Опасный флирт Роуэн Нина
– Потому что моя бабушка никогда не одобрила бы союз, в котором наша семья не выиграла бы в финансовом отношении, – ответила Лидия. – А я не хочу никому навязываться со своими трудностями.
– И что же изменилось сейчас?
– Я уже сказала, что принимаю ваше предложение во избежание скандала. И вынуждена положиться на вашу… веру в меня. Вы должны понять, что я честна, когда говорю, что приняла ваше предложение не для того, чтобы улучшить финансовое или социальное положение своей семьи.
– Но при этом и то и другое будет неизбежным следствием нашего союза, – заметил Александр.
– Более того: должна признаться, что бабушка будет очень этому рада, – кивнула Лидия.
– Но не ты.
Она не ответила. Александра охватило мрачное предчувствие. В доводах Лидии был определенный смысл – он отлично знал, что гордость никогда не позволила бы Лидии признаться в семейной слабости, но таилось во всем этом что-то еще. Что-то, что пряталось за ее рассуждениями и объяснениями. Что-то, чего она недоговаривала.
Оттолкнувшись от двери, Александр быстро пересек полкомнаты, чтобы оказаться подальше от Лидии, – то ли ради нее, то ли ради себя самого, он не знал. Проведя рукой по волосам, он повернулся ней.
Лидия не шевельнулась – неподвижная тихая птичка с глазами, в которых вспыхивали все цвета моря, с умом, сравнимым по сложности с небесным навигатором, и с неукротимой чувственностью, которая заставит его до конца жизни сгорать от желания обладать ею.
– Очень хорошо, – сказал Александр. – Мы поженимся до конца месяца.
– Ты сделал хороший выбор.
Повернувшись, Александр увидел Талию, похожую на союз моря и неба в синем платье, с жемчужинами, вплетенными в волосы. Он пригляделся к ее лицу, ища там хоть какой-то намек на иронию или самодовольство, но заметил только одобрение. И согласие.
Александр проследил за взглядом сестры к окну, возле которого за столом сидели Лидия и Джейн. Джейн сосредоточенно изучала восьмитомное собрание «Британской энтомологии» Джона Кертиса, которое он преподнес ей в качестве подарка по случаю обручения с Лидией.
– Не о такой паре я мечтал, впервые увидев ее, – признался Александр.
– Но такую хотел. – Это было утверждение, а не вопрос. – Она очень нравится Себастьяну. И папе. Я уверена, что Дариусу и Николасу Лидия тоже понравится.
– А тебе? – спросил Александр.
Талия на мгновение замолчала, и эта короткая пауза породила в Александре вспышку страха. Но в ее ответе он услышал больше, чем ожидал.
– Я бы не пожелала тебе ни одной другой женщины, – проговорила Талия, взяв его за руку. – Тебе не найти никого лучше Лидии. И уверена, что мама согласилась бы со мной.
Перед внутренним взором Александра появился образ леди Раштон, а затем у его сердца поднялась волна печали, едва не лишившая его самообладания. Он очень долго сердился на свою мать, не понимая, что его очень сильно огорчало ее бегство и развод родителей. Такое же горе, чувство потери – вот, должно быть, что так больно ранило Талию. И делало ее такой уязвимой.
Александр повернулся к Талии, но она, склонив голову, уже отошла от него и вернулась к Раштону. Нортвуд перевел взгляд на Лидию.
Александр все еще испытывал недоумение из-за того, что она так неожиданно изменила свое решение, да и не таким представлял ее согласие на брак, однако все равно был ей благодарен. Потому что хотел жениться на ней. Он был абсолютно уверен, что они созданы друг для друга, и знал, что всегда будет ценить ее ум, внимание, с каким она относится к окружающим, и то, что благодаря Лидии уважение к его семье только возрастет. Знал Александр и что всегда будет любить ее.
Поставив бокал, он направился к Лидии и Джейн, ожидая, что они встретят его оживленной болтовней.
