История жизни венской проститутки, рассказанная ею самой Мутценбахер Жозефина
Мелани стала пальцами раздвигать себе щель:
– Входи… входи сейчас же… или я приглашу Альберта…
– Что глаза вылупили, пошли прочь отсюда, – властно приказал Капуцци нам с Альбертом.
Мы не заставили его повторять дважды и шмыгнули в комнату для переодевания, где, не теряя ни секунды, бросились на пол.
– Ах… – сказал Альберт, – как я рад, что ты здесь… как я рад… теперь я, по крайней мере, один раз могу потрахаться по всем правилам… ах… иди-ка сюда… теперь меня не нужно для этого приглашать… как обычно… ах… у тебя такая славная маленькая плюшечка… как это здорово… только двигайся… погоди… погоди… давай титьки… так… я поцелую твои сосочки… крепко поцелую… да…
– Я всё время с нетерпением ждала этой минуты, – воскликнула я, – это наполняет меня таким сладострастием… какие там пробы… сильнее… ах… замечательный у тебя эклер… такой длинный… и такой тёплый… крепче… да… вот так… брызгай… брызгай же… ах… как хорошо… ещё? Ах… на меня уже дважды накатило.
Закончив, мы услышали, как снаружи Капуцци с женой всё ещё продолжают обрабатывать друг друга.
– Нет… нет… – шептала она, – пока не брызгай… ещё не сейчас… я ещё не насытилась… ещё больше… дай мне больше…
Он басил:
– Ну что… ты по-прежнему хочешь своего милого Альберта… а?..
– Насрать мне на него, – изрекла она довольно отчётливо, – ты мне гораздо милее… только трахай… дай мне свой рот… свой язык, ах, ах…
Всё остальное было сплошным хрипением.
Потом господин Капуцци снова спросил:
– Ты позволишь мне теперь брызнуть? Ты меня просто доконала… ах… твои груди… мне можно сейчас?
А она:
– Да… брызгай же… сейчас… так… а теперь Альберт может ёрзать и вертеться сколько ему угодно… теперь он меня больше не волнует… ах… ах… как это сладко…
– Почему же он тебя больше не волнует? – с ревностью в голосе спросил Капуцци.
Они оба закончили и продолжали беседовать.
– Да он меня никогда и не волновал, – успокоила его жена, – когда он со своей макарониной здесь, или когда я беру её в рот, или когда он меня лижет, тогда ведь я думаю только о тебе… сам Альберт мне до жопы.
Альберт рассмеялся, услышав такое:
– Вот сучка, – сказал он, – она просто морочит ему голову… ты же собственными ушами слышала, какая похоть её от меня разбирает… она же сама это говорила.
– Конечно, – заверила я его. – Но почему же ты ни разу так и не отодрал её… это, наверно, уже давно можно было сделать?
– Нет, невозможно, – возразил Альберт.
– Почему?
– Потому что этот субъект глаз с неё не спускает.
– А когда его нет дома? – заметила я.
– Да нет, куда там, – Альберт отрицательно покачал головой. – Он такой хитрющий, никогда нельзя знать, где он в данный момент находиться, и он может объявиться в любую секунду.
– Ну и что из того, в конце-то концов, – засмеялась я.
Альберт стал серьёзным:
– Тут не всё так просто… он в два счёта прикончит меня и её… он на такое способен… этот итальяшка! У него больше силы, чем у меня.
– Скажешь тоже, – с сомнением произнесла я.
– Подожди, – сказал Альберт, – ты ещё как-нибудь голышом его увидишь.
– Каким образом?
– Ну, видишь ли, – объяснил он мне, – иногда он позволяет жене себя фотографировать.
– Так? Ну, тогда сейчас он непременно должен сделать это со мной, – высказала я пожелание.
– Ты знаешь, – спросил Альберт, – сколько раз в день он сношает свою жену?
– Ну, и сколько же?
– Приблизительно семь-восемь палок ставит, моя дорогая.
– В таком случае она должна быть сыта по горло, – предположила я.
– Разумеется, – согласился Альберт, – однако он утратил для неё всякую пикантность и уже до чёртиков ей надоел.
В этот момент нас снова вызвали в ателье.
– Так, теперь новая композиция… – объявил Капуцци. Он расхаживал в рубашке и подштанниках, лицо у него выглядело разгорячённым. У Мелани были красные пятна на груди, уши изрядно покраснели, однако она удовлетворённо смеялась, и глаза у неё блестели.
