Курорт Литтл Бентли
— Ничего не трогай, — выпалила она со злостью. — Тут могло быть совершено преступление.
— Тогда…
— Позвони администратору и скажи, чтобы немедленно кого-нибудь прислали. А потом помоги мне с сумками. Мы не останемся в этом номере ни на секунду.
— Мне так жаль, — сказала девушка за стойкой.
Вид у нее был довольно обескураженный. Она покраснела, и на ее верхней губе под носом выступил пот. Но Глории не было до этого дела. О таком даже у Говарда Джонсона в отеле помыслить трудно, уж не говоря о Реате. Это просто непростительно!
— Я хочу поговорить с администратором, — сказала она бесстрастно.
— Секунду, мэм, — девушка подняла трубку, незаметную за стойкой, и набрала номер. — Мистер Кабот? У нас тут срочные посетители. Вы не могли бы подойти на рецепцию?
Она повесила трубку:
— Администратор уже идет.
Мгновением позже из-за угла вышел дородный бородатый мужчина, явно хорошего воспитания. Он прошел к стойке, пожал руку Ральфу и отвесил Глории поклон. Он сразу кого-то напомнил ей, но потребовалось какое-то время, чтобы понять, кого именно.
Мистер Кабот?
Администратор походил на Себастьяна Кабота, актера из дурацкого сериала «Дела семейные».
На мгновение миссис Педвин решила, что это, должно быть, сын или брат актера. Но затем ее посетила еще более удручающая догадка. Она поняла вдруг, что перед ней самозванец, поддека: человек просто подражал Себастьяну Каботу и зашел так далеко, что даже присвоил себе его имя. Но зачем и с какой целью? Копировать давно забытого актера — сомнительный способ вызвать доверие среди подчиненных и клиентов. Чувства подсказывали ей, что администратор был не тем, кем хотел показаться. И нелепость его перевоплощения встревожила ее. Глория вдруг оробела, хотя явилась сюда, чтобы устроить персоналу разнос за ужас, который они устроили в номере.
— Что у вас стряслось? — спросил администратор, мистер Кабот.
Ральф посмотрел на жену, и Глория отбросила необоснованную робость. Ее охватило прежнее возмущение. Она рассказала, что они обнаружили в туалете, и потребовала выяснить, как нечто подобное могло остаться незамеченным на курорте со столь безупречной репутацией. Под конец она показала на багажную тележку, загруженную их чемоданами:
— Такое просто недопустимо. Чтобы нам с мужем пришлось выселяться из номера, особенно по столь отвратительной причине.
— Я все понимаю, — ответил администратор самодовольным голосом. — И смею вас заверить, что мы проведем тщательное расследование. И выясним не только как это могло случиться, но и как этого не заметили горничные.
— Кто-то избавился от зародыша прямо в нашем туалете. Как такое могло произойти, чтобы никто этого не заметил?! — не унималась Глория.
— Поверьте, миссис Педвин, мне хочется выяснить это не меньше вашего.
— А что, если кому-то потребуется неотложная медицинская помощь? — вмешался Ральф. — До ближайшего города отсюда далековато.
— У нас работает собственная медицинская бригада. Врач и две медсестры, к которым можно обратиться в любое время. А в экстренных случаях у нас есть вертолет, чтобы быстро доставить человека в Окружной госпиталь Тусона, — объяснил Кабот. — Мы, смею заверить, готовы к любым неожиданностям.
Его уверения звучали логично и убедительно, и Глории следовало успокоиться. Но она по-прежнему не доверяла администратору, и его заготовленные ответы сбивали ее с толку. Она не заметила ничего необычного, и в словах его не было ничего предосудительного или даже странного. Но он сам был странным. И это накладывало отпечаток на каждое его слово.
Их переселили в другой номер. Прежде чем они вошли, мистер Кабот лично все проверил. Все было чисто и хорошо обставлено, но неприятный осадок от предыдущего номера все же остался. Первую ночь супруги Педвин могли провести здесь бесплатно — в качестве компенсации за пережитое. Кроме того, администратор заверил их, что за весь отдых с них возьмут лишь половину оплаты. Изначально они собирались провести здесь пять дней, но теперь Глория сомневалась, хочется ли ей вообще здесь оставаться. Это место внушало ей тревогу. И хоть она не относилась к религиозным фанатикам или суеверным хиппи, ей было бы гораздо спокойнее, если бы они завершили отпуск где-нибудь в другом месте.