Вместо этого его ожидала полная тишина. Джейн внимательно рассматривала выгравированного жука, а Лидия взирала на нее с таким видом, будто обе пытались решить уравнение. Александр застыл на месте – уж больно непривычным было напряжение между сестрами.
Наконец Джейн оторвалась от книги и улыбнулась Александру.
– Даже не знаю, как благодарить вас, сэр, – промолвила она. – Я никогда даже надеяться не смела, что у меня будет такое собрание книг.
– Это была идея Лидии, – сказал Александр. – Я хотел подарить тебе что-нибудь полезное, и она предложила остановиться на книгах. Ты – одна их тех немногих моих знакомых, которые будут использовать книги по прямому назначению, а не украшать ими книжные полки.
Джейн посмотрела на сестру. Лидия потянулась к Джейн, чтобы ухватиться за ее плечо, и лишь после этого встала. Не извинившись, она направилась к тому месту, где стояли Раштон и Талия.
Александр кивком указал на открытую книгу.
– Единственное условие, прилагаемое к подарку, состоит в том, что ты будешь внимательно изучать книги, – сказал он.
– О, непременно! – заверила его Джейн. – Я рассмотрела лишь часть тома, где описана Lepidoptera – бабочка, а в остальные еще даже не заглянула.
Александр несколько мгновений разглядывал ее, а потом оперся рукой о стол и наклонился к девочке.
– Ты даже не представляешь, как много можешь предложить миру, Джейн, – проговорил он. – Никогда не сомневайся в этом. И никогда не сомневайся в себе.
К его удивлению, глаза Джейн заволокло слезами. У него засосало под ложечкой, когда он увидел, насколько она огорчена. Точно так же Джейн отреагировала, узнав о том, что он собирается жениться на Лидии.
Быстро заморгав, чтобы справиться со слезами, Джейн коротко кивнула:
– Да, сэр.
Александр отошел в сторону, но остановился, услышав, что Джейн окликает его:
– Лорд Нортвуд!
– Да?
– А что будет с Лидией? Когда она станет леди Нортвуд и все такое… она сможет по-прежнему изучать математику и писать статьи? Работать в школе для бедных?
– Да, конечно, – пообещал Александр. – Я никогда даже не думал, что помешаю ее занятиям. А ты считала, что я так поступлю?
– Нет, сэр. – Джейн опять опустила глаза на гравюру с жуком. – Я надеюсь, что вы этого не сделаете. Потому что Лидии работа нужна как воздух.
Александр не знал, что сказать. Нотки горечи в голосе Джейн смущали, как и растущая печаль в ее глазах. В нем проснулось давно забытое чувство неловкости, которого он не испытывал с тех пор, когда Талия была ребенком. Это было ощущение, будто девочка хочет от него чего-то, а он понятия не имеет, чего именно.
– Ты хорошо знаешь свою сестру, – наконец промолвил он.
Отвернувшись, Джейн перелистнула страницу книги.
– Нет, сэр, – отозвалась она. – Я ее совсем не знаю.
Глава 23
В гостиной городского особняка Александра наступила тишина, в воздухе все еще стоял аромат кофе и свежей выпечки. Лидия сидела у камина, листая сборник загадок.
Она повернулась, услышав звук открываемой двери. Ее сердце заколотилось быстрее, когда она увидела приближающегося к ней Александра. Тот остановился около ее стула, от его тела так и веяло теплом, а его цель была настолько ясна, словно он только что описал ее.
– Это безнравственно, если мы обручены? – Лидия вздрогнула, когда его большая и теплая рука легла ей на затылок.
– Определенно, – прозвучал возле ее уха его низкий и хриплый голос. – Давай поднимем волну слухов о нашей извращенной эротической активности.
Лидию охватывало возбуждение. Она опустила глаза на книгу. После приема по случаю обручения бабушка повела Джейн на урок танцев, а они с Александром доиграли кон в карты с Талией, Раштоном и Себастьяном, который тоже потом ушел. Наверняка он сделал это нарочно, подумала Лидия.
Не сказать, что она возражала.
Впрочем, ей и самой нужно было уходить.
Пальцы Лидии крепче сжали книгу.
