Опасный флирт Роуэн Нина
– Я подумала, что нам стоит еще раз пройти деление столбиком.
– Вообще-то у меня есть чем заняться. – Бросив аппарат на подоконник, Джейн вышла из комнаты.
– С ней все в порядке? – спросила Лидия у миссис Бойд.
– Насколько мне известно, да. А почему ты спрашиваешь?
– Я почти не виделась с ней, вернувшись из Флорестон-Мэнор. – Лидия нахмурилась. – Как вы считаете, она не расстроилась из-за того, что не смогла поехать с нами?
– Не думаю. – Отойдя от книжных полок, миссис Бойд отряхнула руки. – Я сказала Джейн, что она сможет поехать с вами следующий раз.
Сердце Лидии подскочило в груди.
– А что… почему вы решили, что будет и следующий раз?
– Конечно, будет, – уверенно проговорила миссис Бойд. Она сложила книги стопкой на столе, а затем наклонилась, чтобы поднять с пола несколько выпавших из них листков бумаги. – Лорд Нортвуд пригласил тебя в свое загородное поместье, потому что хотел прервать ваши отношения? – Она прищурилась. – Это так?
У Лидии перехватило горло. Она покачала головой.
– Ну вот, – кивнула бабушка. Посмотрев на бумаги, она положила их на шкаф. – Должна тебе сказать, Лидия, когда ты отправилась к нему за медальоном, я и представить себе не могла, что события будут развиваться таким образом. Кстати, тебе удалось его заполучить?
– Еще нет.
– Хорошо. Значит, у тебя еще больше поводов сохранить знакомство с его светлостью. – Губы миссис Бойд растянулись в улыбке. – Если бы я знала, чем это все может кончиться, я заложила бы этот дурацкий медальон много лет назад.
И, подхватив стопку книг, она вышла из комнаты. Лидия подошла к окну и стала смотреть на улицу, по которой спешили пешеходы и катились повозки.
Она не могла возмущаться отношением бабушки к этой истории. Несмотря на то что Шарлотта Бойд манипулировала ею, она всегда желала Лидии только хорошего. Как и Александр, отец и бабушка всегда верили в ее способности, в ее ум. Верили в то, что она может предложить миру что-то важное.
Разница лишь в том, что Александр хочет, чтобы она поверила в себя. Потому что он любит ее. Любит так, как никто никогда не любил, да она и не знала о существовании такой любви.
Лидию охватило прорывавшееся к ней сквозь толстый слой сопротивления желание тоже испытать такую любовь. Она не могла заставить себя не думать о том, какой стала бы ее жизнь, если бы все мечты исполнились.
Лидия уселась на стул возле окна и подперла лоб рукой. Она будет женой Александра; она выступит перед огромной аудиторией и расскажет о своих теориях, она откроет свое сердце Джейн и даст то, чего у самой никогда не было. Она будет свободна – разумом, телом, душой.
Возможно, в один прекрасный день…
Тихий шепот сердца заставил глаза Лидии наполниться слезами, потому что разумом она понимала: такой день не настанет никогда. Никогда.
Довольно!
Александр размял пальцы, чтобы снять напряжение, сковывавшее каждый мускул. Он слишком много работал: ради – общества, выставки, своей семьи, своей компании, и вот теперь все это ускользает из-под контроля. Но он не позволит, чтобы то же самое произошло с Лидией.
Он вышел из экипажа на Истни-стрит с непоколебимой решимостью. Увидев его, экономка, открывшая дверь городского особняка, от удивления вытаращила глаза.
– Лорд Нортвуд! Мы вас не ждали…
– Не беспокойтесь, миссис Дрисколл. Миссис Бойд дома?
– Да, милорд, она в утренней гостиной.
– Отлично! Доложите ей о моем визите.
– Одну минуту, прошу вас, ваша светлость. Мисс Келлауэй…
– В Сент-Мартинс-Холле, я знаю.
– Тогда подождите, пожалуйста, минутку, милорд. – Миссис Дрисколл торопливо вышла.
Александр нетерпеливо ждал, когда она вернется и пригласит его в утреннюю гостиную. Когда он вошел, миссис Бойд встала и расправила складочки на юбке. У нее был величественный вид, восхищавший Александра, и он намеревался использовать ее просчитанный интерес к нему себе на пользу.
– Лорд Нортвуд, чему я обязана такой честью?
– Миссис Бойд, Лидия говорила вам о моих намерениях?