Почему они просто не поехали на побережье, как ездили раньше?
Супруги распаковали вещи и стали ждать, что им скажут насчет кровавого ошметка в туалете. Но прошел час, а звонка все не было. Тогда Глория не вытерпела и сама позвонила на стойку регистрации.
— Это миссис Педвин, — сказала она, подчеркивая голосом крайнюю степень недовольства. — Мы с мужем…
— Миссис Педвин! Хорошо, что вы позвонили, — Глория узнала по голосу беспомощную девушку за стойкой. — Мы только что получили заключение доктора Рэндольфа.
Последовала пауза.
— И? — потребовала женщина.
— Доктор говорит, что это и вправду зародыш. Собачий зародыш.
Собачий зародыш? Это еще больше сбило Глорию с толку. Она силилась представить, при каком стечении обстоятельств нерожденное животное могло оказаться в туалете их номера. Мысленно она воспроизвела эту сцену, и больше всего ее смутила при этом разбрызганная по унитазу кровь. Все выглядело так, словно выкидыш случился у кого-то сидящего над унитазом. Не похоже, чтобы кто-то просто сбросил в унитаз собачий зародыш. Единственно возможный вариант, какой миссис Педвин могла представить, — если бы кто-нибудь держал собаку над унитазом, когда у нее случился выкидыш. Или же крупная собака, вроде сенбернара, села на ободок. Или беременная женщина исторгла из себя собачий зародыш.
Последнее казалось ей наиболее вероятным.
Господи, и о чем она только думала?! Воображение разыгралось не на шутку, и тот факт, что она всерьез рассматривала идею о собачьем зародыше у женщины — а местный администратор подражал Себастьяну Каботу, — говорил о ее душевном состоянии. Вся их поездка обернулась полным провалом, и ответной реакцией на это стали отвратительные фантазии. Девушка на том конце провода говорила что-то еще, но Глория не обращала на это внимания. Она просто поблагодарила и повесила трубку.
Как и первая часть их скверного отпуска, Реата не оправдала ожиданий. Миссис Педвин повернулась к мужу:
— Я…
«…думаю, нам следует вернуться домой», — собиралась она сказать. Но Ральф уже спал как убитый, разинув рот, прямо на покрывале. После долгой дороги от Гранд-Каньона и всего пережитого Глория просто не могла разбудить его и заявить, что они сейчас соберут вещи и поедут в Тусон, чтобы провести ночь в другом отеле. Нет, они переночуют здесь, а утром решат, когда им выселяться и ехать обратно на восток.
Она посмотрела в окно.
Эта пустыня уже ей осточертела.
10
Райану крытый бассейн не понравился.
Не то что открытый. Тот бассейн был просто чудесный. Райану еще не доводилось видеть таких больших бассейнов. С горкой, прохладным водопадом, похожим на диснеевский, и мелководной частью, достаточно просторной, чтобы он мог поплавать без страха утонуть. Да, этот бассейн очень нравился мальчику. А вот крытый, предназначенный для спортсменов или просто озабоченных своим здоровьем, он… пугал Райана.
Отец велел им держаться от этого места подальше. Райан подозревал, что именно поэтому близнецы заставили его пойти с ними. Но теперь, когда они пришли, он пожалел, что не остался с родителями. Чувствовалось что-то необычное, странное в предостережении отца, словно он чего-то недоговаривал. Все это заметили. Кёртис и Оуэн, естественно, заинтересовались, но их младшему брату эта затея не понравилась с самого начала. Если бы братья не пригрозили ему бойкотом до конца отдыха, он с ними не пошел бы.
Но он пришел, и ему здесь сразу не понравилось. Ему стало не по себе еще в тренажерном зале, среди нетронутых тренажеров и зеркальных стен. Но бассейн оказался еще хуже. Лампы давали слишком тусклый свет, и вода с противоположной стороны казалась совсем темной. В зале витала гнетущая атмосфера, как в храме или гробнице. И даже близнецы, обычно шумливые, неожиданно притихли.