– Александр… мне надо работать, – вымолвила она.
– М-м-м… Мне тоже.
Его губы прикоснулись к ее шее.
– Пишешь статью о том, как измерить любовь?
– Нет, объясняю метод изображения кривых.
– Но ты же вполне удачно сделала это. – Он приподнял ее груди, а затем руки скользнули вверх и стали вынимать шпильки из ее волос.
– Александр, я…
– Тогда продолжай… – Он принялся распускать ее пучок, бросая шпильки на пол, а затем запустил пальцы в длинные волосы. От удовольствия по спине Лидии пробежала дрожь.
– Объясни мне свой метод, – попросил Александр.
– Ну-у… Он называется «тангенциальные сферические координаты», которые отличаются от обычных сферических координат, где позиция.. О!…
Он слегка прикусил мочку ее уха. Теплое дыхание ласково коснулось шеи. Пальцы пробежали по затылку и слегка потерли его. Лидия плавилась от божественных ощущений.
– Александр, мне правда надо…
– Нет, ты ничего не должна делать. – Забрав книгу, он повернул Лидию лицом к себе. В его глазах вспыхнуло темное мерцание, при виде которого ее сердце замерло. – Хотя нет, должна – отдаться мне с самозабвением и безграничным энтузиазмом.
Лидия едва не вскрикнула, ее кровь закипела. У нее не было ни секунды на то, чтобы ответить, потому что рука Александра обвила ее талию и привлекла к нему для такого горячего и страстного поцелуя, что она лишилась дара речи.
– Итак? – спросил Александр, ведя ее наверх, в спальню. – Говоришь, обычные сферические координаты?
– Так ты слушал?
– Да, и счел это весьма возбуждающим.
Лидия рассмеялась:
– Лорд Нортвуд, я и понятия не имела о том, что мои теории так вас заводят.
– Меня заводит в тебе все, особенно твои теории, – улыбнулся он.
Рука Лидии, пробежав по его сорочке, опустилась вниз, чтобы прикоснуться к наглядному доказательству его возбуждения.
– Видишь ли, в этой теории полюс – это некая удаленная точка, лежащая…
– Изумительно… – Его губы прикоснулись к ее шее, руки принялись расстегивать заколки, держащие ее волосы. – Сними одежду!
Вместо этого Лидия взялась за пуговицы на его панталонах.
– И данная линия, проходящая через полюс, – это простой радиус…
– А как насчет кривых?
– Они находятся в геометрическом месте точек…
– Сними одежду!
Лидия улыбнулась. Сбросив платье и корсет, она шагнула в объятия Александра. А затем закрыла глаза, прижалась щекой к груди и вдохнула его аромат. Сквозь тонкую хлопчатобумажную ткань сорочки она чувствовала каждый дюйм его мускулистого тела, наслаждалась тем, как ее груди расплющиваются, прикасаясь к нему.
Александр чуть отстранился, чтобы полюбоваться ею, убрать со лба непокорную прядь. Что-то вспыхнуло в его глазах: вопросы, неуверенность, сомнения, – отчего сердце у Лидии защемило.
– Я тебя люблю, – прошептала она. Прикоснувшись к шероховатой щеке, она положила ладонь ему на затылок. – Прошу, поверь, что я тебя люблю.
Нагнув к себе голову Александра, Лидия прильнула губами к его губам. По крайней мере в этом она могла быть честной. Могла любить его каждым дюймом своего тела, зная, что в ее всепоглощающем желании слиться с ним воедино нет обмана.
Александр схватился за подол ее сорочки и тянул вверх, пока она не ощутила тепло огня на своей нагой коже. Нортвуд тихо вздохнул, а пальцы стали поглаживать и ласкать ее тугую плоть, опускаясь все ниже, чтобы проникнуть между бедрами. Тело Лидии пронзила яростная дрожь.
Он хрипло усмехнулся, его плоть вдавилась в ее живот. Лидия охнула, ее губы заскользили по его шероховатой шее, а язык проник в нежную впадинку, где бился пульс. Ей хотелось раствориться в Александре, ощутить, как его тепло смешивается с теплом ее тела, как его сердце бьется около ее груди.
