Опасный флирт Роуэн Нина
– Мы полагаем, что мисс Келлауэй и доктору Сингли удалось предоставить нам убедительные – хотя и весьма запутанные – доводы в пользу того, что действия лорда Нортвуда на самом деле не способствовали началу мятежа. Это так, инспектор?
– Совершенно верно, милорд, – кивнул инспектор Денисон, хотя, похоже, не был абсолютно уверен в том, что говорит.
Со стороны математиков послышался шорох – они поворачивались, чтобы пожать друг другу руки и одобрительно кивнуть. Лидия посмотрела на Александра и торжествующе улыбнулась.
Он ответил на улыбку, потому что она Лидия и он любил ее за то, что она такая, за то, что она для него сделала. Но осмотрительность заставила его быть начеку.
– И хотя мы можем с уверенностью сказать, что с лорда Нортвуда снимается обвинение в инициировании беспорядков, – продолжал Хадли, – нельзя игнорировать тот факт, что он стал участником переделки, завершившейся смертью человека, а последовавший за этим хаос – какой бы ни была его причина – вызвал разрушения на выставке.
– Не говоря уже о его связи с Российской империей, – добавил сэр Джордж. – А лорд Кларендон сообщил нам, что…
Александр перестал слушать. Он знал, что последует за этими разговорами – его публичное увольнение из Общества покровительства искусствам.
Он посмотрел на Лидию. Та с осторожностью посматривала на членов совета, без конца то наматывая на палец прядь, выбившуюся из-под шляпки, то распуская ее. Александр едва сдержал улыбку. Он подумал, что Лидия, возможно, даже не замечает, что делает это, когда нервничает.
Сэр Джордж продолжал монотонно бубнить о врагах, о разрыве дипломатических отношений, о флоте в Черном море, об Оттоманской империи, о французских антирусских настроениях, об актах враждебности…
Александр все смотрел на Лидию, и его наполнило чувство, которое он не мог бы описать. Оно сокрушило его гнев, его отчаяние, нужду в отдыхе ощущением ожидания и надежды. И свободы.
Александр не мог даже припомнить, когда в последний раз испытывал такое чувство. Он не хотел, чтобы его семья страдала вновь, однако обязанность защищать ее больше не будет лежать только на нем.
Он посмотрел на отца. Тот не сводил глаз с сэра Джорджа, при этом резкие черты его лица застыли. Отец перевел взгляд на сына.
– Простите меня, – прошептал Александр. Встав, он обратился к совету: – Прошу прощения, джентльмены!
Глаза всех присутствующих обратились к нему. Воздух наполнился гулом. Раштон потянул его за рукав, пытаясь вернуть на место. Оттолкнув его руку, Александр вышел в центр зала.
– Можно? – спросил он.
Хадли обвел взором остальных членов совета. Те согласно закивали.
– Давайте, лорд Нортвуд!
– Я хотел бы извиниться за события того вечера, о котором идет речь, – заговорил Александр. – Были ранены люди, произошел погром. Погиб человек. И я, конечно же, имел к этому отношение. Я также глубоко сожалею о том, что все эти события бросили тень на общество. Два года я много работал на посту вице-президента общества, чтобы устроить достойную выставку в честь его столетней годовщины. Никто так не хотел добиться международного успеха выставки, как хотел этого я. Однако в свете всего произошедшего я вынужден отказаться от поста директора выставки и вице-президента Общества покровительства искусствам. С этого самого мгновения.
Аудитория разразилась криками и испуганными охами. Хадли застучал кулаком по столу.
– Порядок! – закричал он.
Александр не мог заставить себя взглянуть на Лидию. Его разум, его душа наполнились картинами большого города, где каналы вьются вокруг хрустальных площадей и стен городских особняков, где сады цветут прямо посреди людных, шумных улиц и дворцов, похожих на свадебные торты.
– Я буду рад еще какое-то время поработать вместе с человеком, которого назначит совет на мое место, – продолжал он, – чтобы в спокойной обстановке передать ему свои обязанности. Как было уже несколько раз указано, я владею торговой компанией, базирующейся в Санкт-Петербурге. Теперь я считаю, что именно там и буду нужнее. Таким образом, хочу, чтобы все знали, что еще до окончания лета я намерен покинуть Лондон.
«Нет!»
Едва сдержав вскрик потрясения, Лидия сжала горло рукой. Александр продолжал что-то говорить собравшимся, его низкий голос катился по залу как океанская волна. Нортвуд стоял так близко от нее, что ей было достаточно сделать всего лишь несколько шагов, чтобы прикоснуться к нему. Вокруг нее переступали с ноги на ногу и бормотали что-то математики, но Лидия не слышала ничего, кроме лишавшего ее мужества крика, который так и стоял у нее в ушах.
Александр – ее Александр – хочет уехать?! Этот смелый, сильный, гордый человек, способный с недрогнувшим лицом противостоять целому миру… собирается уехать, оставить Лондон… оставить ее?
Кровь Лидии запульсировала от гнева и отчаяния. Она устремила взор на него – на его волосы, блестевшие в свете огней, на мощную колонну его шеи, на суровый профиль. В ней расцвела отчаянная любовь к нему, отчего в горле перехватило дыхание.
Лидия с усилием отвела глаза от Александра и перевела взгляд на его отца и брата. Себастьян ухмылялся, а лорд Раштон казался немного озадаченным. Члены совета, сдвинув наклоненные головы, совещались.
Наконец Хадли откашлялся.
– Что ж, лорд Нортон, если таково ваше намерение, то совет просто вынужден принять вашу отставку и пожелать вам хорошего путешествия.
Монотонный гомон в зале перерос в шум разговоров, люди рвались вперед, чтобы поговорить с членами совета и Александром. Нортвуда окружила группа джентльменов: одни тянулись, чтобы пожать ему руку, а другие вовсю критиковали его.
– Просто позор, Нортвуд. – Какой-то тип сердито посмотрел на него. – Море позора.
– Легкого избавления от забот, – проговорил другой.
– Не обращайте на них внимания, – сказал третий, отгоняя противников Александра кивком головы. – Большинство из нас прекрасно знают, что вы проделали огромную работу, милорд. Я согласен с Хадли и желаю вам всего доброго.
Лидия повернулась к коллегам, сдерживая горячее желание подбежать к Александру и… и что? Она не знала, чего хочет: то ли ударить его, то ли зацеловать до бесчувствия. Хотя, возможно, и того и другого.
– Нам пора идти, джентльмены, – объявила она. – Наша работа здесь завершена.
Они собрали свои книги, свернули листы с вычислениями, сложили бумаги. Лидия захлопнула сумку, схватила указку и направилась к выходу, прилагая огромные усилия к тому, чтобы не повернуться и не бросить на Александра самый последний взгляд.
– Лидия! – Его громкий оклик перекрыл шум толпы.
Лидия едва не споткнулась, на мгновение отчаяние в ней уступило место надежде, но тут в голове снова прозвучали его слова: «Я намерен уехать!»
Хотя почему это так важно для нее? Александр не хуже ее знает, что отношения между ними невозможны, так почему бы ей тоже не пожелать ему успеха и не тешить душу одними лишь воспоминаниями о том, что между ними было?
Но разумеется, ее сердце не волнует, что она должна делать. Его беспокоит лишь то, чего ей хочется.
– М-м-м… Мисс Келлауэй… – Лорд Перри прикоснулся к ее локтю, слегка подталкивая в сторону выхода, потому что толпа уже настигала их. Лидию и Александра разделила стена людей.
С трудом сглотнув, Лидия крепче прижала к груди сумку, а потом, приосанившись, направилась в холл.
– Лидия! – Голос Александра был полон отчаяния.
По ее телу пробежала дрожь. Лидия прибавила шагу, пытаясь спрятаться в кругу коллег. Она не могла посмотреть Александру в лицо, не могла допустить, чтобы он увидел, что одна только мысль о его отъезде разрывает ей сердце.
– Джентльмены! – Это голос Себастьяна возвысился над какофонией. – Джентльмены, напитки поданы в соседнем зале!
В голосах зазвучала признательность, и посетители направились в другую сторону холла. Не в силах сдержаться, Лидия все-таки оглянулась – как раз в тот момент, когда толпа перед Александром разделилась.
Сжав кулаки, с решительным выражением лица, он протолкался вперед. Их глаза встретились на расстоянии, от всей его фигуры так и веяло разочарованием, и от этого на затылке Лидии волоски встали дыбом. В груди у нее защемило, она отвернулась от него.
Доктор Грант распахнул перед нею дверь и придерживал, пока Лидия выходила в холл. Коллеги суетились вокруг, их голоса были полны смятения и тревоги из-за такого поспешного ухода.
– Карета уже подана, лорд Перри? – Остановившись, Лидия обвела взглядом людную улицу перед зданием. – Прошу вас, мы должны поспешить…
Где-то позади прозвучало ругательство, громко хлопнула дверь.
– Лидия!
Она застыла. Остальные математики повернулись, настороженно наблюдая за бежавшим к ним Александром. С мрачным лицом, взъерошенными волосами, падавшими на залитый потом лоб, он был похож на самого дьявола, который пришел забрать ее душу.
Несколько математиков окружили Лидию, словно защищая. Когда Александр приблизился, она придала своему лицу безучастное выражение, хотя в душе бушевал ураган чувств.
– Лидия! – Александр остановился, его грудь приподнималась от учащенного дыхания. Прошло мгновение, пока он оглядывал остальных, и только после этого Александр сделал видимое усилие для того, чтобы взять себя в руки. Глубоко вдохнув и выдохнув, он провел рукой по волосам.
– Джентльмены! Лорд Перри, доктор Сингли, примите мою искреннюю благодарность за ваши усилия помочь мне, – проговорил он.
– Мы были рады помочь, милорд, хотя вам следует знать, что в первую очередь мы, конечно же, думали о мисс Келлауэй.
– Именно так и должно быть, доктор Сингли. – Приосанившись, Александр посмотрел на Лидию. Ее сердце затрепетало от одного этого взгляда – испытующего, настойчивого. – Я… Могу я перекинуться с вами парой слов наедине, мисс Келлауэй?
Стоявшие вокруг нее математики зашептались. По крайней мере двое из них угрожающе напыжились.
– Лидия! – В его голосе слышалась мольба. – Пожалуйста.
Несмотря на то что ее решимость уже дала трещину, Лидия пыталась набраться смелости, чтобы противостоять ему. Противостоять собственному желанию сдаться.
– Я не могу понять, почему вы хотите поговорить со мной наедине, лорд Нортвуд, – произнесла Лидия удивившим даже ее саму ледяным тоном, который заморозил бы и пингвина. – Вы совершенно ясно дали понять всем собравшимся, что у вас больше нет желания работать на общество и бороться за восстановление вашего честного имени, ради которого мы, – указала она на своих коллег, – проработали несколько часов. И все для того, чтобы помочь вам. Лорд Перри даже отменил лекцию, чтобы встретиться с нами в кабинете доктора Сингли и сформулировать наше доказательство.
Стоявший позади нее лорд Перри согласно засопел и, прищурившись, посмотрел на Александра.
– Я не… – начал было Нортвуд.
– Более того, – перебила его Лидия, поднимая сумку и загораживаясь ею как щитом, – раз уж вы составили план возвращения в Россию, то я не понимаю, какой смысл нам…
– Лидия, пожалуйста, помолчи немного! – взмолился Александр. – Я же не говорил, что хочу вернуться в Россию в одиночестве.
Лидия заморгала, ее сердце на мгновение замерло.
– Ну-у что еще…
– Я этого не сказал, потому что не имел в виду, – добавил Александр.
– Вы не…
– Нет. – Он перевел дух. – Я хочу, чтобы вы с Джейн поехали со мной.
Лидия лишь охнула в ответ. И отступила назад, словно для того, чтобы ускользнуть от отчаянной надежды в словах Александра – надежды, которая вмиг проникла в ее кровь и согрела все нутро. Математики зашевелились и что-то зашептали. Лидия сделала еще шаг назад и наткнулась спиной на доктора Гранта.
Александр не отрывал от нее глаз. Лидия прижала руку к груди – ей казалось, что сердце колотится прямо под ладонью и отдается по всей длине руки. Она повернулась к коллегам.
– М-м-м… Прошу прощения, джентльмены. Александр?
Чувствуя, что голова идет кругом, Лидия отвела Александра в уголок у лестницы. Она закрыла глаза, глубоко вдохнула и отогнала от себя все картины, все обещания, содержавшиеся в его словах. Потом она медленно повернулась к нему, наградила возмущенным взглядом и с силой ударила по руке.
– О чем ты говоришь, глупец?
Александр потер руку, его отчаяние сменилось удивлением.
– Я говорю о нашем будущем, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы с Джейн поехали со мной в Санкт-Петербург.
– Ты сошел с ума? – Ну почему ее сердце не успокаивается от этих слов, от ожидания, которым полны его глаза? Почему надежда, как яркий свет, струится в ее крови? – Я не могу жить с тобой в России.
– Почему?
– Потому что не могу выйти за тебя замуж. – Когда Лидия произнесла эти слова вслух, обуревавшие ее чувства вмиг исчезли. Она словно отрезвела. – Разве мы уже не обсуждали это? Ничего не изменилось.
– Тогда зачем ты привела на собрание своих гениев?
Лидия открывала и закрывала рот, пытаясь держаться беспристрастно.
– Я знала, что они помогут мне доказать твою…
– Нет. Зачем ты их привела? Почему захотела увидеть, как меня прощают?
– Я не хотела, чтобы тебя обвиняли в том, в чем ты не виноват. Я знаю, сколько ты работал. И не заслуживаешь того, чтобы все это забылось, потому что ты старался спасти Джейн и меня.
– Так ты считала себя в долгу передо мной?
– В некотором смысле да, но…
– А какова другая причина, Лидия?
Устало вздохнув, Лидия посмотрела через плечо Александра на противоположную стену. Какая разница, узнает ли он правду. Это ничего не изменит. Почему бы не позволить ему уехать и не радоваться хотя бы воспоминаниям о том, что они друг для друга значат, даже если общего будущего у них быть не может? Особенно потому, что у них не может быть общего будущего.
– Лидия!
– О, хорошо! – Передумав, она посмотрела ему в глаза. – Я все еще люблю тебя, Александр. Я хотела помочь, потому что все еще люблю тебя. Для меня была невыносима мысль, что эти люди будут умалять твои достоинства перед такой большой аудиторией, и никто не сможет прийти тебе на помощь. Хорошо? Я это сказала. Ты именно это хотел услышать?
– Именно это.
Александр широко улыбнулся, его счастье обожгло Лидию такой сильной любовью, что у нее перехватило дыхание. Надежда сияла в его глазах ярче солнца. Он схватил Лидию за руки, как будто для того чтобы сдержать желание подхватить ее и закружить.
Лидия в ответ сжала его пальцы, наслаждаясь ощущением того, как они переплетаются, как его большие руки сжимают ее ладони. И все же она не могла унять печаль, омрачавшую ее удовольствие.
– И все же это не важно, Александр, – проговорила она. – Я люблю тебя всем сердцем, всем своим существом… но все равно это ничего не меняет.
– Выходи за меня!
Она сжала его руки сильнее, моля Бога дать ей силы противостоять красоте всего, что содержится в этих простых словах.
– Прошу тебя, остановись, – прошептала Лидия. – Если ты хочешь убежать…
– Я ни от чего не убегаю. – Теперь в его голосе было еще больше настойчивости. – Напротив, я бегу к чему-то и хочу попасть туда с тобой и Джейн. Разве ты не понимаешь? Это ответ на стоящую перед нами дилемму.
Лидия засомневалась.
– Уехать за границу?
– Нет, – покачал головой Александр. – Уехать домой. – По его горлу прокатилась волна – он с трудом сглотнул, его лицо замерло от нервного напряжения. – Помнишь тот вечер, когда ты сказала, что у нас всегда есть выбор? Ты была права. Слишком долго я позволял другим людям и обстоятельствам управлять моей жизнью. Больше этого не будет. Теперь я буду выбирать только то, что хочется мне. И я выбираю тебя.
– Я не могу…
– Ты можешь, – настаивал он. – И у нас все получится, Лидия. Давай проживем жизнь вместе. Пожалуйста!
Сердце Лидии стучало так громко, что его биение отдавалось у нее в ушах. Она поняла, почему Александр принял такое решение – в Санкт-Петербурге они будут жить среди людей, которые ничего не знают об их прошлом. Репутация их семей больше не пострадает. Они смогут быть свободными. Даже надеяться на что-то. Радоваться.
Господи! Мозг Лидии лихорадочно заработал, изучая все аргументы, взвешивая все риски, отгоняя сомнения. Это правда. Александр прав: они могут уехать из Лондона вместе и вместе начать новую жизнь в городе, который принадлежит Александру, – в городе белых ночей, троек с колокольчиками, бережно хранимых воспоминаний. В месте, которое может принадлежать только им двоим, где они смогут построить ту жизнь, которая им нравится.
Возможно ли это? Неужели счастье достижимо? Может ли она доверять ему, доверять себе настолько, чтобы принять такой поворот судьбы?
– Выбирай же, Лидия! – прошептал Александр.
– Я… я выбираю Джейн, – наконец промолвила Лидия, а потом подняла руку в знак молчания, когда он попытался заговорить. – Я выбираю Джейн и тебя, Александр. Я выбираю нас.
На лице Нортвуда появилась широкая улыбка. Счастье проникло в жилы Лидии и потекло к ее сердцу. Александр схватил ее в объятия, прижал к себе и накрыл ее губы своими.
Лидия удивленно пискнула, когда поцелуй затянулся, словно они слились в одно целое, словно это он уступил ей. Напряжение наконец-то оставило Лидию, ее тело расслабилось во время этого поцелуя, который, казалось, будет продолжаться вечно… пока оба не вспомнили, где находятся.
Александр схватил Лидию за плечи, взгляд устремился на ее пылающее лицо, темные глаза были полны любви и надежды.
– Я люблю тебя, – сказал он. – Больше жизни.
– И я люблю тебя, – отозвалась Лидия. И, улыбнувшись, добавила: – Больше чисел.
Александр усмехнулся. Лидия покраснела еще сильнее, когда посмотрела на своих коллег, которые по-прежнему стояли около дверей. И наблюдали за ними.
Откашлявшись, Александр отошел от Лидии. Неловкое, какое-то смущенное молчание наполнило холл.
– М-м-м… Хорошая работа, лорд Нортвуд, – наконец сказал доктор Сингли.
Доктор Грант фыркнул. Еще один математик хлопнул в ладоши, а потом все они засмеялись. Даже лорд Перри, сначала казавшийся мрачным, присоединился ко всеобщему веселью и редким аплодисментам.
Усмехнувшись, Александр посмотрел на Лидию. В ее глазах вспыхнуло удивление, когда она, откинув голову, посмотрела на математиков.
– Возможно, они наконец заинтересуются моими формулами любви. – Ее пальцы скользнули в его руки, и она знала, что всегда будет беречь тепло его взгляда, прикосновений его пальцев. – Думаю, в конце концов мы все выбираем любовь, Александр. Даже самый последний из нас.
Глава 33
Изумительные ароматы свадебного завтрака распространялись по дому – повсюду благоухало пряными яблоками, галантином, вином. В хрустальных вазах красовались цветы; несколько ярких лепестков упали на покрытый коврами пол. Сквозь шторы в комнату сочилось солнце, так что вся гостиная купалась в его золотистом свете.
– Последние две недели я только об этом и думаю, – хмуря брови, сказал лорд Раштон. – Все, что сообщил нам профессор, крайне интересно, но, признаюсь, я не понял в его объяснениях ни единого слова.
– Я бы с радостью объяснила вам, милорд, все более подробно, если вы захотите…
– Даже не думайте, леди Нортвуд! – Лорд Раштон замахал руками в знак отрицания. – С меня достаточно того, что сказали вы и доктор Сингли.
– Мудрые слова, лорд Раштон, – одобрительно кивнула миссис Бойд.
Лидия поймала на себе взгляд Александра, который в противоположном конце комнаты играл с Джейн. Он подмигнул. Она улыбнулась, а ее сердце наполнилось такой любовью, такой благодарностью, что ей стало казаться, будто она плавает в сверкающем свете.
Ее душа так долго была сжата и смята, как лист чистой белой бумаги, скомканный в шарик. Но теперь, каждый раз ловя на себе теплый взгляд Александра, каждый раз, когда он к ней прикасался, она чувствовала, как ее душа расправляется, разглаживается. Расслабляется.
– Лидия, а Александр говорил тебе, что один из наиболее выдающихся математиков в Санкт-Петербурге – женщина? – спросила Талия. – Тебе надо будет сразу познакомиться с нею.
– Думаю, наш брат Дариус с ней знаком, – сказал Себастьян, когда Александр и Джейн приблизились к группе возле камина. – Он не слишком общителен, но у него много знакомых. Так что ты сможешь быстро найти друзей.
– Может быть, он сообщит вам имена хороших учителей музыки, которые смогли бы заниматься с Джейн, чтобы она продолжила брать уроки, – вымолвила миссис Бойд.
– А надо? – Джейн задала этот вопрос таким тоном, будто бабушка попросила ее выкопать колодец.
Себастьян ухмыльнулся.
– Зная Дариуса, я рискну предположить, что он куда охотнее обсуждал бы с тобой насекомых. – Талия улыбнулась Джейн. – Я собираюсь навестить вас там. А тебе хочется отправиться в путешествие?
– О да! – На лице Джейн расцвела улыбка. – Знаете, я всегда мечтала о путешествиях, но мы ездили только в Брайтон. Думаю, эта поездка будет потрясающей! А лорд Раштон согласился позаботиться о моем папоротнике, пока нас не будет.
Когда Лидия услышала в голосе дочери радостное предвкушение, ее сердце запело от счастья. Она крепче обняла Джейн. Еще совсем недавно Лидия и представить себе не могла, что будущее подарит ей надежду, какие-то перспективы, свободу. Будущее, в котором она сможет быть матерью Джейн в полном смысле этого слова и сможет дать девочке все, чего у той никогда не было.
В последние две недели душа Лидии наполнилась драгоценным покоем, который поддерживался их с Александром любовью и преданностью. И еще – каким-то непонятным осознанием того, что впереди ее ждет именно такая жизнь, которой хотели бы для нее ее родители.
Жизнь, в которой она никогда больше не будет одинока.
– Думаю, через несколько лет мы вернемся в Лондон. – Александр положил руки на плечи Лидии и крепко сжал их, словно чувствовал, какие эмоции ее обуревают. Жар его ладоней опалял плечи и согревал кожу. – Как только все успокоится.
– Да. – Раштон еще сильнее нахмурил брови. – От этого очередного публичного скандала не случится.
– Совершенно верно, милорд, – кивнула миссис Бойд. – Особенно если учесть, как много лорд Нортвуд сделал для того, чтобы восстановить вашу репутацию.
Граф бросил на нее взгляд.
Миссис Бойд стукнула по полу тростью, чтобы придать больше веса своим словам.
– Очень впечатляет, когда джентльмен берет на себя бразды правления и делает все возможное для того, чтобы исправить рискованную ситуацию. Многие предпочли бы на его месте спрятаться где-нибудь. Вас можно только похвалить за то, что вы вырастили такого решительного сына, милорд.
Граф продолжал хмуриться.
– В конце концов, – снова заговорила миссис Бойд, – что может быть важнее заботы о собственной семье? Я уверена, что, когда лорд и леди Нортвуд уедут из Лондона, вы будете по-прежнему исполнять свои обязанности с честью и достоинством, которые пристали джентльмену с вашим весом и положением…
– Миссис Бойд, – прервал затянувшуюся лекцию лорд Раштон, ударив своей большой рукой по камину, – я благодарен за ваше мнение и за все, что вы только что сказали.
Нортвуд кашлянул.
– Миссис Бойд, если вы пожелаете остаться в своем доме, я позабочусь о том, чтобы у вас была вся необходимая прислуга. Возможно, вам также захочется пригласить компаньонку.
– Возможно. – Миссис Бойд снова кивнула, взглянув туда, где рядом с Лидией сидела Джейн. – Что касается Джейн, то надеюсь, что вы будете приезжать при каждом удобном случае, чтобы я могла с ней повидаться. И мне не понадобятся уговоры для того, чтобы самой разок-другой съездить к вам, если, конечно, для этого будут сделаны все необходимые приготовления.
– Я бы очень хотела, чтобы вы к нам приехали, – промолвила Лидия. – Мне вовсе не по нраву, что вы остаетесь тут в одиночестве.
– Боже правый, Лидия, я вовсе не буду одна! У меня есть моя работа, мой круг друзей, к тому же мне кажется, что лорд Раштон тоже мог бы заняться важными христианскими делами, в чем я могла бы оказывать ему помощь. – Она кивнула графу. – Прошу вас, милорд, не обижайтесь.
У лорда Раштона и впрямь был такой вид, словно он очень обиделся на эти слова, но Александр заговорил до того, как его отец разбушевался:
– Мы планируем уехать до конца месяца. Надеюсь, к этому времени я успею уладить все дела с обществом.
– Отлично! Ты выдвинул необычную идею, Нортвуд, но хорошую. Молодец!
Граф кивнул Талии и Себастьяну в знак того, что им пора уходить. Когда все направились к выходу, Лидия подошла к лорду Раштону. Он посмотрел на нее добрыми глазами и взял за руку.
– Мой сын как-то сказал, что никогда не встречал такой женщины, как вы, – вымолвил он. – Должен сказать, что мне редко доводилось слыхивать более верные утверждения.
– Мы теперь можем говорить друг другу только правду, – сказала Лидия, накрывая руку графа своей. – А правда заключается в том, что для меня большая честь стать частью вашей семьи. Я всем сердцем люблю вашего сына.
Лидия устремила взор на Александра, который смотрел на нее с такой улыбкой, что ее сердце подскочило от смешанного чувства радости и добрых предвкушений.
– Девочка, – сердито проговорил Раштон. – Джейн. Берегите ее. Она мне очень нравится.
Граф Раштон быстро, но крепко пожал руку Лидии, и в этом жесте было все, что ей было нужно знать. Лидия обняла Талию и бабушку, а затем наклонилась, чтобы обнять дочь.
– Я рада, что ты вышла за него замуж. – Джейн крепко обняла ее. – Нас ведь ждет приключение, да?
– Самое замечательное.
После того как все ушли, Александр подошел к Лидии, и через миг она оказалась в его объятиях, лицом уткнулась в плечо и всем своим существом ощутила теплую мощь его тела.
Джейн права. Их будущее в новой стране будет приключением – сложным, непредсказуемым, веселым. Как ее отношения с Александром. Как сама жизнь.
– Ты счастлива? – спросил он, касаясь губами ее волос.
– Абсолютно. – Лидия запрокинула голову, чтобы взглянуть на мужа. – А ты?
– Впервые в жизни.
Так чудесно ощущать на себе его вес! Его пальцы впились в ее бедра. Грубые волоски на его ногах царапали нежную кожу на внутренней поверхности ее бедер. Его дыхание обжигало ее плечо. Ее груди расплющились о его грудь. Его плоть рвалась в ее лоно.
Боже!
Лидия вцепилась руками в спину Александра, зарылась лицом в его шею, с наслаждением вдыхая аромат его тела. Лидия шевельнулась, и из ее груди вырвался стон, когда он глубже вошел в нее. Александр тихо выругался. Она сжала ногами его бедра. Ее ладони скользнули вниз по его спине, разглаживая напряженные мышцы и кожу.
Лидия приподняла бедра. Потрясающие ощущения, переполняя ее, концентрировались в том месте, где их тела соединялись в одно, – пульсирование, податливость плоти, спиралевидное давление. Александр крепче сжал ее бедра, чуть отодвинулся назад и тут же толкнулся вперед. Снова и снова… О как это чудесно… еще раз…
Лидия застонала. Тяжело задышала. Стала извиваться. Потом почувствовала, как его тело начинает напрягаться, как его длинные мускулы обхватывают ее плоть и сгибаются возле нее, а его бедра продолжают толчки вперед…
– Подожди… – Лидия вскрикнула, скользнула по постели, чтобы отодвинуться от него, ее руки стали искать его возбужденную плоть. – Подожди… я… Дай мне…
Александр замер, не выходя из нее. Упершись руками в подушку по обе стороны от ее головы, он приподнялся, чтобы взглянуть ей в лицо; в его глазах пылали жар и желание поскорее получить разрядку.
– Лидия… – Александр говорил хриплым, низким от желания голосом. – Мы женаты.
– Да, но… – Она смотрела на него, ее взор обводил все черты его лица, взмокшие от пота. Смысл его слов, проникая сквозь слои любви и страсти, поразил Лидию до глубины сердца.
Дыхание перехватило.
Его губы погладили влажный лоб, прикоснулись к растрепавшимся кудряшкам. Александр взял ее запястья в свои большие руки, прижал к подушке по бокам от головы и тем самым обездвижил Лидию. А потом вошел в нее таким резким толчком, что все ее тело содрогнулось.
– Александр…
Ответом ей послужил еще один толчок, а потом ритм его движений ускорился, отчего кровь в ее жилах забурлила еще сильнее, а желание стало еще горячей.
– Пусти меня, – прошептал он, касаясь губами ее шеи. – Всю мою плоть.
Глаза Лидии наполнились слезами. Она развела ноги шире, чувствуя, что он близок к взрыву. Наслаждение становилось все острее, чувственнее. Надежда, любовь и счастье бурлили в ее крови, превращаясь в безудержную радость, которая охватывала все ее существо.
– Пусти меня… – Его голос почти не отличался от рычания.
– Да! – вскрикнула Лидия; ее бедра столкнулись с его бедрами, а сверкающие искры удовольствия начали наполнять тело. – Да… конечно… пущу… я хочу…
– Сейчас… – При последнем толчке его жезл полностью вошел в ее лоно, и его тело задрожало от облегчения, а плоть – запульсировала.
– Я чувствую тебя… – Из горла Лидии вырвался крик. – О да, я тебя чувствую!
Она еще глубже вобрала мужа в себя, обняла, прижалась щекой к его плечу. В ее голове засверкали сиреневые и голубые огоньки, а желтые и красные заплясали в крови, когда семя мужа изверглось в ее лоно и она снова стала принадлежать ему.
Через некоторое время Александр подложил свою согнутую руку под голову Лидии и погладил по спутавшимся волосам. Закрыв глаза, она вздохнула. Положив ладонь ему на грудь, она ощутила ритм его сердца и на мгновение представила, что ее собственное сердце бьется с ним в унисон. Лидии пришло в голову, что это удивительно, сколько еще всего ей предстоит узнать о нем. А им еще стольким придется поделиться, составить столько планов!
– Ты был прав, – пробормотала она.
– Да? – низким, ленивым от удовлетворения голосом переспросил он. – Ты о чем?
– Есть один рассказ, который написала миссис Мэри Шелли. – Повернувшись, Лидия подперла голову ладонью и посмотрела на мужа. – Рассказ об алхимике, который выпивает снадобье, дарующее ему бессмертие. Но он выпивает только полбутылки и начинает раздумывать над тем, что такое половина бесконечности.
– Вопрос веков, – задумчиво промолвил Александр.
Лидия слегка щелкнула его по носу.
– Но этот вопрос, – продолжала она, – бессмыслен. Бесконечность – это не число. Ее нельзя измерить, умножить или разделить пополам с помощью математических действий. Это концепция, идея того, что продолжается вечно. Без конца. Без границ.
Прижавшись губами к щеке Александра, Лидия погладила его грудь.
– В этом ты был прав, – сказала она. – Я пыталась оценить привлекательность и желание, придумать дифференциальное уравнение, которое оценивало бы отношения мужчин и женщин. Но это невозможно. Жизнь и любовь неизмеримы. Их нельзя оценить и измерить. Жизнь побеждает смерть такими способами, какие мы никогда не постигнем. А любовь… любовь сложна и безгранична, как сама бесконечность.
– М-м-м… Вы и в самом деле очень умны, леди Нортвуд. – Его рука скользнула вверх по ее спине. – Умны и прекрасны. Вы будете сенсацией в Санкт-Петербурге. Хотя я никогда не позволю вам забыть, что я прав.
Лидия улыбнулась.
– Меньшего я от тебя и не ожидала.