Миссия в Венецию Чейз Джеймс

– Они сигналят другому катеру, – крикнул Гарри, оглянувшись назад.

Вдали периодически вспыхивали огни прожектора полицейского катера. Было видно, что оба катера направились в их сторону.

– Они вот-вот нас настигнут, босс! К берегу!

Дон сбросил скорость. Катер закачался на невысокой волне. Контуры береговой линии уже были отчетливо видны.

– Вперед, к новым неприятностям! – иронично сказал Дон.

Спрыгнув на песок, они быстро скрылись во тьме.

Глава 11

Охота

И Дону и Гарри было не привыкать к длинным пешим переходам. К тому же оба были в прекрасной форме, и их не пугал предстоящий путь.

После десяти минут ходьбы по вспаханному полю они вышли на проселочную дорогу, и Дон, сверившись с картой, установил, что она ведет в Пиово ди Сакко.

Местность была открытая и легко просматривалась, и Дон понимал, что им просто необходимо найти какое-нибудь укрытие, где можно было бы переждать день. При дневном свете их будет видно за несколько миль. Можно было бы не сомневаться, что полиция, обнаружив их лодку, начнет прочесывание всей окружающей местности.

– Я полагаю, нам не стоит идти в Падую, – сказал Дон, повернувшись к Гарри. – Полиция в первую очередь будет искать нас в больших городах. Лучше всего держаться небольших деревушек, обходя города.

– Я предпочел бы, чтобы у нас был наш «Бентли», босс, – сказал Гарри. – Я мигом домчал бы вас до дома.

– Может быть, позднее, когда мы усыпим бдительность полиции, наймем и автомобиль. А сейчас, я думаю, безопаснее всего воспользоваться междугородным автобусом.

– Мысль неплохая, но нам надо подыскать убежище на день, – сказал Гарри.

– Кажется, я знаю, что делать. Посмотри вокруг. Это сельскохозяйственный район. Здесь наверняка много небольших ферм. Можно было бы спрятаться в каком-нибудь заброшенном сарае.

Они шли еще минут двадцать, затем до них донесся звук приближающейся машины.

– Слышишь, Гарри?

Гарри уже прыгнул в кювет, и Дон последовал за ним. Они прижались к земле, вслушиваясь в гул приближающейся машины.

Машина проехала мимо. Дон успел разглядеть фигуры четырех человек в плоских форменных фуражках. Несомненно, это были полицейские.

– Они довольно быстро спохватились, – сказал Дон, поднимаясь на ноги. – Как ты думаешь, идти нам по дороге или напрямик через пашню? Последнее, пожалуй, безопаснее.

– Вы так считаете, босс? Но по дороге идти значительно быстрее.

– Тогда вперед!

Выйдя на дорогу, они пошли по ней, внимательно прислушиваясь к каждому звуку. Из-за облаков выплыла полная луна, и в ее призрачном свете показалась, наконец, ферма.

– Не подойдет ли нам это, босс? – спросил Гарри. – Уже скоро рассвет.

Дон остановился, рассматривая ферму. Рядом стоял сарай с высокой крышей.

– Я уверен, полиция уже расспрашивала о нас. Они наверняка посетят все придорожные фермы. Однако деваться некуда, оставаться на дороге нельзя. Пойдем посмотрим поближе.

Сойдя с дороги, они пошли напрямик и вскоре вышли на грунтовую дорогу, ведущую к ферме. Когда до фермы оставалось сто ярдов, там заливисто залаяла собака.

– О, черт! Только этого нам не хватало! Придется возвращаться на дорогу, – в сердцах сказал Дон.

– Терпение! Я сумею поладить с ней. Вот увидите, я сумею подружиться с этой зверюгой.

– Слишком поздно. Смотри…

На верхнем этаже зажегся свет. Собака залаяла сильнее, она, казалось, вот-вот оборвет цепь.

– Момент, босс! Вы же помните, во время войны я был в войсках коммандос. В мою специальность как раз и входила нейтрализация немецких овчарок. Я думаю, этот пес не опаснее их.

Дон кивнул.

– Ладно. Попытайся…

Молча, стараясь держаться в тени, они прокрались к стене сарая и едва успели спрятаться, как послышался звук открываемого засова, и дверь дома открылась.

Из окна высунулась женщина:

– Будь осторожен, папа! Не лучше ли подождать Витторио?

– Если я буду ждать его, то рискую быть убитым и похороненным, – проворчал мужчина. – Кто-то же побеспокоил собаку.

– Я иду, папа, – послышался мужской голос.

– Ага, сейчас их двое, – прошептал Гарри. – Несомненно, это придает им храбрости. Сейчас они спустят с цепи собаку.

– Ну, сейчас ты сможешь продемонстрировать свой талант, – хмуро прошептал Дон. – Я оставляю тебя.

Гарри тихо пошел вперед. Через мгновение из-за угла показался огромный черный пес. Он глухо зарычал и бросился на Гарри.

Сердце Дона опустилось вниз, когда он увидел, что Гарри не делает никаких попыток уклониться от собаки. Гарри остался неподвижно стоять, и пес вдруг остановился в нерешительности и принюхался.

– Хороший мальчик, – прошептал Гарри и тихонько свистнул.

Виляя хвостом, пес подошел ближе. Гарри наклонился и погладил его по голове.

– Бруно! Назад! – послышался голос фермера. По звуку голоса Дон определил, что мужчины еще рядом с фермой.

– Иди, – Гарри легонько подтолкнул пса. Тот глянул на Гарри, затем побежал обратно.

– Прекрасная работа, Гарри, – похвалил Дон. Он подошел к двери сарая и открыл ее. – Пойдем.

Пока Гарри закрывал дверь, Дон вытащил фонарик и осветил пыльное помещение.

– Поднимемся на сеновал, – прошептал он. Чердак был до половины заполнен сеном. – Как раз то, что нам нужно, – довольно сказал Дон. Он подошел к окошку и выглянул наружу.

Двое мужчин стояли внизу и прислушивались.

– Скорее всего это была кошка, папа, – сказал один из них, помоложе. – Ты же знаешь Бруно, – он нагнулся и погладил по спине пса, который довольно завилял хвостом.

Отец что-то проворчал, пожал плечами и зашел в дом.

– Не сажай пса на цепь, – крикнул он парню. – Я не могу подниматься по каждому пустяку всю ночь, чтобы услужить полиции. Их трудности мне безразличны.

Парень вошел вслед за ним и закрыл дверь. Дон слышал, как звякнул засов. Через несколько минут свет в доме погас.

– Молодец, Гарри, – прошептал Дон, устраиваясь на сене. – Они вернулись в дом.

Гарри довольно улыбнулся.

– А что им еще остается, босс. Не хотите ли перекусить?

– Не сейчас. Давай немного поспим. Проведем весь день здесь, а ночью вновь двинемся в путь. – Дон с наслаждением растянулся на сене. – Если нам удастся обойти Падую и выйти к горам, то можно будет передвигаться и днем.

– Как скажете, босс, – сонно пробормотал Гарри.

Через несколько минут он уже мирно похрапывал.

Дон еще долго лежал без сна, обдумывая их положение. Им предстоял долгий-долгий путь до Лондона. Необходимо пересечь две границы. Он не строил никаких иллюзий по поводу предстоящих трудностей. Сделаны только первые шаги в долгом путешествии, а полиция уже наступает на пятки. Можно быть уверенным, что Натцка тоже не будет сидеть сложа руки. Он и его организация сделают все возможное и невозможное, чтобы не выпустить их из Италии. Будет трудно. Нужно тщательно обдумывать каждый шаг. Один неверный ход – и они погибли…

Дон проснулся оттого, что Гарри дернул его за рукав. Яркие солнечные лучи пробивались сквозь щели ветхой крыши сарая. Дон услышал шум внизу и вопросительно глянул на Гарри.

– Что происходит?

– Прямо под нами грузовик. Его загружают овощами, чтобы отвезти их в Падую. Может быть, нам удастся спрятаться в кузове и немного проехать? – возбужденно шептал Гарри.

Дон стряхнул с себя сено и подошел к окошку. Внизу стоял огромный грузовик с обтянутым тентом кузовом, где уже стояли штабеля ящиков.

Пожилой фермер и юноша, по-видимому, Витторио, разговаривали с водителем. Затем все трое вошли в дом.

Дон моментально принял решение.

– Едем, Гарри!

Они прихватили рюкзаки и быстро спустились вниз. Водитель еще не вышел из дома, и забраться в кузов было секундным делом.

Отодвинув ящики, они освободили себе место, затем вновь задвинули их. И едва успели это сделать, как вновь послышались невнятные голоса.

– До завтра, – сказал водитель грузовика.

Старик-фермер пожелал ему приятного путешествия, и машина двинулась. Вскоре они выехали на дорогу, по которой шли ночью.

Гарри кивнул в сторону ящиков:

– Чего я терпеть не могу, так это капусту. Но сейчас я к овощам буду относиться значительно лучше.