Пальцы Лидии дрожали, когда она расстегивала пуговицы на рубашке, обнажая его грудь. Ей нравилось прикасаться к нему, ощущать контраст между грубыми волосами и гладкой, нежной кожей, жесткими линиями живота.
– Сядь, – шепотом попросила она.
Его глаза потемнели и стали цвета чернил. Сбросив панталоны, он голым сел на стул возле камина. Отблески огня ласкали тело, как возлюбленная, отбрасывая длинные тени, подчеркивающие горячее желание в его глазах и бронзовый оттенок кожи.
Лидия опустила на него глаза, и у нее перехватило дыхание, а сердце в груди сжалось. От прохладного воздуха ее кожа покрылась мурашками. Когда она опустилась перед ним на колени и положила руки ему на бедра, из ее пересохшего горла вырвался стон. Александр запустил пальцы в длинные волосы и властным, но ласковым движением привлек ее голову к себе.
Лидия закрыла глаза. Рука Александра сильнее потянула ее за волосы, его бедра напряглись от ее прикосновений. Его вкус проник в ее кровь.
В камине треснуло полено, отчего по мраморному очагу разлетелось облако искр; пламя объяло свежее дерево и поднялось выше. Кожу Лидии опалило жаром. Она крепче сжала свои бедра, чтобы хоть немного унять все усиливающееся желание.
– Возьми его весь. – Александр положил вторую руку ей на волосы. Его голос захрипел от желания. – Возьми его весь…
От грубоватого приказания по телу Лидии снова пробежала дрожь возбуждения. Ее тело покрылось потом. Ее губы, скользящие по естеству Александра вверх-вниз, его пальцы, сжимающие ее голову, звук его прерывистого дыхания – все это еще сильнее распаляло ее страсть.
Пробежав еще раз по его бедрам, руки Лидии поднялись на его плоский живот и погладили, а затем она, наконец, выпустила изо рта его плоть. Когда она встретилась глазами с его пылающим взором и увидела, как тяжело вздымается его грудь, с ее уст сорвался крик. Желание Лидии было столь велико, что она боялась взорваться, как только он поманит ее пальцем. Опершись на его колени, она встала, подхватила подол сорочки и сорвала ее с себя через голову, открывая его взгляду свое нагое тело.
– Святой Господь! – Глаза Александра устремились на ее обнаженные груди, на изгиб ее бедер. Он стал было приподниматься, чтобы обнять ее, но Лидия толкнула его рукой в грудь.
– Подожди, – хриплым, многообещающим голосом промолвила она.
Александр поморщился, на его лице поблескивали капли пота и играли отблески огня.
– Я не могу больше ждать, – пробормотал он.
Лидия повернулась к нему спиной, он взял ее за бедра, и она подтянулась к его чреслам. Найдя за спиной его восставшую плоть, она пошире раздвинула ноги и опустилась на него. Лидия закрыла глаза, когда мышцы ее лона обхватили его нежное и твердое естество.
– Остановись!
Услышав его приказ, она остановилась.
– Что?
– Повернись ко мне. Я хочу тебя видеть.
Лидия прикусила нижнюю губу, неистовое биение сердца эхом отдавалось у нее в голове. Несколько мгновений она сомневалась, что сможет сделать это, сможет повернуться к нему лицом и заглянуть в его неотразимые темные глаза.
Пальцы Александра обхватили талию, и он приподнял ее. Лидия повернулась, радуясь тому, что распущенные спутавшиеся волосы шатром накрывают ее лицо и плечи. Она ухватилась за Александра и вновь развела бедра.
– Приподними их, – велел он, взглядом указывая на ее груди.
Задрожав, она взяла груди в ладони и приподняла их вверх. Александр схватил один отвердевший пик губами и слегка потянул, а его язык стал кружиться на разгоряченной коже. Лидия содрогалась от возбуждения, когда он положил руку на ее вторую грудь. От жара его дыхания на соске, от божественных ощущений, которые дарила его рука, проскользнувшая в ямку между тяжелыми округлостями грудей, по ее телу побежали мурашки.