– Гляди-ка, – засмеялась она, – эта парочка тоже уже успела всё провернуть.
С этими словами она схватилась за обвисшее кропило Альберта и продемонстрировала его мужу.
Затем она подошла ко мне и шёпотом спросила:
– Хорошо было?
– Сказочно, – промолвила я в ответ, чтобы вызвать в ней зависть, – он это умеет.
– Да, и что же нам в таком случае прикажете делать, – заметил Капуцци, – если он у Альберта больше не стоит?..
– Придётся тебе показать своё мастерство, – посоветовала ему Мелани, – а я тебя пофотографирую.
Капуцци сбросил с себя одежду, и я залюбовалась его богатырской грудью, густо поросшей волосами, его могучими руками и исполинским корнеплодом совершенно тёмного цвета, который, покачиваясь, вырастал из-под его живота.
Он направился, было, ко мне, однако Мелани крикнула:
– Стоп, так дело не пойдёт… изобрази-ка лучше позу братской любви с Альбертом, а девицу оставь в покое…
– Мотивы братской любви у нас уже есть, – сказал он, – было бы жаль тратить на это пластину.
– Но я не желаю, чтобы ты тут с девицей… – сварливо настаивала она.
– Не смеши меня, – заявил Капуцци, – если я позволяю тебе обозначать позы с Альбертом… то почему я не имею права сделать то же самое с Пепи.
– Нет, – упрямо крикнула Мелани, – ты от неё возбудишься.
– Ничего подобного, – заявил он, обороняясь, и, видимо, для пущей убедительности присовокупил, – в крайнем случае… в крайнем случае… я оприходую тебя ещё раз.
Такой вариант её устраивал:
– Но только обозначить… – распорядилась она.
Я улеглась на скамейку и вынуждена была очень широко раздвинуть ноги, чтобы он смог поместиться между ними.
– Э, нет, – сказал Капуцци, – мы это сделаем так!
И с этими словами он поднял мне ноги высоко вверх, так что мои лодыжки оказались у него на плечах.
– Сейчас! – крикнул он жене и на глубину больше жёлудя засунул в меня своё гигантское полено.
– Не так глубоко… – закричала Мелани, – не так глубоко.
Её запрет был излишним, поскольку и того, что уже во мне находилось, было вполне достаточно, чтобы заполнить меня до отказа. Сюда добавлялось ещё и то обстоятельство, что хвост Капуцци, когда он вводил его, был не до конца упругим. Лишь в моей пещере он снова оправился от чрезмерного напряжения только что исполненного супружеского ритуала, и я могла испытывать наслаждение по мере того, как он разбухал во мне всё больше и больше. Это с лихвой возместило мне неподвижность, связанную с «обозначением».
– Готово, – сообщила госпожа Мелани.
Он отпустил меня и занялся аранжировкой новой композиции. То есть, он уселся на стул, взял меня на колени, но взял так, чтобы я спиной опиралась на его грудь, а лицом была обращена в сторону объектива. Он просунул руки у меня под мышками и крепко обхватил мои титьки, а свой корнеплод посадил в моём огороде. Я собралась, было, покачаться на этих качелях, однако он шепнул мне:
– Не сейчас…
– Готово, – крикнула от аппарата жена.
Предстояло составить третью композицию. Но поскольку для неё требовался Альберт, а шланг у него абсолютно не поднимался, то мероприятие было отложено до следующего сеанса. Капуцци попросил меня прийти через день, вручил пять гульденов и отпустил с миром.
Я отправилась в город. На Грабене я встретила Ценци и пошла с ней на Шёнлатерн-гассе, чтобы похвастаться перед ней заработанными деньгами и рассказать историю с фотографом. Между тем самой ей никого не удалось подцепить. Моё красочное описание групп и позиций привело её в очевидное возбуждение.
– Чёрт побери… – воскликнула Ценци, бросаясь на диван. – Чёрт побери… во мне от одного разговора разгорается сладострастие… вот неплохо было бы мне сейчас с кем-нибудь перепихнуться…
И в этом вопросе я полностью разделяла её точку зрения. Я забралась к ней на диван. Ценци лежала вытянувшись, глаза у неё сверкали, а грудь высоко вздымалась. Она вообще казалась мне сегодня иной, чем обычно. Совсем не такой безвольной и уступчивой как дома. Я прилегла рядом с ней и какой-то период времени мы играли титьками друг дружки. Я уже хотела, было, забраться на неё, но она с возгласом: «Ах… это всё не то…» оттолкнула меня и прокричала в сторону кухни:
– Скажите, пожалуйста, госпожа Бёк… Карла нет здесь?
