в эпилептический припадок.

– Единственный путь – вперед, – решительно ответил Эш. – Видели когда-нибудь фильм Хичкока «Птицы»?

Луи выглядел смущенным, но Дельфина сразу же кивнула головой.

– Помните сцену в конце?

На этот раз Дельфина не отреагировала.

– Великолепная сцена, – продолжил Эш. – Герой открывает входную дверь в дом своей матери. Это отличный кадр, полный успокоившихся птиц, город неподалеку, а чайки и вороны занимают все видимое пространство. У героя нет другого выхода, кроме как увезти свою семью и подругу подальше, пока птицы не напали снова. Он полон напряжения, потому что хотя противники – птицы, – по всей видимости, на данный момент спят, но угроза по-прежнему идет с ним шаг в шаг.

– Дэвид… – Дельфина тревожилась и была нетерпелива.

– Хорошо. Итак, герой забирает свою мать, подругу и девочку – свою племянницу, кажется, – и проводит их мимо птиц к ожидающей их машине. Они садятся в автомобиль и очень осторожно трогаются, ожидая, что в любой миг будут атакованы.

Он замолчал.

– И что с ними случилось? – заинтересованно спросила Дельфина.

Эш пожал плечами.

– Не знаю. Дальше шли титры.

– Это не смешно, Дэвид, – проворчала Дельфина. – Что мы теперь предпримем? Сколько времени может пройти, прежде чем они обратят на нас внимание?

Хотел бы я знать, подумал Эш.

Несколько грызунов равнодушно смотрели в их сторону. Большинство из них сидели, по-видимому, на данное время вполне довольные. Но Эш чувствовал наполняющие воздух вибрации агрессии, которые могут вылиться ежесекудно в открытое нападение.

Отвечая Дельфине, Эш тихо сказал:

– Сделаем то же, что сделали персонажи фильма, только без автомобиля: мы просто пройдем через них. Если, конечно, у вас нет более эффективного плана.

Дельфина не могла ничего придумать, поэтому еще раз согласно кивнула, но на этот раз с громким вздохом. Эш обхватил рукой Луи и притянул к себе женщину-психолога, и та с готовностью откликнулась, нуждаясь в его поддержке и стремясь обрести его решимость.

Что касается Эша, он крепко обнимал ее, зарывшись лицом ей в волосы. Он не хотел потерять ее. Он не хотел потерять эту женщину, которую любил и которая, он в этом не сомневался, тоже любила его. Память о прошлых страданиях и трагедиях он перенес в самый дальний уголок сознания, чтобы случайно не навлечь на нее опасность. Он не позволит никому и ничему отнять ее у него. Эш поцеловал ее в щеку и губами почувствовал вкус слезинки, вытекшей у нее из глаза.

– Я обещаю, что мы пройдем через это вместе. Ты, я и Луи. Мы прошли долгий, трудный путь, и это последнее препятствие между нами и морской пещерой. Просто верь мне, хорошо?

Губы у нее дрожали, и улыбка получилась неубедительной, хотя она и очень старалась.

– Конечно, я верю тебе, Дэвид. Ты же знаешь.

– Хорошо. Мне необходима твоя поддержка.

Он неохотно отпустил ее и посмотрел на Луи, на необычном лице которого трудно было что-либо прочитать.

– Я тоже верю вам, мистер Эш, – сказал он своим странным, высоким и мелодичным голосом. – Я сделаю все, как вы скажете, сэр.

Мистер Эш? Сэр? О Боже, подумал исследователь, Луи и в самом деле королевских кровей.

– Я уже говорил – как насчет того, чтобы звать меня просто Дэвид? – с улыбкой сказал Эш. Это был единственный ответ, который он смог придумать.

– Хорошо… Дэвид.

– Так-то лучше. – Эш понял, что нужно двигаться. Было очень холодно, и ветер, дувший с моря, резко свистел в туннеле на другой стороне пещеры. Даже если крысы не тронут их, он не был уверен, что Луи сможет пережить ночь в таких условиях. Он вспомнил узкий проход, который ему пришлось преодолеть, чтобы добраться до этого места, где они находились сейчас; его скалистый, низкий, нависший потолок. Могло случиться так, что из-за взрывов в замке грунт осел еще больше или даже случился камнепад, преградивший и без того узкий проход. Что ж, они разберутся и с этой проблемой, когда с ней столкнутся. Но пока главной опасностью оставались крысы.

Он жестом подозвал Дельфину и Луи ближе.

– Итак, мы сейчас команда и должны все вместе осторожно идти через толпу крыс, как если бы они были загорающими на пляже. Они не нападут первыми, если мы не спровоцируем их, наступив на хвост или на лапу. Если какая-нибудь вскочит сама по себе, постарайтесь не обращать на нее внимание. Оттолкните ее ногой, но не бросайте вызов всем сразу. Разбирайтесь с каждой отдельно.

Эш посмотрел прямо на Луи и понял, что больше не замечает его прозрачности.

– Луи, а вас я перенесу.

Он поднял руку, отметая все протесты.

– У тебя гемофилия, Луи, – вставила Дельфина. – Если тебя укусит крыса, мы не сможем остановить кровотечение.

Луи увидел в этом смысл, пусть даже и не хотел быть обузой. Он кивнул в знак согласия.

– У вас есть выбор, – добродушно сказал Эш. – Я могу нести вас на руках, на плече, как пожарник, или на закорках. Решайте.

– На закорках, – быстро ответил принц, снова напомнив Эшу скорее возбужденного мальчика, чем человека, приближающегося к тридцати.

– Вот и прекрасно. Дельфина может нести большой фонарь, чтобы освещать нам путь, а вы можете держать меньший для дополнительного света. – Он внимательно посмотрел на обоих. – А если увидите особенно неприятный экземпляр с жаждой крови в глазах, светите на него оба – концентрированным лучом, Дельфина, – и старайтесь ослепить его. Они могут убежать или оказаться загипнотизированными, что угодно, для нас главное, чтобы мы могли продолжать идти. – Он повернулся спиной к Луи и передал «Мэглайт» Дельфине. Слегка согнув колени и разведя в стороны локти, Эш сказал Луи: – Прыгайте на борт. Убедитесь, что сидите прочно, и светите немного вперед, чтобы мы с Дельфиной видели, куда ставим ноги.

С этими словами исследователь сделал один пробный шаг от каменной лестницы, подождал, чтобы убедиться, не вызвало ли это движение шевеление среди до сих пор пассивных грызунов, и когда этого не произошло, сделал следующий шаг.

Вскоре они сравнительно легко преодолели полпути через каверну. Грызуны очень хорошо знали, что кто-то идет, но, за исключением некоторых, присевших и нюхавших воздух, пахнувший пометом летучих мышей, они только визжали, но не делали ничего, чтобы задержать людей. Эш украдкой бросил взгляд на неровный каменный потолок. Несколько едва различимых летучих мышей были видны по краям. Но как только он снова посмотрел вниз, то услышал звуки, исходившие из меньшего туннеля на другой стороне пещеры.

Вдруг все крысы задрожали как одна и тоже посмотрели в сторону выхода. Эш почувствовал нарастающее напряжение, как будто в высокой пещере резонировал гул от электрического тока.

Шум становился все громче, как от приближающегося поезда метро, а затем тысячи черных и коричневых летучих млекопитающих ворвались через отверстие, возвращаясь с ночной охоты. Визг и писк, издаваемые летучими мышами и испуганными крысами, заполняли помещение эхом, а акустика пещеры усиливала шум в несколько раз.

Немедленно началась битва: летучие твари снова и снова набрасывались на злоумышленников, посягнувших на их территорию, меж тем как крысы бросались на летучих мышей, хватая некоторых из них, скорее случайно, чем благодаря мастерству, и их полчища разрывали упавших млекопитающих на куски, но разъяренные летучие мыши пикировали сверху, перерезая крысам глотки своими смертоносными клыками.

В этом хаосе Эш увидел, что Дельфина застыла в глубоком шоке, и был вынужден закричать, чтобы она пришла в себя.

– Отверстие, Дельфина! Пробирайся туда, откуда они прилетели!

Все еще с Луи на спине – Эшу случалось носить рюкзаки тяжелее него – он слегка толкнул локтем Дельфину, чтобы вывести ее из ступора. Она взглянула на него и наконец поняла, чего он от нее хочет. Она сосредоточила взгляд на черной дыре, откуда изверглись летучие твари, и начала к ней пробираться.

– Вряд ли их там осталось много. Когда они прекратят вылетать, мы вылезем! – Эш поторапливал Дельфину, пиная любую крысу, которая смотрела на него слишком долго. Тем не менее он почувствовал несколько укусов, пронзивших его плоть через брюки.

– Луи, прижмите голову к моей спине! – крикнул он через плечо. Принц, который отбивался от летучих мышей металлическим фонарем, повиновался. Группа крыс разбежалась при их приближении, и открылись разбросанные белые кости, которые Эш видел во время своей первой вылазки в пещеру внутри утеса. Он заметил, что Дельфина остановилась в шоке, столкнувшись с человеческими черепами.

Но ее быстро отвлекла летучая мышь, запутавшаяся у нее в волосах. С визгом она потянулась назад свободной рукой и попыталась сбросить бьющееся животное. Жест был безнадежен, потому что чем больше маленькое существо барахталось, тем сильнее запутывалось в пышных черных локонах Дельфины.

Находясь в двух шагах позади нее, с Луи, отчаянно цеплявшимся за его спину, Эш подался вперед и схватил жесткий, бешено трепещущий меховой комок, чувствуя, как ломаются в его пальцах тонкие кости животного. Исследователь выдернул мышь вместе с прядью волос Дельфины. Визг летучей мыши был настолько тонким и высоким, что он затерялся в общей какофонии, но ощущение ломающихся крошечных костей осталось с Эшем.

Дельфина повернулась к нему лицом, и он увидел, что она изо всех сил старается подавить слезы страха или боли – или того и другого. Однако времени для объятий и выражения сочувствия у них не было.

– Беги! – закричал он ей. – Просто беги, не обращая ни на что внимания. Мы почти у цели!

Так они и сделали, отмахиваясь от возбужденных, мстительных крылатых и четвероногих зверьков. Некоторые крысы переключили внимание на странных хлопающих крыльями противников, иметь дело с которыми было легче, чем с большими людьми, пробирающимися через помещение. Но некоторые крысы, посмелее, подскакивали и вцеплялись в одежду Эша и Дельфины, большинство повреждали только материю, хотя некоторые царапины и укусы достигали цели.

Эш с гордостью смотрел, как Дельфина, которая, казалось, как-то осмелела и даже разозлилась, пинала животных, отбрасывая их со своего пути. Ему стало легче идти, хотя он, как и раньше, был обременен молодым человеком на спине. После двух минут, которые больше походили на два часа, все трое достигли отверстия, которое к этому времени, к счастью, освободилось от летучих мышей.

Эш мягко опустил Луи спиной ко входу, закрывая его от крыс собственным телом. Дельфина распласталась на скале по другую сторону отверстия. Эшу опять пришлось кричать, перекрывая кошмарный шум.

– Дельфина! Ты идешь… – он остановился, увидев крылатое существо, летевшее прямо на него. Эш инстинктивно выбросил кулак, сбив летучую мышь на землю; она лежала, подергиваясь, и тут подскочили две крысы и разорвали ее на части.

Эш продолжал, перекрывая шум сражающихся тварей.

Страницы: «« ... 2526272829303132 »»

Читать бесплатно другие книги:

Аарон Брайант одержим идеей спасти семейный бизнес от краха, а Зоуи Паркер мечтает встретить идеальн...
Семейная жизнь Келли и Леандроса не складывалась. Во-первых, у них не было детей, во-вторых, Келли р...
Всю жизнь Белла мечтала узнать, откуда она родом. Наконец ей представилась такая возможность. Ради с...
Вдова Кей Партридж переезжает со своей маленькой дочерью Иви в Йоркшир. Они занимают небольшую прист...
«Никто, кроме нас!», «Нет задач невыполнимых», «Даже смерть не является оправданием невыполнения при...
Из окопов Первой Мировой – на 850 лет назад.Из диверсионного рейда по германским тылам – в средневек...