На одно мгновение Лидия зависла над ним, а уже в следующее рывком села на его плоть, и из ее груди вырвался стон, когда она ощутила чудесное давление на свое лоно. Бедра Александра под ее ягодицами напряглись, его руки скользили по изящному изгибу ее талии.
– Давай! – В его низком голосе прозвучали нотки отчаяния.
Лидия приподнялась и снова опустилась на него. Потом повторила это движение, а потом стала двигаться вверх-вниз в медленном ритме, и с каждым мгновением эта сладкая пытка была все более невыносимой. Александр застонал и, крепко держа Лидию, приподнял бедра, когда она в очередной раз опустилась на его жезл.
В жилах Лидии пульсировала кровь. Ухватившись за его влажные от пота плечи, она попыталась приостановить вспышки искр, полыхающие в ее теле.
– Я сейчас… – пролепетала она.
– Давай!
И она закричала, уносимая потрясающими ощущениями, которые дарили его руки и плоть, проникшая в ее тело. Лидию охватило наслаждение, по телу пробежала дрожь, когда она заметила, что и Александр близок к пику удовольствия. Приподнявшись, она отодвинулась от него и взяла в руки его пульсирующий член. Низкий хриплый крик Александра наполнил горячий воздух.
Когда она увидела, как Александр получает свою долю удовольствия, по ней пробежала новая волна ощущений. Когда его тело начало расслабляться, она уселась на его бедра и стала разглядывать, завороженная блеском в отсветах огня его влажной кожи и тем, как в его темных глазах появляется выражение удовлетворения.
Любовь захлестнула все ее существо – любовь и изумление от того, что Нортвуд смог взломать оболочку, которую она так тщательно сооружала вокруг себя. Удивило и то, что позволила ему проникнуть в каждую клеточку ее сердца.
Александр поднял руку, чтобы убрать спутавшиеся пряди с ее лица. Его взгляд был устремлен на нее, рука скользила по округлой щеке. Лидия прижалась к его руке. Закрыв глаза, она представила, что всю жизнь проведет с этим красивым и непростым человеком, который знает, как заставить ее сердце неистово биться, а тело – петь.
В ней засветился тонкий, но ощутимый лучик надежды.
Возможно ли это? Может ли ее жизнь в браке с Александром быть счастливой? Сможет ли она стать ему хорошей женой и дать Джейн все, что та захочет? Сможет ли продолжать работу и не жить с постоянным чувством страха?
И наконец, сможет ли она сама стать счастливой?
– Еще не слишком поздно принять твое последнее предложение? – Открыв глаза, она увидела, что Александр по-прежнему наблюдает за ней. Ее сердце затрепетало от недоброго предчувствия. Лидия глубоко вздохнула. – Я прочитаю лекцию на твоей выставке, – пообещала она. И добавила: – Я сделаю это для тебя.
По лицу Нортвуда пробежала какая-то темная тень, напомнив о его недавней нерешительности.
– Я хочу, чтобы ты сделала это для себя, – сказал он.
– Хорошо. – Она взяла его за руки. – Возможно, я даже обнародую свои мысли о любви и дифференциальных уравнениях, хотя и рискну потрясти этим уважаемых коллег.
– Уверен, что твои коллеги переживут одно-другое потрясение.
Улыбнувшись, Лидия запечатала его уста поцелуем.
– А я получу свой медальон сейчас или после лекции? – спросила она, оторвавшись от него.
– У меня его больше нет.
– А где же он? – удивилась Лидия.
– Я отдал его Джейн.
– Что-о? – Лидия оторвала от него свои руки, от ужаса ее кровь застыла у нее в жилах. – Когда?
– В тот день, когда приходил потолковать с твоей бабушкой. – Александр нахмурился. – А в чем дело? Ты же сама говорила, что медальон должен принадлежать ей.