– О ваших намерениях? – В ее глазах вспыхнул заинтересованный блеск. – Нет, милорд. А могу я полюбопытствовать, о каких именно намерениях идет речь?
– Я попросил ее руки и сердца, когда она гостила во Флорестон-Мэноре.
– О! – Глаза миссис Бойд расширились, она приложила руку к горлу. – О, лорд Нортвуд, я ничего об этом не знала – Лидия ни словом не обмолвилась.
Подойдя к окну, Александр сказал:
– Возможно, из-за того, что отказала мне.
– Отказала?
– Да, однако так и не объяснила, почему не приняла мое предложение.
– Прошу прощения, милорд. – Пальцы миссис Бойд слегка дрожали, когда она убирала со лба белую прядь. – Даже не знаю, что вам сказать, кроме разве того, что моя внучка повела себя чрезвычайно глупо.
– Что совсем на нее не похоже, – кивнул Александр. – Видите ли, я сказал Лидии, что она сможет продолжать работу и ни в чем не будет испытывать недостатка. Можете не сомневаться, я возьму под свою защиту не только ее, но и вас тоже, и, само собой, Джейн.
– Я очень благодарна вам за эти слова, милорд… Могу я спросить: ваше предложение все еще в силе?
– Еще неделю – да, хотя Лидия, видимо, не готова изменить свое решение.
– И поэтому вы пришли ко мне?
– Возможно, вам удастся призвать на помощь ее здравый смысл.
– Милорд, прошу вас, имейте терпение. Лидия… не такая, как все, вам же это известно. Она всегда была странной, – сбивчиво говорила миссис Бойд. – У нее не было нормального детства, хотя, безусловно, она станет чудесной женой и не сделает ничего, что…
Александр поднял вверх руку, останавливая ее.
– Вам не нужно расписывать достоинства Лидии, миссис Бойд. Я и без этого отлично знаю о них.
Внезапно он замолчал, потому что истинный смысл этих слов поразил. В Лидии нравилось ему все: ум, остроумие, страсть. Даже ее упрямство подходило ему, словно было тихим эхом его собственной несгибаемости. И даже ее природное великодушие, доброта с каждым ударом сердца напоминали ему, каким надо быть.
– Лидия обладает множеством достоинств, которые меня восхищают, – продолжал он. – Тем не менее мое предложение будет в силе всего одну неделю.
– Разумеется, – закивала миссис Бойд. – Я сразу же потолкую с Лидией, милорд. Спасибо вам огромное. Вы оказали честь нашей семье, обратив на нее внимание.
Выйдя из гостиной, Александр направился в холл. Надевая пальто, он остановился и посмотрел в сторону лестницы. Джейн стояла на нижней ступеньке, ухватившись за стойку перил.
Выпрямившись, Александр застегнул пальто.
– Вы правда имели в виду это, милорд? – дрожащим голоском спросила девочка. – Вы действительно хотите жениться на Лидии?
Кивнув, он подошел к ней. Зеленые глаза Джейн наполнились слезами, и Александр не знал, как себя вести.
– Тебе не понравится, если я женюсь на твоей сестре? – спросил он.
Глотая слезы, Джейн помотала головой.
– Тогда в чем же дело?
Ее грудь дернулась, и она вытерла глаза. Александр неуклюже похлопал Джейн по плечу, сбитый с толку ее странной реакцией. Он предположил, что для Джейн невыносима мысль о разлуке с Лидией, причиняющая ей острую душевную боль.
– Ты будешь по-прежнему видеть Лидию столько, сколько захочешь, – вымолвил он.
Джейн шмыгнула носом.
Сунув руку в нагрудный карман, Александр вынул оттуда медальон. Взяв Джейн за руку, он вложил медальон в ее ладонь и зажал его маленькими пальчиками.
– Эта вещь принадлежит тебе. Лидия всегда хотела, чтобы он был у тебя. И если она примет мое предложение, я буду рад считать тебя свояченицей.
Джейн крепче сжала медальон, и по бледным щекам покатились новые потоки слез.
– Я вовсе не против, чтобы вы женились на Лидии, – всхлипнув, проговорила она. – Я не хочу, чтобы она выходила за вас замуж. – С этими словами Джейн повернулась и побежала наверх по лестнице, оставив Александра в полном недоумении.
Глава 21
– Ты ему отказала! – Голос бабушки дрожал от гнева. Она стояла у окон гостиной, сжимая ручку трости. – Почему ты так поступила?