Райану захотелось, чтобы Дэвид был сейчас с ними. С кем-то вроде него было бы не так страшно.
Больше всего пугал очиститель. Непонятной формы, синего цвета, чуть более темного, чем кафель, он медленно скользил по дну бассейна и издавал при этом странные щелчки. Он соединялся шлангом с установкой, скрытой за низкой стенкой в дальнем углу зала. От установки исходил тихий гул. Райан попытался представить, как он плавает в этом бассейне, а внизу под ним щелкает и скользит очиститель. От одной только мысли об этом кожа покрылась мурашками.
— И чего отец не хотел нас сюда пускать? — вслух удивился Кёртис.
Должно быть, он и сам об этом догадывался, потому что голос его звучал гораздо громче обычного.
— Может, здесь глубоко, и он решил, что мы утонем, — неуверенно отозвался Оуэн. — Здесь же нет спасателей или кого-то еще.
— Может. Ладно, идемте.
«Он боится», — подумал Райан. И осознание этого взбудоражило его. Оно вселяло страх и в то же время странное возбуждение.
Близнецы развернулись и пошли прочь из зала, но их младший брат чуть задержался. Вслушиваясь в каждый звук, он попытался точно понять, что же так его напугало. Его, Оуэна с Кёртисом и, возможно, отца. Затем он шагнул к выходу.
Райан
Мальчик остановился.
Райан
Источников шума в зале было предостаточно: щелчки очистителя, размеренный гул его двигателя, тихий плеск воды, шум кондиционера. Сами по себе они казались привычными и безобидными, но накладывались на другой, скрытый звук. На голос. Райан решил, что все эти шумы для того и существовали, чтобы сбить остальных с толку. Чтобы никто не слышал того, что сейчас услышал он сам.
Райан
Или, может, механические звуки сами накладывались друг на друга и, слог за слогом, сливались в его имя, которое он только что услышал?
Райан
Он огляделся по сторонам и увидел… картины. Образы. Перед ним словно появлялись фрагменты кино, которые накладывались на реальный мир. Они не были прозрачными, как привидения в фильмах, но и живыми, осязаемыми младший Турман их тоже не назвал бы. И он ясно чувствовал, что они не принадлежали к материальному миру.
В бассейне купались обнаженные люди. Упитанные, приятной наружности мужчины и женщины — словно в их жизни никогда не случалось несчастий. А напротив стены стояли другие, оборванные и голодные. И тряслись от ужаса. Райан понимал, что все это не настоящее, но чувствовал, что когда-то это происходило на самом деле… или могло произойти. Он решил, что это телепатия. И это открытие его нисколько не изумило и не вызвало сомнений — оно лишь взбудоражило его интерес. Райан понимал, что ему никто не поверит. Близнецы всегда потешались над его пристрастием к историям об НЛО, психических феноменах или необъяснимых явлениях природы. Если он расскажет им все, что сейчас увидел, они решат, что у него просто разыгралось воображение.
Но воображение было тут ни при чем, и мальчик подивился, насколько спокойно отнесся к происходящему. Быть может, все эти книги, комиксы и журналы подготовили его. Научили трезво смотреть на паранормальные явления, чтобы он не растерялся, когда наконец столкнется с таким вживую.
Райан медленно помотал головой, и картина переменилась. Как трехмерная карточка, если наклонять ее под разными углами, меняет одно изображение на другое. Теперь вместо воды бассейн был полон крови и вдоль стен горели тусклые свечи. Он не чувствовал запаха, но догадывался, какой жар давало их пламя и какой смрад исходил от черного дыма. Сцена напоминала Средневековье, но очиститель по-прежнему скользил от одного края к другому, черный под красной толщей. И шланг, как и прежде, тянулся к гудящей установке за стенкой в дальнем углу.