– Когда-нибудь – да! Но не сейчас, пока…
От тревоги у нее перехватило дыхание. Оттолкнув Александра, Лидия собрала свою одежду. Сквозь страх к ней подобралось воспоминание о странном поведении Джейн, об отстраненности в тот вечер, когда Лидия пришла рассказать ей о возможном замужестве.
– Лидия! – Александр удивленно смотрел на нее, на его лице появилось выражение беспокойства.
«Ты будешь рад избавиться от меня…»
Руки Лидии, застегивавшей корсет, на мгновение застыли.
– Господи, Александр! – воскликнула она. – Что ты наделал?!
Глава 24
Лидия вбежала в холл городского особняка бабушки. Ее страх становился все сильнее, все зловещее.
– Миссис Дрисколл! – закричала она.
Экономка торопливо вышла из кухни.
– Да, мисс?
– Джейн дома?
– Да, мисс, она с вашей бабушкой только что вернулись от леди Монтегю, которая приглашала их на чай. Кажется, они в классной комнате.
Охваченная недобрым предчувствием, Лидия направилась в отцовский кабинет. Медная шкатулка стояла на своем обычном месте у окна, потускневший металл поблескивал в тонком луче солнца, проникавшем в окно. Схватив шкатулку, Лидия встряхнула ее. Ее сердце упало, когда внутри не раздалось ни звука. Она перевернула шкатулку, но та была плотно закрыта.
Не задумываясь, Лидия занесла шкатулку над головой и со всего маху ударила о подоконник.
Стоявшая в холле миссис Дрисколл испуганно вскрикнула. Лидия попыталась открыть замок, а потом снова и снова с такой силой ударяла шкатулкой о подоконник, что во все стороны полетели деревянные щепки.
Наконец замок сломался. Лидия открыла крышку. Она уже поняла, что содержимое шкатулки исчезло, но, несмотря на это, из ее груди от досады вырвался стон. Она бросила шкатулку на пол.
– Лидия!
Голос бабушки был резким и тяжелым, как топор. Лидия задрожала. С усилием подняв голову, она увидела, что бабушка идет по комнате, оценивающим взглядом обводя последствия срыва Лидии – сломанный замок, пустую шкатулку.
Наступила тишина. Пустая, пересохшая тишина, которую необходимо было чем-то наполнить.
– Она… Он отдал ей медальон… Несколько месяцев назад я спрятала в нем ключ… – сбивчиво проговорила Лидия.
Других слов не нашлось, и она закрыла лицо дрожащими руками.
– А она… она сказала вам что-нибудь? – спустя несколько мгновений спросила Лидия у бабушки.
– Нет. – Миссис Бойд обернулась на экономку, которая смущенно стояла у нее за спиной. – Вы можете вернуться к своим обязанностям.
– Да, мадам. – Поспешно выйдя из комнаты, миссис Дрисколл закрыла за собой дверь.
Лидия смотрела, как тень бабушки накрывает шкатулку.
– Где она?
– Наверху. – Миссис Бойд постучала по шкатулке концом своей трости. – Где документы?
– Должно быть, она взяла их.
– Если она никому не сказала, мы еще можем все уладить. – Миссис Бойд кивнула на дверь. – Иди к ней, Лидия. Вам надо поговорить.
– Если придет Александр, не пускайте его туда.
Взяв разбитую шкатулку, Лидия стала подниматься по лестнице, испытывая тошнотворный страх. Дверь в классную комнату была полуоткрыта, но Лидия постучала, прежде чем войти. Джейн стояла у окна, упершись одной рукой в стекло.
– Джейн!
Повернувшись, девочка сразу увидела пустую шкатулку. Лидия направилась к Джейн, так крепко сжимая шкатулку в руках, что медные углы впились ей в ладони.
– Ну… как прошло чаепитие у леди Монтегю? – дрожащим голосом спросила Лидия.
– Разумеется, замечательно. – Вздернув подбородок, Джейн снова устремила взгляд в окно. Ее хрупкие плечики напряглись. – Все было очень вкусно. Она угощала нас меренгами и миндальным печеньем. Она называет его «pain d’epices» – «пряник». Они из Реймса. В них для аромата добавляют экстракт апельсиновых цветов и анис.