Лидия мяла в руках складки юбки. Миссис Бойд поджидала ее по возвращении после короткой встречи с Талией в Сент-Мартинс-Холле. Сердце Лидии болело от того, что Александр пришел поговорить с бабушкой, не предупредив ее, но даже это не развеивало потрясения, вызванного его настойчивостью.
Он действительно хочет, чтобы она стала его женой.
– Вы отлично знаете, почему я отказалась.
– Но это уже не имеет значения, Лидия! Разве ты забыла свою точку зрения? Что ты сама виновата в том, что погубила свое будущее? Что, как только Джейн уедет из этого дома и заживет своей жизнью, у тебя ничего не будет?
– Я не смогла… я не смогла принять его предложение, не сказав ему правды. – Лидия пыталась отогнать слезы, которые начали подступать к горлу. – У него… у него репутация – у него и у его семьи, мне это известно, но я знаю, что он хороший человек. И у него доброе сердце. И если бы он взял в жены женщину, которая…
– Жена, которая – что? Гений в математике? Без сомнения, он считает, что активы лучше ущерба. А ты подумала, как все это может сказаться на нас? – Миссис Бойд подошла к Лидии. – Все, с кем я говорила, были готовы примириться с виконтом. Да, конечно, кое-кто упомянул скандал, но лорд Нортвуд в нем не виноват. И его собственная репутация остается незапятнанной, так как детей пока еще не наказывают за грехи родителей. Уж я, во всяком случае, этого делать не собираюсь!
– А как же моя репутация?
– У тебя нет репутации, Лидия, во всяком случае, в самых высших кругах. Именно поэтому лорд Нортвуд выбрал тебя – ему не нужна титулованная жена, которая испугается, что скандал каким-то образом отразится на ее собственной семье. А в тебе этот человек найдет достойную леди, которой восхищаются за ее ум и которая станет хорошей, честной женой.
– Я не честная.
– Но можешь быть такой. – Бабушка негодующе постучала тростью по полу. – Глупая девчонка! Для тебя это единственный шанс исправить ситуацию, Лидия, улучшить тот печальный образ жизни, который ты вела. У тебя ведь даже больше нет работы, не так ли? Во всяком случае, такой, какую бы ты хотела. Неужели ты хочешь следующие двадцать лет прятаться и растрачивать себя попусту?
– Почему вы решили, что брак с Нортвудом избавит меня от этого?
– Да по крайней мере у тебя будет хорошая жизнь, Лидия! Да, у него есть определенные трудности, но разве каких-то два месяца назад ты могла хотя бы предположить, что окажешься в такой ситуации? Он же виконт! У него есть состояние! Только представь себе, что ты могла бы делать, если бы он позволил.
Самое ужасное заключалось в том, что Лидия это представляла. С тех пор как Александр сделал ей предложение, она почти ни о чем больше не думала.
Лидия представляла себе, что могла бы работать вместе с Талией над образовательными программами для школ, помогать в составлении учебных планов по математике в школах для девочек. Она могла представить, как обучает гувернанток преподавать математику, могла бы посещать симпозиумы по финансированию, читать лекции. Она даже видела себя рядом с Александром в Обществе покровительства искусствам – на выставках всевозможных изобретений, в программах поощрительных вознаграждений, в экспертных группах.
И разумеется, она представляла его – как она говорит с ним, прикасается к нему, целует, чувствует прикосновения его рук к своему телу, его теплый взгляд на своем лице.
Когда ей захочется. Все время. Без ограничений. С ним.
И когда Лидия воображала себе все это, мысленно рисовала себе такое будущее, ее охватывало неимоверное желание, чтобы все так и было, – такое резкое и сильное желание, что она едва могла дышать.
– Ты этого хотела? – Голос бабушки раздался совсем близко.
Лидия повернулась, чтобы посмотреть на нее, заглянуть в голубые глаза, так похожие на ее собственные глаза и глаза ее матери. Выражение лица миссис Бойд чуть смягчилось от жалости. Она прикоснулась к щеке Лидии.
– Ты правда веришь в то, что твоя жизнь изменится? – спросила бабушка.
Лидия с трудом проглотила застрявший в горле комок, ее сердце защемило от боли.
– А что будете делать вы, если я приму его предложение? Что будет с Джейн?
– О, Лидия! – В глазах бабушки заблестели слезы. – Мы будем здесь. Мы всегда будем здесь. Ты будешь видеться с Джейн столько, сколько захочешь, а то и чаще. Или ты считаешь, что отношение Джейн к тебе в одно мгновение изменится только потому, что ты вышла замуж за лорда Нортвуда?