Для проверки Райан мотнул головой еще раз, и картина снова изменилась. В этот раз вода в бассейне стала черной. Настолько черной, что ее поверхность отбрасывала блики. Стены обветшали и покрылись плесенью. Над глубокой частью бассейна осталась гореть одна-единственная лампа, и остальная часть зала погрузилась в кромешную тьму. В темноте что-то двигалось. Трудно было сказать, люди это, животные или чудовища. Однако чем бы это ни было, они навевали ужас, и мальчик снова помотал головой, чтобы избавиться от них. Но картина больше не менялась. Он резко дернул головой вправо-влево, стараясь рассеять сцену перед собой, сменить ее на другую, менее зловещую. Тщетно.
Из темноты выступили белые фигуры и двинулись к Райану. Тощие, похожие на призраков, с размытыми бледными контурами вместо лиц, они двигались — или даже скользили — по черной поверхности. Райан не понимал, каким образом, но сразу догадался, что их прикосновение означало смерть.
Мальчик попятился, попытался спастись, но призраков было слишком много, и они двигались слишком быстро.
Один из них догнал его.
Схватил.
А затем Райан уставился в озадаченное лицо Оуэна. Брат схватил его за руку и тащил к выходу.
— Ты чего? — спросил он, а потом, словно запоздало, прибавил: — На что ты смотрел? Ты видел что-то?
Он говорил таким тоном, что Райан сразу же захотел рассказать ему все, решив, что брат его поймет, поверит ему. Но в последний момент он все же лишь покачал головой:
— Нет. Ничего.
— Уверен? У тебя вид такой… — Оуэн не договорил.
— Уверен.
— Тогда пошли. Есть хочется.
В номере Райан отыскал спрятанный среди одежды блокнот и, прихватив ручку, заперся в ванной. Мальчик раздумывал, не вернуться ли ему туда еще раз. Он намеревался написать книгу, «Зловещие отели Америки». Возможно, кто-то уже писал что-нибудь подобное. Но никто не писал таких книг, какую собирался написать он. Никто прежде не переживал того, что довелось пережить ему. Райан быстро набросал несколько строк о том, что случилось сегодня в бассейне.
Он собирался стать исследователем паранормальных явлений.
Никогда еще карьера не казалась ему столь достижимой, а выбор — столь очевидным. Он подумывал стать археологом, когда вырастет, так как любил динозавров. Или режиссером, потому что любил кино. Однако ему не хотелось по-настоящему ни первого, ни второго. Но это…
Этого ему действительно хотелось.
Райан знал о паранормальных явлениях. Причем немало. А теперь он открыл в себе экстрасенсорные способности. Он изучит Реату, пока они здесь, напишет о ней главу, а потом отправится в другой населенный призраками отель. Если только удастся убедить родителей проводить отпуск на курортах, в мотелях или гостиницах, которые когда-либо посещали привидения, он смог бы воспользоваться своими способностями и выяснить причины этих явлений, а затем написать про них. Возможно, он станет самым юным автором книг подобного жанра. Райан уже представлял, как сидит где-нибудь в «Бордерсе» или «Барнс & Нобле»[7] и подписывает сотни книг для своих фанатов.
И зачем ограничиваться лишь отелями? Можно заняться ресторанами, парками — создать целую серию книг о сверхъестественных местах.
Ужас, охвативший его в фитнес-центре, всепоглощающее чувство страха и ощущение смертельной опасности — все рассеялось, уступив место предвкушению. Однако Райан помнил, что там произошло, и понимал, что следует быть осторожнее, пока они здесь. Им всем следует.
Значит, нужно держаться подальше от этого бассейна. Отец был прав.
А что видел в бассейне отец?
А ведь здесь наверняка есть и множество других мест, которых следовало бы избегать. Но Райан не сомневался в своей способности выявить их. Реата, может, и полна опасностей, но его семьи это не коснется.
До тех пор, пока он способен к телепатии.
11
Это было возмутительно. Они заранее забронировали столик, чтобы спокойно прийти и поужинать. А вместо этого им пришлось сидеть в тесном тамбуре и ждать, пока другие посетители освободят их столик. Если бы они не застряли в этой богом забытой глуши, Глория непременно подыскала бы какое-нибудь другое место и ясно дала понять администрации, до какой степени ее задело подобное обращение. Но «Кактусовый зал» был, наверное, единственным рестораном на сотню миль вокруг. Поэтому им пришлось смириться с такой бестолковой системой бронирования и небрежным отношением.