– Ехать ли нам в Падую или же сойти, не доезжая до города? – задумчиво сказал Дон. Он вытащил карту и принялся изучать ее. Гарри тоже склонился над картой, дыша ему в шею. – Мы можем сойти, немного не доезжая до Падуи, и направиться в Абано, который расположен уже в горном районе. Оттуда мы доберемся до Барбано и по автостраде до Винченцо. Если нам посчастливится, мы можем рейсовым автобусом доехать до Брешии, а там уже рукой подать до Милана.

– Назад пути все равно нет, босс, – сказал Гарри.

– Да. – Дон задвигался, пытаясь устроиться более комфортабельно, затем продолжал рассуждать: – В Милане мы можем попробовать сесть в самолет, правда, если история в аэропорту Лидо не повторится. Поживем – увидим…

Еще с полчаса они тряслись в кузове грузовика, следующего к Падуе, затем Дон сличил местность со своей картой.

– Все, дальше ехать нельзя. Через десять минут будет Падуя.

Гарри отодвинул ящики, и они перебрались ближе к борту. Местность была ровной, как тарелка, и хорошо просматривалась. Вдали были видны работающие в поле крестьяне.

– Когда мы будем покидать грузовик, они могут нас увидеть, – заметил Гарри.

– И все же в Падую нам ехать нельзя, риск слишком велик, – возразил Дон, беря свой рюкзак. – Там нас уже наверняка ждут. – Он указал на виднеющиеся вдали холмы: – Если мы достигнем их без особых трудностей, то дальше будет полегче.

Они перебросили ноги через борт.

– Готовы, босс? – спросил Гарри.

Дон кивнул.

Они одновременно прыгнули и, потеряв равновесие, покатились в кювет. Крестьяне их не заметили.

Гарри поднялся и с досадой оглядел плоскую равнину, лежащую перед ними.

– Мы не сможем пройти здесь без риска быть обнаруженными, – сказал он.

– Как ты думаешь, сколько времени понадобится на то, чтобы добраться до тех холмов? – спросил Дон.

– Примерно час, и то, если нам никто не помешает.

Дон посмотрел на часы: было 9.12.

– Не лучше ли было остаться в сарае, Гарри? Здесь нас могут заметить в любой момент.

– Кроме крестьян, больше никого не видно, – заметил Гарри. – А какое им дело до нас?

– Да. Тогда пойдем.

Они перебрались через ограду и пошли полем, с трудом передвигаясь по пашне и все время оглядываясь на работающих крестьян, но те не обращали на них внимания, даже не смотрели в их направлении. Вскоре они уже шли по заросшему густой травой полю и через несколько минут спустились в долину, за которой начинался первый холм. Они были уже у подножия холма, когда вдали послышались крики.

– Нас заметили, – сказал Гарри, оглядываясь. Далеко позади, почти на линии горизонта, трое крестьян махали руками.

– Идем дальше, – решил Дон, убыстряя шаги. – Придется бежать, если они пустятся в погоню.

– Почему, босс?

– Потому что они выполняют приказ полиции, или же это люди Натцка.

Оглянувшись через некоторое время, они увидели, что крестьяне исчезли.

– Кажется, они отправились за подкреплением. Нам лучше поторопиться, Гарри.

Они побежали в легком темпе, который были способны поддерживать длительное время, и вскоре преодолели приличное расстояние.

– Мы должны достичь холмов, прежде чем появится полиция, – сказал Дон, переводя дыхание.

Они продолжали бежать, пока не преодолели холм. Оглянувшись снова, увидели вдалеке шесть человек. Трое из них явно не были крестьянами, это легко можно было определить по форменным фуражкам.

– Они идут за нами, – сказал Дон. – Что ж, покажем им, что такое настоящий бег.

Они взбежали на вершину еще одного холма, остановились и вновь посмотрели назад.

Шестерка преследователей растянулась. Лишь двое в фуражках значительно опередили остальных.

– Похоже, они в плохой форме, – заметил Гарри, устремляясь вниз по склону. И вдруг перед ними возникла каменная стена. Дон хлопнул себя по лбу.

– Железная дорога! Как же я о ней забыл!

Впереди блестела лента железнодорожного полотна.

– Нам повезло, босс, приближается состав, – обрадовался Гарри.

– Прячемся! – сказал Дон, и они присели среди низкого кустарника, росшего вдоль дороги. Длинный товарный состав приближался к ним со скоростью не более 15 миль в час.

– Мы легко вскочим на платформу, – сказал Гарри. – Как только паровоз пройдет мимо, выбираем подходящую платформу и прыгаем.

Паровоз прошел мимо, и они успели заметить машиниста и кочегара. Пропустив первый вагон, они подбежали и встали рядом с рельсами. Следующей была платформа, на которой стояли свежевыкрашенные трактора. Несколько метров они бежали рядом с составом, потом вскочили на платформу.

– Спрячемся под трактор, – скомандовал Дон.

Преодолев подъем, поезд набирал ход.

– Они наверняка сообразят, что мы забрались на платформу, – сказал, отдышавшись, Гарри. – Могут сообщить на следующую станцию и поднимут тревогу.

– Для этого нужно вначале найти телефон.

– Это не трудно, так как там полицейские. У них должен быть радиотелефон.

Дон снова вытащил карту.

– Следующая станция Кастельфранко. Перед станцией эту железнодорожную линию пересекает другая, которая ведет в Венецию. Если нам удастся пересесть на поезд, идущий по той линии, мы основательно запутаем следы.

– Это далеко отсюда?

– Около десяти миль. Это все-таки лучше, чем бежать. – Дон вытащил из рюкзака пакет с бутербродами, заботливо приготовленный Черри. – Перекусим, раз у нас появилась такая возможность.

– Черт возьми! Я готов сожрать быка вместе с рогами и хвостом, – сказал Гарри.

Они принялись с аппетитом уплетать бутерброды.

– А что мы будем делать, когда доберемся до Винченцы?

– Мы не станем заходить в центр города. Закупим провизию и попытаемся сесть в вечерний автобус до Вероны. Если это не удастся, вернемся в холмы.

– Ну что ж, – заметил Гарри, доедая сандвич. – Будем надеяться, что нам повезет.

Большой кремово-голубой междугородный автобус с включенными подфарниками был готов к отъезду.

Два крестьянина в выходных костюмах, усталый путешественник с двумя чемоданами, женщина с узлом, кутающаяся в яркую шаль, садились в автобус. Дон кивнул Гарри, и они быстрыми шагами подошли к автобусу, поднялись в него и уселись на передние места, сразу же за водителем.

Автобус тронулся, Дон и Гарри обменялись взглядами, вздохнув с облегчением.

Они достигли окраин Винченцы сразу после полудня, закупили провизию в маленьком магазинчике и дождались вечера в небольшом кемпинге. Никто не обратил на них внимания. Наконец Дон решил, что уже достаточно стемнело и можно идти на автовокзал, где Дон изучил расписание автобусов. Автобус на Верону отправлялся в 9.30.

– Пока все идет неплохо, – пробормотал Дон. – В Вероне нужно постараться нанять автомобиль. Но не думаю, что это будет легко. Если мы достигнем Брешии перед рассветом, это будет большая удача.

– Вы не хотите взять автомобиль до Милана?

Дон покачал головой.

– До Милана нужно ехать по оживленной магистрали, и это беспокоит меня.

– Автострада? Что в ней плохого?

– На этой дороге имеются два полицейских поста. Там взимают плату за пользование дорогой и производят полицейский досмотр.

– Может быть, вновь проникнуть в кузов грузовика, как мы уже сделали один раз?

– Они наверняка осматривают все грузовики.

– Итак, вновь пешком. Но, может быть, пока мы едем, сможем придумать лучший план.

– Вначале нужно нанять машину.

Было немногим больше десяти минут одиннадцатого, когда автобус остановился перед небольшой придорожной таверной.

Хотя Дон и Гарри были готовы к любым неожиданностям, все произошло так внезапно, что они растерялись. Стоянка была совсем не освещена. Они выглянули в окно, но ничего не увидели, пока не открылась дверь автобуса и плечистый полицейский в шлеме не блокировал вход.

Он был небольшого роста, и его защитные очки были подняты на шлем. Карабин висел на плече, а рука лежала на кобуре пистолета.

Окинув быстрым взглядом пассажиров автобуса, он сконцентрировал внимание на Доне и Гарри.

– Это конец, – прошептал Гарри, едва шевеля губами.

Полицейский приглашающе махнул рукой.

– Выходите, пожалуйста.

– Вы говорите это мне? – спросил Дон по-английски.

– Выходите, синьоры, – полицейский перешел на английский.

– На каком основании?

Остальные пассажиры с интересом наблюдали за происходящим. Водитель недовольно оглянулся на полицейского.

– Я хочу взглянуть на ваши документы, – сказал полицейский Дону.