Слезы пролились из глаз Лидии так быстро, что она почувствовала на губах их солоноватый привкус. Она схватила бабушкину руку.
– Ну как я могу не рассказать ему?
– Потому что не можешь. – Такой простой ответ, но все же такой запутанный, такой извращенный. – Не можем же мы быть уверены, что никто никогда ничего не узнает.
– Но все изменится, – прошептала Лидия.
– Только к лучшему.
– Я уже отказалась. – Лидия пыталась удержать в себе решимость, но чувствовала, что та уже начинает ослабевать, трескаться, а в трещины все настойчивее проникает свет ее возможного будущего. Тени там будут всегда, но, возможно, сейчас свет наконец сумеет их одолеть.
Если она позволит.
– Лорд Нортвуд сказал, что его предложение остается в силе еще неделю, – промолвила миссис Бойд. – Он хочет на тебе жениться, Лидия. И ты не должна упускать эту возможность. Хотя бы ради Джейн, если не по другой причине. Сделай для нее то, что твои родители не смогли сделать для тебя.
Лучик свечи пробежал сквозь темноту. Лидия подошла к кровати, на которой Джейн лежала под одеялами и рассматривала узор из теней на потолке.
Остановившись, Лидия посмотрела на девочку. В округлых чертах Джейн, в мягких пухлых губах, в темных бровях не было ни малейшего сходства с Теодорой Келлауэй. Как бы Лидии ни хотелось, чтобы с матерью все вышло иначе, она была рада – безумно рада, – что Джейн ничуть не похожа на Теодору, разум которой заполнила тьма.
Сев на край кровати, Лидия взяла Джейн за руку. Девочка попыталась оттолкнуть руку сестры, ее тело напряглось.
– Джейн!
Повернувшись к Лидии, Джейн стала разглядывать ее с таким интересом, словно никогда не видела в таком свете.
– Что сказала бабушка? – спросила Джейн. – Она сообщила тебе, что лорд Нортвуд приходил к ней поговорить о своем предложении?
– Ты об этом знала?
– Я слышала их разговор.
– И что ты об этом думаешь? – Лидия ждала, надеясь, что на лице Джейн промелькнет хоть какой-то интерес, хоть что-то, однако лицо девочки оставалось абсолютно безучастным. – Тебя это огорчило?
Джейн пожала плечами.
– Поступай как знаешь, – сказала она. – В любом случае я уже недолго здесь пробуду и уеду, как только бабушка завершит приготовления к моему отъезду в Париж.
В голосе Джейн позвучали едва различимые обвиняющие нотки. Лидия крепче сжала ее руку.
– Я хотела бы поехать в Париж, – продолжала Джейн. – И леди Монтегю мне нравится.
Сердце Лидии заныло.
– Кажется, она добрая, да? И уж конечно, очень… благородная, – вымолвила она.
– Знаешь, бабушка права. Мое образование весьма несовершенно, – проговорила Джейн. – Мне нужно выучить французский язык и тому подобное.
Лидия заставила себя улыбнуться.
– Что ж, Париж как раз подходит для этого, – заметила она.
Джейн села так неожиданно, что Лидия выпустила ее руку. Пламя свечи осветило бледное личико девочки.
– Да что ты! – вскричала она. – Тебе же наплевать на то, что я уезжаю!
– Да нет же, конечно, это не так. Я буду ужасно скучать по тебе.
– Нет, не будешь! Ты будешь рада избавиться от меня, особенно теперь, когда у тебя есть лорд Нортвуд!
Слова Джейн потрясли Лидию, ошеломленно наблюдавшую, как по лицу сестры рекой потекли слезы.
– Джейн…
– Нет! – Джейн оттолкнула руки Лидии, попытавшейся прикоснуться к ней. – Оставь меня одну! Так ты для этого дала ему медальон, Лидди? Для того чтобы он женился на тебе?
Медальон?
—Джейн… Как ты узнала, что медальон у него?
– Я увидела медальон у лорда Нортвуда, когда ходила на урок музыки. А потом… вчера… когда он был… – Джейн возмущенно смотрела на сестру, ее подбородок застыл в мятежном упрямстве. – Так медальон из-за этого был у него? Из-за того, что ты хочешь выйти за него замуж?
– Нет. – Лидия сжала горло рукой, не в состоянии сразу осознать то, что сказала Джейн. – Нет. Медальон… Ох, это очень длинная история, но это правда. У лорда Нортвуда и в мыслях не было оставить его у себя. Всегда предполагалось, что однажды медальон перейдет к тебе.