– Звучит замечательно.
– У леди Монтегю все замечательно, – заявила Джейн.
– Верно. – Лидия осторожно направилась к ней и остановилась посреди комнаты. – Джейн! – позвала она.
Девочка обернулась так быстро, что волосы рассыпались по плечам. Губы сжались, а в зеленых глазах появилось сердитое выражение.
– Я ненавижу тебя, Лидия! Ненавижу тебя!
– Нет! – Сердце Лидии сжалось от ужаса. Ее руки задрожали, и она уронила шкатулку на стол. – Пожалуйста, дай мне все объяснить.
– Ты лгала мне! Ты все время лгала мне!
– Знаю, но…
– Почему? – Сбросив с письменного стола кучу бумаг, Джейн вытащила из них документ, много лет пролежавший в медной шкатулке. – Ты прятала это от меня, хотя я имела полное право знать правду.
– Никто не знал правду, – покачала головой Лидия. – Никто, кроме папы и бабушки. – Ее глаза наполнились слезами, и она протянула руки к Джейн, но сестра оттолкнула ее и пошла к двери.
– Но почему не я? – бросила она на ходу.
– Тебя забрали бы у нас, – промолвила в ответ Лидия. Она смахнула слезы с глаз, досадуя из-за того, что Джейн смотрит на нее с такой враждебностью. К тому же она не могла винить отца или бабушку, потому что те поступили так, как, по их мнению, было лучше для всех. Они сделали все возможное для того, чтобы Джейн осталась с ними. – Мы не могли сказать тебе, не хотели, чтобы ты знала, что…
– Вы могли, – перебила ее Джейн. – Но не захотели, потому что понимали, что из-за меня вас ждет сущий кошмар. И лорд Нортвуд ни за что не женился бы на тебе, если бы знал правду! Но если бы я не узнала твою тайну, то ты получила бы все, что хотела, а я осталась бы ни с чем!
Сердце Лидии сжалось еще сильнее.
– О, Джейн! Ты никогда не осталась бы ни с чем, и тебе это известно, – вымолвила она. – Я ничего не сказала Нортвуду не потому, что хотела, чтобы он на мне женился. Не сказала, потому что никто не должен знать.
– Но почему?! Почему из этого надо делать такую тайну?
– Это было… Это слишком опасно, – неуверенно проговорила Лидия, глядя на Джейн. Перед ее глазами всплывали картинки из прошлого – точеное, как у статуи, лицо с холодными, как стекло, глазами… щуплый блондин на противоположной стороне улицы… пугающее ощущение того, что за нею наблюдают…
Кошмар вернулся и когтями впился в горло Лидии.
– Джейн, если что-то…
– Опасное для тебя, ты хочешь сказать, – перебила ее сестра. – Я знаю, почему ты никому ничего не хочешь говорить, Лидия, ко мне это не имеет никакого отношения. Все дело в том, что твоя жизнь будет погублена, если кто-то узнает правду.
Развернувшись, Джейн выбежала из комнаты, хлопнув дверью. Из груди Лидии вырвался сдавленный крик, слезы рекой брызнули из глаз, когда она упала в кресло и закрыла лицо руками.
В это мгновение она поняла, что должна сделать выбор между Джейн и Александром. Потому что в итоге у нее может вообще не остаться выбора.
«Уважаемый К.,
если Лидия была вашей ученицей, то почему вы начали переписываться со мной, а не с ней?
Признаюсь, что нашла один документ, который вызывает у меня бесчисленные вопросы, но я не нахожу на них ответов.
Правда, эти вопросы я Лидии не задавала. Я хотела сначала поговорить с вами. Поэтому желала бы как можно скорее встретиться с вами. Во вторник собираюсь пойти в Сент-Мартинс-Холл.
Я не собираюсь что-то выяснять у Лидии. Если человек скрывал правду, то он и сам обойдется без правды. Разве вы не согласны?
Искренне ваша,Джейн».
Глава 25
«Синус теты в квадрате равен удвоенному синусу теты…» Мысль растворилась, как соль в кипящей воде.