Старуха приоткрыла дверь:
– Да, Карл здесь… а что вы от него хотите?
– Позовите его, пожалуйста, к нам… – сказала Ценци.
– Так что же вы хотите? – упорствовала в своём любопытстве старуха.
– Не задавайте вопросов, пожалуйста, – произнесла Ценци таким повелительным тоном, какого прежде я от неё никогда не слышала. Я вообще обнаружила в её характере новые стороны. – Не задавайте вопросов, пожалуйста, – повторила она, – а позовите его!
Старуха исчезла.
– Кто такой этот Карл? – спросила я.
– Да внук хозяйки, – объяснила мне Ценци, освобождаясь меж тем от одежды и снова укладываясь на диван.
– И чего тебе надобно от него?
– Хочу посношаться с ним… – с горячностью произнесла Ценци.
Дверь отворилась, и в кабинет вошёл молодой человек лет шестнадцати-семнадцати. Он был очень симпатичным, с тонкими чертами лица, несколько, правда, утрированными и заострёнными худобой его, да и в целом парень выглядел опустившимся. Он курил сигарету, ухмыльнулся, завидев нас, и я не могла не подумать о разбитной компании, которая всегда с громким шумом расхаживает по улице.
– Сервус, Карл… – сказала Ценци, – вот тебе гульден… отчеши-ка меня разок.
Карл вразвалку подошёл к дивану, взял гульден, со всех сторон оглядел его, спрятал в карман и принялся небрежно поигрывать грудью Ценци. При этом он испытующе разглядывал меня.
– Ну что ты так долго раздумываешь, – воскликнула Ценци.
Он расстегнул брюки, и Ценци толкнула меня:
– Ты только полюбуйся на морковку, которая у парня имеется, ничего подобно больше в природе не существует…
Карл ухмыльнулся мне, и я привстала, чтобы хорошенько рассмотреть его чудотворца. И, о господи, поддержи меня, ничего подобного я действительно никогда в жизни не видела. Эта станина доставала ему до пупа и гораздо выше, и была такой толщины, что внушала серьёзные опасения. Одна головка его была больше, чем у иных весь штемпель.
– Ну, – заметила Ценци, – стоит такой одного гульдена?
Карл отложил сигарету в сторону и улёгся на Ценци.
– С богом… – сказал он, – поехали…
Ценци нетерпеливо заворочалась под ним и попросила:
– Так начинай же… входи!
– Воткни его сама, – грубо проворчал он.
Ценци протянула вниз руки и сразу после этого разразилась пронзительными сладострастными криками:
– Ах… ах, трахай же меня… не так сильно… ах… на меня накатывает… ах… мой дорогой Карл… с какой радостью я принимаю тебя… я хотела бы остаться с тобой… ты лучший из лучших…
– Плевать мне на тебя, – прошипел он, продолжая методично двигать взад и вперёд своей крупнокалиберной пушкой.
Ценци взвилась под ним на дыбы:
– Тогда зачем ты трахаешь меня? – с трудом переводя дыхание, спросила она.
Он нанёс очередной удар и ответил:
– Потому что ты дала гульден… если мне даст гульден бабушка, я и её отдеру за милую душу.
Ценци трудилась с напряжением всех сил и средств, и Карл долбил её с ожесточением, словно чувствовал себя уязвлённым. Происходящее настолько возбудило меня, что я стала подумывать, не заплатить ли и мне гульден.
Однако Карл положил этим размышлениям конец, тотчас же распрощавшись по выполнении задания.
– Побудь ещё, – попросила его Ценци.
– Оставь меня в покое, – грубо бросил он.
– Ну почему ты не хочешь ещё немножко побыть со мной?
– Потому что ты у меня уже в печёнках сидишь, – ответил он. – Сервус, – и он удалился.
Ценци схватила со стола бокал и швырнула ему вдогонку:
– Сутенёр… мерзавец… – прокричала она. Ударившись о створку двери, бокал разлетелся вдребезги. Ценци заплакала.
Никогда раньше я ее такой не видела.
– Это единственный… он единственный… к кому я питаю искреннее расположение… к этому босяку… к этому… – рыдания мешали ей говорить, – а он даже отсношать меня просто так не желает… за что же мне такое?