– Мне все равно, – заявила Джейн. – Он мне не нужен.
– Зачем ты говоришь такое? И почему считаешь, что я обменяла медальон на замужество?
– Да потому, что это помогло бы тебе избавиться от тоски всего этого. – Джейн широко развела руки в стороны, словно хотела обхватить жизни их обеих. – Чтобы жить жизнью виконтессы. Чтобы не выполнять того, что велит тебе бабушка, и не возиться больше с таким источником беспокойства, как я.
– А почему ты вдруг решила, что я считаю тебя источником беспокойства? – Лидия снова потянулась к сестре, но та откатилась в сторону и сжалась в тугой комочек. – Я люблю тебя, Джейн. Люблю нашу жизнь. И если бы я действительно вышла замуж за лорда Нортвуда, то вовсе не потому, что мне хочется сбежать от вас.
Лидия потерла горевшие глаза, ее охватила усталость. Наклонившись, она одной рукой обняла Джейн и, не обращая внимания на сопротивление, прижалась губами к ее волосам.
– Прости меня, – прошептала Лидия. – Я вовсе не хотела тебя обидеть. Напротив, я всегда старалась только защищать тебя.
– От чего? – Подушка не заглушала хрипоты в голосе Джейн.
– От жизни, которая тебе не по нраву, – отозвалась Лидия. – От того, чтобы быть несчастной.
– Так же, как ты?
В горле Лидии застрял комок.
– Ты считаешь меня несчастной?
– А разве это не так?
– Нет, когда я с тобой.
– А в другое время? Мне кажется, в другое время ты была несчастна. Во всяком случае, до того как познакомилась с лордом Нортвудом. – Джейн зашевелилась и, повернув голову, через плечо посмотрела на Лидию. – Почему?
Сердце Лидии заныло. Она подумала об Александре – этом красавце с залитыми солнцем черными волосами, неправильными чертами лица и потрясающей фигурой, впитавшей в себя силу тысяч его предков.
Она крепче обняла Джейн.
– Потому что, моя дорогая девочка, – прошептала она, и каждое слово признания срывалось с ее уст, как капля воды – с листа, – я люблю его.
Глава 22
«Дорогой К!
Как именно вы узнали о Лидии Келлауэй?
Искренне ваша,Джейн».
Александр не двигался. Он молча смотрел на Лидию, стоящую в дверях гостиной со сложенными на груди руками и бледным как молоко лицом. В ее глазах разыгралась буря.
Он откашлялся.
– Прошу прощения?
– Я сказала, что принимаю ваше предложение, милорд, – повторила Лидия. – Я выйду за вас замуж, если вы… если вы по-прежнему хотите вступить со мной в брачный союз.
«Я выйду за вас замуж». Эти слова он мечтал услышать с того самого вечера, как сделал ей предложение. Надежда начала осторожно возвращаться.
Бесшумно ступая по ковру, Александр подошел к Лидии. Она отступила к двери.
– Что заставило тебя изменить решение?
– Вы обо всем рассказали бабушке. – В ее голосе зазвучали обвиняющие нотки.
– Я знал, что она поймет мои мотивы.
– Ну так что же? Вы получили, что хотели. Я сказала, что выйду за вас замуж.
Александр провел рукой по волосам. Да, она действительно произнесла те слова, которые он отчаянно хотел услышать, но его не оставляло чувство тревоги. Он хотел, чтобы миссис Бойд уговорила Лидию принять его предложение, но что-то было не так и он не понимал, что именно.
– Почему? – спросил Александр.
– Я не хочу, чтобы наши отношения вызывали у кого-то подозрения. Разумеется, я несу за них полную ответственность, потому что инициатором… такого рода развития событий была я. Именно из-за этого я и должна сделать то, что поможет исправить ситуацию.
– Иными словами, ты выходишь за меня замуж, чтобы предотвратить скандал, который еще и не начинался?
Лидия посмотрела ему в глаза.
– Не хочу сказать, что это единственная причина, но мне известно, что вы осознаете необходимость избегать сплетен.
Александр молчал. Несколько мгновений он разглядывал Лидию, пытаясь понять, что кроется за ее внешней сдержанностью.
– Две недели назад ты категорически заявила мне, что никогда не выйдешь замуж, – наконец проговорил он. – И решительно говорила, что никогда не выйдешь именно за меня. А теперь, из-за того, что я потолковал с твоей бабушкой, ты стоишь передо мной и утверждаешь, что не только хочешь стать моей женой, но и принимаешь мое предложение в качестве меры предосторожности.
– Я… я отказывалась, потому что знала, что слухи…
– Ты отказалась, потому что не хотела выходить замуж, – перебил ее Александр. – Почему ты позволила бабушке изменить твое решение?
– Я поняла, что существует возможность распространения опасных сплетен, – ответила Лидия.
– Но все же это не помешало тебе попросить меня стать твоим любовником, – заметил Нортвуд.
Щеки Лидии залило алой краской.
– Боюсь… я вела себя… крайне неразумно, – пробормотала она. – Прошу прощения за это. Я должна была сохранять благопристойность.
Александр подступил к ней еще ближе, отчего она оказалась зажатой между ним и дверью. Он взял ее за подбородок и приподнял лицо, но она старательно прятала от него свои глаза.
– Ты полагаешь, – заговорил он угрожающе низким тоном, – что все то, что мы делали, было непристойно?
Ее подбородок в его ладони напрягся.
– Добропорядочная женщина не должна участвовать в любовной интриге, – пробормотала Лидия.
– Ты не ответила на мой вопрос.
Его большой палец лег на жилку, пульсирующую под кожей. Биение этой жилки говорило о чувствах Лидии куда больше, чем все ее слова, вместе взятые. В напоминание об их первой встрече в этой самой комнате Александр стал поглаживать ее шею медленными движениями.
Лидия сглотнула. По ее телу пробежала дрожь. Александр встал так близко к ней, что между ними не осталось и дюйма, тела их соприкоснулись, и вдыхаемый им воздух наполнился ее чистым ароматом.
Он прикоснулся губами к нежной впадинке на ее виске. Ее пульс под его ладонью участился. Александр уперся другой рукой в дверь позади Лидии. Его губы все приближались, скользнули по щеке и коснулись уха.
– Так ты считаешь, что это было непристойно, Лидия? – шепотом спросил он. – Что ты вела себя недобропорядочно? Нагая извивалась в моей постели? Позволяла мне целовать твою обнаженную кожу, прикасаться к твоей…
– Александр… – сдавленным голосом проговорила Лидия.
Он вдохнул ее аромат, провел губами по нежной коже ее шеи.
– Почему ты не приняла мое предложение сразу?
– Я… надо было.
Александр чуть откинулся назад, чтобы взглянуть ей в лицо; его дыхание участилось.
– Так почему ты этого не сделала?
Похоже, что-то внутри ее отвердело – решимость, мужество, – и она посмотрела на него.
Александр опустил на нее взгляд и как зачарованный наблюдал, как работает ум Лидии. Это было все равно что смотреть на часы, зная, что весь механизм, гири и пружины слаженно работают за безупречно чистым циферблатом, но не представляя при этом, как же все это подходит друг к другу.
– Наше финансовое положение ухудшается, – проговорила она недрогнувшим голосом и не отводя взгляда. Как будто выучила эту речь наизусть. – И это происходит уже… некоторое время. Бабушка настаивала, чтобы маму лечили очень дорогими лекарствами, к ней приглашали частных врачей, ее возили по санаториям и на воды в Европу. Все эти расходы существенно уменьшили состояние моего отца.
Глубоко вздохнув, Лидия продолжала:
– Моя математическая карьера дохода почти не приносила. Муж бабушки оставил ей очень мало. Так что вот уже несколько лет мы находимся почти без средств с финансовой точки зрения. А в последнее время ситуация стала еще хуже.
Александр нахмурился:
– Так ты из-за этого отказалась от моего предложения?
– Да.
– Но это бессмысленно…
– Милорд, вы показали себя человеком… щедрым и великодушным, но я знала, что, если мы поженимся, мне придется поведать вам о наших финансовых затруднениях. С другой стороны, я понимала, что вы окажете нам всевозможную помощь. И я… я не хотела, чтобы вы думали, будто я выхожу за вас ради денег. Поэтому я и отвергла ваше предложение руки и сердца.
Лидия замолчала, высоко подняв подбородок, в ее глазах мелькнуло облегчение, словно в знак того, что этого объяснения было более чем достаточно.
Для Александра, напротив, это было невыносимо. Его мозг лихорадочно заработал, припоминая их разговор на террасе особняка Флорестон-Мэнор.
– Тогда почему ты сказала, что ни за кого не выйдешь замуж?