Миссис Педвин ерзала на сиденье, поглядывая по сторонам, и поймала себя на том, что смотрит на мужчину средних лет, стоявшего возле двери. Похоже, он, как и они, ждал столика. Мужчина заметил ее взгляд и улыбнулся:
— Вы тоже бронировали заранее?
— Это возмутительно! — громко ответила Глория в надежде, что официанты ее услышат. — Они, видно, не знают здесь, что означает слово «бронировать».
Мужчина хохотнул и подошел ближе:
— Куда им!
Он поклонился Глории и протянул руку Ральфу:
— Филипп Эммонс.
— Ральф Педвин, — представился муж Глории, назвав затем ее имя.
— Рад знакомству.
Мужчина встал возле их кушетки и стал смотреть на администраторшу, стоявшую, словно часовой, на подиуме между тамбуром и залом.
— Я тут уже полчаса, — он едва заметно кивнул влево. — Эта семейка пришла раньше меня. Но они ничего не бронировали. Если их впустят прежде меня, придется мне вдрызг нажраться, — он улыбнулся Глории. — Простите за мой французский.
— Мы заказывали столик на шесть тридцать, — ответила миссис Педвин. — Пришли точно по времени. Пятнадцать минут прошло.
— Я бронировал на шесть двадцать.
Повисло неловкое молчание.
— И чем же вы занимаетесь? — спросил Ральф.
— По жизни? Я писатель.
Писатель? Это вызвало у Глории интерес.
— А что вы пишете? — спросила она. — Может, я читала что-нибудь из ваших работ?
— Триллеры, приключения. — Новый знакомый, как видно, прочел реакцию миссис Педвин по ее лицу и улыбнулся. — Возможно, и не на ваш вкус.
— Я обычно читаю биографии, — призналась Глория.
Ральф издал смешок.
— Значит, решили немного отдохнуть и набраться сил? — поинтересовался он.
Эммонс по-прежнему улыбался, но улыбка стала вдруг напряженной.
— Не то чтобы сил, — ответил он. — Скорее, кое-что разузнать и набраться сведений.
— Сведений? Вы имеете в виду для новой книги? — уточнил Педвин.
— Не совсем.
Глория взглянула на нового знакомого с любопытством:
— Так что же вы исследуете?
Филипп перестал улыбаться:
— Вам лучше не знать.
Миссис Педвин содрогнулась. За долю секунды перед ней пронеслись все события, произошедшие с той минуты, как они поселились здесь. Эммонс был прав. Ей лучше не знать. Но ей все-таки необходимо было узнать, что он имел в виду. Если его интерес как-то связан с Реатой, если это может как-то отразиться на их пребывании здесь — не важно, в какой степени, — значит, ей обязательно надо это выяснить.
— Почему? — спросила она.
Филипп сел на кушетку рядом с супругами, взглянул на них серьезно и, понизив голос, посоветовал:
— Уезжайте. Как можно скорее. Завтра с утра выселяйтесь, поезжайте в Тусон и снимите номер где-нибудь в «Уэстворд Луке» или «Вентана Кэнионе». Где угодно, только не здесь.
Ральф фыркнул.
— Почему? — снова спросила Глория.
Ее чувство страха сменялось любопытством. Она не знала этого человека и сомневалась, стоит ли верить его словам. Но Реата, вероятно, вселяла в него то же чувство тревоги, что и в нее.
— Поверьте, — ответил Эммонс. — Это ужасное место.
— Но чем?
— Вам лучше не знать.
— Педвин, — позвала администраторша, доставая с полки меню и винную карту. — Столик на двоих?
— Это мы. — Ральф поднялся и кивнул писателю. — Рад был познакомиться.
— Может, еще увидимся завтра, — предложила Глория на всякий случай.
— Меня вы больше не увидите, — отозвался тот. — Я уезжаю. И вам советую.
Миссис Педвин хотелось поговорить с ним еще, расспросить, почему он решил уехать. Но за ними вышла администраторша, и Ральф повел Глорию в зал. А Филипп Эммонс отошел и уступил место на кушетке какой-то паре.
Ресторан был полон народу. Их провели к небольшому столику для двоих в центре зала. Обстановка оказалась довольно приятной, атмосфера — неформальной, а меню — на удивление разнообразным. Глория не знала еще, оправдается ли их ожидание, но обслуживание немного ее успокоило. Она заказала креветки и блинчики с крабовым мясом (как все), а Ральф потребовал стейк с картофельным супом.
Пока они ждали блюда, миссис Педвин хотелось поговорить о Реате. О том, что было не так с этим местом, о собачьем зародыше в туалете, о Себастьяне Каботе и предостережении писателя. Но муж поспешно сменил тему, как только заметил, к чему клонится разговор. И Глория поняла, что он боится говорить о Реате. По крайней мере, здесь, на людях. Его поведение еще больше ее встревожило. И когда супруг перевел разговор на другую, менее щекотливую тему, она с готовностью это приняла.
Принесли их заказы, красиво оформленные и исходившие восхитительным ароматом. Перед ними расставили радужные тарелки с щедрыми порциями искусно приготовленных блюд. И хотя они не заказывали никаких напитков, а просто потягивали подкисленную воду из хрустальных бокалов, Ральф выбрал себе кружку редкого импортного пива. Официант отправился выполнять его просьбу, а Глория вооружилась вилкой и приготовилась разрезать блинчик.
И краем глаза заметила что-то неладное.
Небольшая лужица крови под стейком и картофельным пюре у Ральфа в тарелке.
Глория оцепенела и быстро оглядела остальные блюда. Во второй тарелке Ральфа она разглядела, как по дну растеклась темная густая жидкость, и чуть выше в полупрозрачном супе плавали похожие на пузыри сгустки. Она взглянула на свои блинчики. Вилка скользнула по жидкости чуть более красной и менее вязкой, чем соус на краю тарелки. Глория попыталась сдержать рвотные позывы, но не смогла не вспомнить ужасный ошметок в туалете. Зажав рот платком, она бросилась в дамскую комнату. Как раз вовремя. Женщина изрыгнула всю сегодняшнюю пищу и все, чем успела перекусить по дороге от самого Гранд-Каньона. Мощный поток рвотных масс, казалось, бесконечно исторгался изо рта. Не разгибаясь, миссис Педвин оторвала кусок туалетной бумаги, вытерла губы и подбородок, а затем нажала на слив и неуверенно двинулась к раковине, где ополоснула лицо водой и прополоскала рот.
Как, ради всего святого, кровь могла попасть им в еду?! И почему остальные посетители не жаловались? Может, повар случайно порезал руку, пока готовил их блюда, и потом решил отправить их в таком виде, вместо того чтобы приготовить новые? Или он не заметил, что у него идет кровь, и понял это лишь после того, как блюда унесли, когда отзывать их было слишком поздно? Миссис Педвин вспомнила слова Филиппа Эммонса. Уезжайте. Она не могла отделаться от мысли, что кровь оказалась в их тарелках не случайно. И что это связано с собачьим зародышем в туалете.
Слишком много здесь крови.
Если это попытка нагнать на нее страху, то люди, стоявшие за этой нелепой выходкой, сильно просчитались. Чем больше Глория думала об этом, тем сильнее вскипала в ней злость. И когда она осознала тот факт, что ее опозорили перед всем рестораном, что ей пришлось бежать через весь зал и блевать в туалете — то просто рассвирепела.
Не на ту напали!
Женщина выпрямилась и взглянула на себя в зеркало. Решимость в собственных глазах пришлась ей по душе. Она вернулась в зал и оглядела посетителей в поисках Филиппа Эммонса, но нигде его не увидела. В тамбуре она заметила лишь молодую пару и семью из четырех человек.
Возможно, Эммонсу надоело ждать, и он ушел, решив заказать еду в номер.
К тому времени, как она вернулась к столу, блюда уже унесли.
— Я велел им забрать все и приготовить заново, — сердито сообщил Ральф. — Как думаешь, что это было? Кровь? Мне показалось, что это кровь.
Глория осталась стоять.
— Официант! — крикнула она во весь голос.
Все взгляды обратились в ее сторону. К ней поспешил официант.
— Простите, пожалуйста, — начал он раболепным голосом. — Не понимаю, как такое могло случиться…
— Я хочу поговорить с администратором! — потребовала миссис Педвин.
Официант начал что-то болтать в тщетной попытке успокоить Глорию, чтобы она говорила тише. Но администратор уже услышал их и подошел. Он без конца извинялся, уверял, что больше подобного никогда не повторится и понятия не имеет, как такое могло произойти.
— Я хочу, чтобы этого повара уволили, — распорядилась Глория. — Подобное просто непростительно. Это не только нарушение санитарных норм, это еще и оскорбление человеческого достоинства.
— Понимаю, мадам.
— У нас в еде была кровь!
— Я до сих пор не пойму…
— Кровь!
— Да, мадам.
— Разумеется, я не собираюсь платить за ужин после того кошмара, который нам пришлось пережить по вашей вине.
— Конечно, — согласился администратор. — И можете не сомневаться, кто бы ни стоял за этой проделкой…
— По-моему, это серьезнее простой проделки! — заметил Ральф.
— Совершенно верно, сэр. Совершенно верно, — тут же согласился администратор. — Я лишь хочу уверить вас, что лицо или лица, причастные к этому, понесут ответственность.
И вновь слова, на первый взгляд уместные, прозвучали как-то неестественно. Как и в случае с мистером Каботом, за примирительными обещаниями администратора угадывался иной смысл. Несмотря на показную храбрость и возмущение, Глория растерялась, и ее охватило чувство страха. За внешней обыденностью чувствовалось нечто зловещее. Миссис Педвин не видела, что именно, и не понимала природу этого страшного явления, но точно знала, что это так.
— Желаю вам приятного ужина, — сказал администратор, и официант рядом с ним сдержанно кивнул. — И приносим еще раз самые искренние извинения за это досадное происшествие.
Глория села за стол и взглянула на Ральфа. Никто из них не проронил ни слова. Говорить было не о чем, и, пока тянулось ожидание, женщина чувствовала себя крайне неуютно. Остальные посетители спокойно ужинали, вовлеченные в обычные разговоры. Слева от них молодая семья с юной дочерью встала из-за стола, и две пожилые женщины заняли их места, после того как заменили скатерть, тарелки и серебряные приборы. Миссис Педвин взглянула в сторону тамбура в надежде увидеть Эммонса. Уезжайте. Но писателя там не оказалось, и она невольно задумалась над тем, что же такого Филипп знал о Реате. Что ему удалось такого выяснить, что заставило его уехать с такой поспешностью.
Наконец официант в сопровождении виноватого администратора принес новые блюда. Он расставил на столе полные тарелки и бокалы, и оба служащих осторожно удалились. В зале словно воцарилось молчание. И хотя посетители продолжали разговаривать, а официанты разносили блюда и рассаживали гостей, все вокруг притихло, замедлилось, и весь ресторан точно отодвинулся на второй план. Глория вспомнила, как в прошлом году приятель водил ее на концерт так называемой «новой музыки», которая в программе по непостижимой причине значилась вычурным «Нео-Мьюзик». Один из номеров назывался «Безмолвное ожидание». Музыкант сидел за роялем и ничего не играл. Время от времени он вытягивал руки, клал пальцы на клавиши и, казалось, собирался что-нибудь сыграть. Но не играл. Правда, в те мгновения, когда пальцы его зависали над клавишами, миссис Педвин и вправду ожидала услышать мелодию. И она невольно почувствовала, насколько разнилась в эти моменты тишина в зале.
Безмолвное ожидание.
Именно его ощущала сейчас Глория. И она понимала, что все до одного посетители гадали, станут ли они есть.
Почему?
Она не знала ответа. Хотя это не сильно ее расстроило. Казалось, все, кроме них, знали о какой-то шутке — а они с Ральфом были объектом этой шутки. Глория огляделась по сторонам. Никто не встретился с ней взглядом, но и отворачиваться тоже никто не стал. Все внимание было приковано к ним.
Супруги Педвин посмотрели на еду, а потом переглянулись. И побоялись есть. Импортное пиво показалось им вдруг разбавленным мочой, в густой суп на кухне могли наплевать, а искусно налитый по краю красно-синей тарелки соус вполне мог оказаться спермой.
У Глории вдруг пропал аппетит, и желудок свело. Она встала из-за стола. Ральф последовал ее примеру.
— Идем, — сказал он.
И, взявшись за руки, глядя только перед собой, они двинулись по полному залу к выходу. А другие посетители между тем вернулись к своим блюдам и прерванным разговорам.
12
Гриль-бар оказался немного не таким, как они ожидали.
Лоуэлл шагал за официанткой в мини-юбке к столику у дальней стены. Рейчел и дети не отставали. В отличие от тихого и опрятного «Кактусового зала» вчерашним вечером, здесь атмосфера царила шумная и разгульная. В дневное время он мог на первый взгляд сойти за обычную бургерную или пивную, пусть и побогаче обставленную. Несмотря на замечание Тэмми, что по пятницам и субботам здесь бывало немного громче обычного, Турманы не думали, что в закусочной могло быть настолько шумно.
Они ошиблись.
— Я уже в г…о! — выкрикнул пьяный мужчина, и его поддержали яростным хохотом.
Самое странное заключалось в том, что собравшиеся в гриль-баре люди вряд ли могли позволить себе отдых в Реате — даже при условии сниженных на лето цен. Лоуэлл точно не мог видеть их возле бассейна, в вестибюле или среди прочих отдыхающих. Местными они тоже быть не могли. Здесь просто не было местных. Возможно, это кто-то из обслуживающего персонала… Хотя и это казалось маловероятным.
Турман понятия не имел, откуда взялись эти люди.
И это его беспокоило.
Перед барной стойкой собралось несколько девиц, похожих на секретарш. Они явно решили весело провести выходные и хорошенько набраться. На них поглядывали человек пять или шесть байкеров, сидевших за двумя сдвинутыми вместе столиками. В дальнем углу щуплый мужичок с усиками, как у Джеки Глисона, лапал девушку в топике и с внешностью Анны Николь Смит[8].
Лоуэлл заметил неодобрительный взгляд в глазах Рейчел и прочел неподдельный восторг на лицах мальчишек. Но они уже пришли, а время было позднее, и если им не хотелось остаться без ужина, выбора у них не было. Просто им придется делать вид, что все хорошо и они сидят в нормальной закусочной. Официантка раздала меню и перегнулась через стол, выставив на всеобщее обозрение шикарную грудь.
— Ну, с чего начнем? Может, всем по «Маргарите»? — предложила она.
— Мне охлажденный чай, — ответил Лоуэлл.
— Просто воды, — кратко сказала Рейчел.
— Колу, — заявили мальчишки, вытаращив глаза.
Официантка ухмыльнулась:
— Будет сделано. Щас мигом принесу. Если чего понадобится, просто крикните. Меня зовут Бэмби.
Она развернулась и, соблазнительно покачивая бедрами, отправилась выполнять заказ.
— Ух! — вырвалось у Кёртиса.
— Смотри, глаза вывалятся, — заметил с улыбкой его отец.
— Тебя вообще тут быть не должно, — добавила Рейчел и покачала головой. — Вот если б еще где-нибудь поесть можно было… С чего бы вообще тут взяться такому заведению?
— Не знаю, — признался Лоуэлл.
Оуэн и Кёртис скалились, но Райан казался подавленным и чем-то обеспокоенным.
Пока они изучали меню, на другом конце зала начался переполох. Мужчины и женщины вскакивали из-за столов и собирались перед небольшой сценой, установленной слева от бара. С потолка опустился экран, кто-то схватился за микрофон.
— Проверка, — раздался голос из нескольких колонок. — Раз, два, три…
Вернулась Бэмби с напитками.
— Выбрали уже что-нибудь? — спросила она, передавая мальчишкам стаканы с колой.