Дон пожал плечами, подхватил рюкзак и пошел к выходу.

– Надеюсь, вы не задержите их надолго, – спросил водитель. – Я и так уже опаздываю.

– Вам нет необходимости ждать этих двоих, – сказал полицейский. – Можете ехать.

Водитель пожал плечами и отвернулся от полицейского, который молча дожидался, пока Дон и Гарри выйдут из автобуса.

– Надо как-то избавиться от него, – прошептал Дон, помогая надеть рюкзак. – Следи за его рукой с пистолетом.

Рядом с автобусом стояли два полицейских мотоцикла и еще один полицейский с карабином в руках.

Водитель закрыл дверь, и автобус уехал. Первый полицейский направил на них фары своего мотоцикла.

– Ваши документы, синьоры, – потребовал он.

Дон полез в карман, не сводя глаз с карабина, вытащил паспорт и подал полицейскому. То же сделал и Гарри.

Кинув взгляд на паспорта, полицейский сказал:

– Вы арестованы!

– Что это значит? – возмутился Дон, касаясь рукой лба. Это был условный знак. Гарри отреагировал мгновенно: развернувшись, он ударил полицейского рюкзаком. Тот от неожиданности уронил карабин и упал на колени.

Двое других полицейских схватились за пистолеты, но Дон умерил их пыл, направив на них пистолет.

– Не двигаться! – рявкнул он.

Гарри тем временем подобрал карабин и направил его на полицейских.

– Повернитесь, вы, двое, – скомандовал Дон.

Ворча, полицейские повернулись. Дон отобрал у них пистолеты и обезоружил третьего.

Гарри вывинтил свечу зажигания у одного из мотоциклов и указал на два других:

– Отправляемся дальше, босс?

Дон разрядил пистолеты и бросил их на шоссе. Затем подошел к полицейскому, не сводя с него оружия.

– Паспорта! – приказал он.

Не поворачиваясь, полицейский вернул паспорта.

– Не рассчитывайте, что вам удастся уйти далеко, – прошипел он.

– Попытка – не пытка, – улыбаясь, ответил Дон. – Идите по дороге! – скомандовал он полицейским. – Вперед!

Трое полицейских исчезли в темноте.

Гарри уже оседлал свой мотоцикл.

– Сейчас мы покажем этим макаронникам, что такое настоящая скорость! – восторженно сказал он.

Дон уселся на второй мотоцикл.

– Вперед!

Мотоциклы с ревом рванулись с места, направляясь в сторону Вероны.

Глава 12

С небес!

После двадцати минут быстрой езды они обогнали рейсовый автобус и Дон сделал знак Гарри, чтобы тот ехал рядом с ним.

– Нам уже нужно свернуть с шоссе, – сказал он. – После наших действий в состояние боевой готовности будут приведены все полицейские в этом районе.

Гарри усмехнулся.

– Это как раз то, что доставляет мне удовольствие, – сказал он. – Вот это машины!

– Мы свернем направо и вновь попадем в горы. Мотоциклы придется бросить и идти пешком. Немного удачи, и полицейские подумают, что мы направились в Верону.

– О'кей, – согласился Гарри. – Хотя, говоря откровенно, жаль бросать эти прекрасные машины.

Они вновь увеличили скорость, и немного погодя Дон прокричал:

– Вот эта дорога! Сворачиваем!

Впереди, направо от автострады, показалась узкая извилистая дорога, которая вела в горы.

Дон внимательно смотрел вперед. Он сбавил скорость до пятидесяти миль в час и держал ее до тех пор, пока они не оказались на совершенно непроходимом участке дороги. Мотоциклы едва ползли.

Это была прекрасная ночь. Полная луна освещала узкое ущелье, и они выключили фары, так как света было достаточно.

На вершине холма Дон остановил мотоцикл и глянул вниз. Вдалеке была видна небольшая деревня.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

В Кельнском соборе во время праздничной службы происходит массовое убийство: все прихожане погибают ...
Настя не помнила, как дошла до банкетного зала. Сегодня у нее свадьба, но этот день стал самым траги...
Двух близнецов-царевичей Алексея и Елисея судьба-злодейка в лице Яги разлучила еще во младенчестве. ...
«Нам хотелось написать человека талантливого, но безнадежно задавленного жизненными обстоятельствами...
Интересно, а что делает рослый москвич, бывший помощник прокурора, не хило оторвавшийся в своё время...
На прекрасном и богатом рыбой озере начинают исчезать люди. Местный воевода посылает кметя Жалену ра...