В крайнем изумлении я спросила:
– А Рудольф?
– Ах, да что Рудольф? – пожала она плечами.
Я:
– Но ты же так к Рудольфу привязана… ты исполняешь всё, что он хочет.
Ценци отмахнулась:
– С Рудольфом дело совсем другое… он может быть мне отцом… но я не влюблена в него.
Я:
– Да, но… ты же ему постоянно твердишь, что на тебя только с ним накатывает… что он это делает наилучшим образом.
Ценци:
– Чего только не наговоришь, когда тебя на сук нанизывают, я ведь и от тебя тоже слышала, как ты своему отцу рассказываешь, когда он лежит на тебе, что на тебя вот-вот накатит.
Я:
– Было бы, разумеется, глупо отрицать это.
Ценци:
– Умоляю тебя, с Рудольфом я уже восемь лет вместе…
Я:
– Что? Да ведь тебе всего-то пятнадцать лет.
Ценци:
– Конечно, но какое это имеет значение. Моя мать была любовницей Рудольфа, а когда она умерла, я осталась одна-одинёшенька, и Рудольф взял меня к себе.
Я:
– В качестве любовницы?
Ценци:
– Нет, вначале я спала на земляном полу в его кабинете и была ещё рада этому, потому что очень боялась оказаться в сиротском приюте.
Я:
– Почему же?
Ценци:
– Откуда мне знать? Моя мать всё время плакала, когда находилась в больнице, и говорила: «Когда я умру, бедный ребёнок попадёт в сиротский приют».
Я:
– А где ж ты сама была, пока мать находилась в больнице?
Ценци:
– У Рудольфа. Мать ведь тоже раньше была у него. Она ведь жила с ним.
Я:
– А твой отец?
Ценци:
– О нём я почти ничего не помню, он умер, когда мне было всего два годика.
Я:
– Ну, а что было дальше?
Мы всё ещё голые сидели рядышком на диване, поглаживая друг дружке груди. Ценци чуточку успокоилась, и возможность, откровенно и доверительно излить мне душу, была ей, очевидно, приятна. Она продолжала:
– Тогда Рудольф пообещал матери, что заберёт меня к себе и что я смогу у него оставаться, всегда. После этого матери было умирать легче.
Я:
– Мне это понятно.
Ценци:
– Ну, так вот я пару месяцев проспала, стало быть, на земле, а Рудольф спал в кровати.
Я:
– А потом началось это, да?
Ценци:
– Не сразу. Сперва он позвал меня в постель, не стоит-де мне лежать на земле, сказал он.
Я:
– Сначала он не трогал тебя?
Ценци:
– Куда там. Едва я легла к нему, как он тут же поднял мне рубашку, вложил мне в щелку палец и стал меня гладить повсюду…
Я:
– И что ты при этом думала?
Ценци:
– Ничего.
Я:
– Тебе было приятно?
Ценци:
– О да… знаешь… его руки лишь слегка касаясь… так исключительно деликатно поглаживали меня… уже от одного этого хорошо становилось.
Я:
– Но ты не понимала, к чему дело клонится, да?
Ценци:
– Отчего же не понимала? Я очень даже хорошо знала, что это означает, поскольку не однажды по ночам слышала всё, что происходило, когда Рудольф был на матери.
Я:
– Так? А что же он сделал потом?
Ценци:
– Потом он дал мне в руку свой хвост.
Я:
– А ты?
Ценци:
– Рудольф мне в ту пору прямо сказал: «Ценци, – сказал он, – теперь ты моя любовница. Ты не должна никому ничего рассказывать, и тогда увидишь, что тебе от этого будет только польза».
Я:
– Обещания подтвердились?
Ценци:
– О да! Всё оказалось правдой, а потом я даже гордилась тем, что у меня уже есть такой любовник. И потом я радовалась, что у меня всё сложится хорошо, поскольку ребёнком мне довольно часто просто нечего было есть.
Я:
– Тогда понятно, что такое положение тебя устраивало.
Ценци:
– А, кроме того, после смерти матери мне было страшно ночами лежать одной, а когда я была в постели Рудольфа, я уже ничего не боялась. Впрочем, я и без того выполняла бы всё, чего он от меня хотел.
Я:
– Даже если бы это было тебе неприятно?
Ценци:
– Ну, конечно. Потому что была уверена в том, что он вышвырнет меня на улицу, если я его не послушаюсь.
Я:
– Он тебе угрожал этим?
Ценци: