Принцесса лилий (сборник) Галанина Юлия
— Зачэм ему обижать Фатиму? Его жизнь превратилась в сплошной праздник. Или ты думаешь, моя звездочка, что я учила тебя тому, что сама не умею?! Нэт! Я люблю вас: ведь вы не бросили Фатиму, и если бы не рыжий раис, у которого язык острей, чем у любого кади, Фатима не стала бы женой такого важного франка. Но, слава Аллаху, нэт такого мужчины — если он мужчина, — с которым бы нэ справилась Фатима! Этот мальчик совсем темный, вы его, должна сказать, любили плохо. А я — хорошо!
— Мы его вообще не любили! — возмутилась Жаккетта.
— Зря, — заметила госпожа Фатима невозмутимо. — Если бы любила, может, не я, а ты была бы сейчас прынцесса.
— Ага, щас, — фыркнула Жаккетта. — Спасибочки. Он удочерить меня хотел, этот змей. Чтобы голову открутить, когда захочется.
— За моей головой следить будет Масрур, — объяснила госпожа Фатима. — Конечно, виконту сначала нелегко будет смириться, что он теперь женатый человек. Но… Ко всему можно привыкнуть. Да. Ему понравится. Когда он поймет, что нэльзя убить Масрура, — все будет хорошо.
— А он поймет? — с сомнением спросила Жаккетта.
— А что ему еще делать? Поймет! — философски сказала госпожа Фатима.
Тут беседа прервалась, потому что подошел лекарь, тот самый, что недавно осматривал Жанну.
Он велел раздеть Жерара. С помощью трубочки, расширяющейся на конце, прослушал его. Осторожно ощупал. Бинтами, нарезанными из старой — мягкой — простыни, он туго забинтовал грудь Жерару, чтобы ребра встали на место и могли спокойно заживать.
Госпожа Фатима ревниво смотрела за каждым его действием.
Лекарь заново перевязал голову раненому, наложил противовоспалительные примочки, велел поить целебными настоями. В этот раз, поскольку случай был тяжелым, он не посылал в город, все нужные лекарства принес с собой.
После его ухода Жаккетта хотела отнести испачканные вещи прачкам, но Жанна сказала, что пока не надо. Лучше сходить за едой, чтобы накормить и госпожу Фатиму, и Масрура.
Жаккетта послушно спустилась на кухню — а весь замок уже гудел, обсуждая события этого утра, — и добросовестно подлила масла в огонь, как самый непосредственный свидетель. Получила в обмен на сведения корзину отборной еды, которую вызвался нести один из поварят, чтобы лично увидеть новую принцессу.
Когда она вернулась, рыжий пират как раз заносил сундук с пожитками госпожи Фатимы, так любовно собранными Жаккеттой.
Госпожа Фатима и Масрур тут же захлопотали над ним, вынимая на свет божий разные таинственные мешочки и скляночки.
Масрур извлек даже медный ковшик с длинной ручкой и начал варить в камине ранозаживляющий отвар, что-то бормоча себе под нос, не то рецепт, не то заклинания.
Рыжий пират проверил работу лекаря и остался доволен.
Жанна осторожно, маленькой серебряной ложечкой вливала оставленный лекарем настой в рот Жерару.
Рыжий пират вдвоем с Жаккеттой начали накрывать на столик. Точнее, на стол, составленный из двух. Запах жареных каплунов, голубей, пирогов, тушенных в мясной подливе овощей дразнил нос.
Госпожа Фатима, убедившись, что все кругом заняты делом и все идет так, как должно, принялась восстанавливать красоту. Она смыла сыгравший свою важную роль старый кохл и накрасила глаза заново. Мешочек с подводкой и зеркальцем висел у нее на поясе и до похищения, и во время, и после. Довольно улыбнувшись своему отражению, похожая на несравненный динар в фарфоровой чаше, госпожа Фатима спросила:
— А что у нас сегодня есть покушать?
— Буквально все, — обрадовал ее пират. — Все, что едят короли и принцы.
— Самая лучшая еда — еда простых людей, — убежденно сказала Фатима. — Таких, как мы. Да, Масрур?
— Он говорит, что в этом мире нет еды, — перевел для Жаккетты рыжий пират. — Для тех, кто понимает в этом толк. Но я бы на его месте подкрепился бы, чем Бог послал, ибо скоро начнется суета.
— Какая? — удивилась Жаккетта.
— Маленькая, что с тобой? — в свою очередь удивился рыжий пират. — Завтра одновременно и свадьба, и крещение. Точнее, наоборот, крещение и свадьба. На подготовку этих очень серьезных дел осталось меньше чем полдня и ночь. Если бы не непреклонная воля госпожи регентши — все бы растянулось по времени надолго.
— Я знаю, — подтвердила спокойно госпожа Фатима, уплетая за обе щеки. — Я готова.
— Сейчас госпожа регентша передохнет, все обдумает, вызовет нужных людей — и все закрутится.
Уразумев, что дело серьезно, Масрур отставил свое варево и подошел к столу.
Жаккетта помолчала, а потом задала самый волнующий ее вопрос. Тот, на который она так и не смогла ответить себе в Триполи.
— Госпожа Фатима… Но ведь вам придется сменить веру?
В отличие от Жаккетты госпожа Фатима ни секунды не мучилась в раздумьях, она очень спокойно сказала:
— Дэвочка моя, не бери в голову. Сколько раз я тебе говорила: чего хочет Аллах, то бывает, а чего он не хочет, того не бывает. И неисповедимы пути его. Аллах высокий любит Фатиму. Если бы он не хотел, Фатима не попала бы в Нант, не встретила бы тебя. Но мы же не разминулись! Фатиму похитили — значит, так надо было Аллаху. Фатиму освободили, чтобы сделать женой знатного франка — значит, так надо Аллаху. Если бы Аллаху был не угоден этот брак — Фатима с Масруром не пересекли бы море, утонули бы еще у берегов Танжера. Значит, все правильно, так надо Аллаху. И Фатима пройдет путем, предназначенным им.
— Но ведь вам надо отречься, — пролепетала растерянно Жаккетта, в чью голову ясные мысли госпожи Фатимы никак не укладывались.
— Я должна сказать какие-то слова на чужом языке, — с великолепным равнодушием произнесла госпожа Фатима. — Для чужих людей. Чтобы они успокоились. Людей надо любить. Не надо, чтобы они волновались. Аллах больше людей. Аллах — это весь мир вокруг. Он все, что нас окружает, он знает сердце Фатимы. Фатима — песчинка, подвластная его воле. Поэтому она здесь. Поэтому она будет прынцесса. Так надо Аллаху. Дай мне вон тот пирог.
Жаккетта подала ей пирог с дичью и погрузилась в раздумья.
И не придумала ничего путного: госпожа Фатима охотно подтвердила, что отрекается, а с другой стороны она и не думает отрекаться, и все это как-то невыносимо сложно и просто одновременно. Не придумав, как все это согласовано, Жаккетта плюнула и тоже взяла пирожок.
Рыжий пират прав. Свадьба завтра — а у невесты нет даже платья. Интересно, что думает об этом госпожа де Боже?
— Устала, маленькая? — спросил ее рыжий пират.
— Немного, — подтвердила Жаккетта. — Столько всего разом навалилось, и хорошего, и не очень. Совсем запуталась. Надо выспаться…
— Спать до свадьбы госпожи Фатимы нам, я думаю, не придется, — заметил рыжий пират, обнимая ее. — Будем бодрствовать.
Жанна решилась оставить Жерара и подойти к столу, чтобы поесть. Поклевала, как птичка, — и вернулась к изголовью раненого.
И тут на пороге появилась злая, как легион чертей, баронесса де Шатонуар. Которая по милости коварного виконта полдня протряслась в седле непонятно зачем.
— Дорогая госпожа Шатонуар! — обрадовалась ее появлению мстительная Жанна. — Что случилось, чем вы расстроены?
— И ты еще спрашиваешь, моя девочка? — Баронесса сорвала шляпу и в гневе кинула ее на пол. — Я УМИРАЮ от усталости. Где моя Мари?
— Как утром ушла, так мы ее и не видели, — объяснила Жанна и радушно пригласила:
— Присаживайтесь к столу, после таких приключений необходимо подкрепиться.
— А что это вы тут празднуете? — оценила стол госпожа де Шатонуар.
— О, так, всякие пустяки, — отмахнулась Жанна. — Но чем могли вымотать вас на охоте наши доблестные кавалеры? Неужели встали на след кабана?
— Куда там. — Баронесса села в кресло, которое быстренько освободила Жаккетта. — Я бы очень удивилась, если бы они нашли след хотя бы плешивого зайца! Более бездарной охоты я за всю свою жизнь не припомню! Стоило подниматься в такую рань! Друг мой, — обратилась госпожа де Шатонуар к рыжему пирату, — не могли бы вы подогреть мне в камине немного вина? Мне надо выпить горячего и отоспаться, тогда, возможно, я избегу лихорадки. Видимо, подобные развлечения уже не для моего возраста. Если я не слягу после сегодняшнего дня, это будет чудом и я обязательно вознесу за него благодарственную молитву Пресвятой Деве.
— Конечно, конечно, — засуетился скрывающий улыбку рыжий пират. — Согреться с охоты — первое дело.
— А я гляжу, вы принимаете гостей? — заметила госпожа де Шатонуар госпожу Фатиму. — Давненько я вас, милочка, не видела.
— Госпожа Фатима оказала честь, отобедав с нами. — Жанна говорила таким тоном, словно госпожа Фатима была по меньшей мере Изабеллой Кастильской.
— Да? — невнятно произнесла баронесса, вгрызаясь в подрумяненного цыпленка.
Госпожа Фатима тоже усиленно жевала, готовясь к тому, что ее в любую минуту вызовут к госпоже де Боже.
— А самое главное, — продолжила изливать свое горе госпожа де Шатонуар, немного подкрепившись, — виконт де Шатолу загадочно покинул нас сразу же после начала охоты. Причем сделал это так странно, так незаметно, что мы долгое время считали — он впереди, встал на след. И изо всех сил старались его догнать. А когда выяснилось, что мы догоняем ветер в поле, — было уже так поздно… Мы даже слегка заблудились, хотя, казалось бы, здесь нельзя заплутать даже ребенку. И всё, решительно всё общество гадает, что заставило его так поступить.
— А я вам расскажу что, — чарующе улыбаясь, пообещала Жанна.
Ради этого рассказа она даже отошла ненадолго от Жерара, взяла со стола бокал с вином и встала у камина.
— Виконт вернулся в замок к Королевскому совету, чтобы броситься на нем к ногам короля и молить его о милости.
— Да ты что? — оживилась потухшая было госпожа де Шатонуар. — И о какой же?
— Пока вы его мне сватали, не обращая внимания ни на что кругом, — с удовольствием продолжила Жанна, — сам виконт пылал страстью к совсем другой женщине. И в присутствии первых лиц королевства он попросил у короля разрешения на брак с этой дамой.
— Та дама знатна? Красива? Почему я ничего не знаю?! — заволновалась баронесса, сообразившая, что самое важное сегодня прошло без нее.
— Эта дама — крестница госпожи де Боже. Уже по одному этому вы можете судить о степени ее влияния, — любезно объяснила баронессе Жанна. — Король был так добр, что дал согласие и свадьба состоится в Свадебном зале завтра после обеда.
— Да?! Как все неожиданно… — забормотала госпожа де Шатонуар. — Как снег на голову, не могу поверить…
— А между тем мы все, кто здесь находится, собственными ушами слышали слова виконта о том, что одиночество ему более невыносимо и лучшей жены ему не найти, — безжалостно процитировала Волчье Солнышко Жанна.
— У меня все мысли спутались, — призналась баронесса де Шатонуар.
— А вы выпейте бокальчик, — предложил подогретое вино добрый рыжий пират. — Оно сразу все извилины расплетает.
— Спасибо, друг мой, — приняла дымящийся бокал баронесса. — Уму непостижимо… Новая свадьба завтра, и где? Там же, где женился король! Это просто неслыханно. В жизни себе не прощу, что согласилась уехать на эту дурацкую охоту. Ну кто, кто же невеста? Не томи меня, моя девочка, не то я не на шутку рассержусь.
— Вы выпейте сначала, а то остынет, — мудро посоветовала Жанна и, когда баронесса де Шатонуар опрокинула в себя дымящийся бокал, вместо закуски произнесла:
— Господин виконт предложил стать его законной женой госпоже Фатиме, которая завоевала его сердце с первой же встречи.
Баронесса поперхнулась и закашлялась.
Рыжий пират пришел на помощь и галантно постучал даме по спине.
— Плохая шутка, — просипела баронесса.
— Какие шутки! — возмутилась Жанна. — Перед королем такими вещами не шутят.
— Это безумие! Так не бывает! — Прекрасный, незыблемый мир вокруг баронессы рушился, и она судорожно хваталась за его обломки.
— А я вам с самого начала говорила, что он сумасшедший! — зло бросила Жанна. — А вы мне не верили! Велите Мари, когда она явится, доставать из сундуков самый красивый наряд: завтра мы поведем госпожу Фатиму под венец и должны соответствовать свадьбе, которой покровительствует сам король!
Баронесса никак не могла понять, разыгрывают ее или говорят серьезно. Этот необъятный бочонок, завернутый в белое покрывало, завтра станет принцессой лилий? Изящный, благородный, что дальше некуда, виконт назовет ее своей женой? Разделит с ней ложе? Доходы? Земли? Власть?! О Господи, за что?!
Это шутка, это просто не может не быть шуткой. Такого не бывает. Таких браков не бывает. Это все последствия вина. Или Жанна на нее, госпожу де Шатонуар, до сих пор дуется.
Раздался громкий стук в дверь, и на пороге возникло доверенное лицо госпожи де Боже, которое баронесса прекрасно знала.
Звучно, словно он находился в зале на приеме иноземных послов, управляющий делами регентши объявил:
— Госпожа Анна желает незамедлительно увидеть госпожу Фатиму для подготовки к завтрашним обрядам. И прошу вас доставить в покои госпожи Анны тот сундук, о котором шла речь на Королевском совете.
— Я готова, — поднялась госпожа Фатима, не удостоившая баронессу де Шатонуар даже взглядом.
— Мы с женой будем при вас. Я в качестве переводчика, на тот случай, если речь зайдет о совсем высоких материях, а Жаккетта поможет со свадебным платьем, — поднялся рыжий пират.
Он предложил госпоже Фатиме руку, на которую та охотно оперлась.
Лакеи, зашедшие в комнату за управляющим, вынесли указанный Жанной сундук с мертвыми головами.
Госпожа Фатима попросила по-арабски Масрура:
— Побудь здесь. Не надо госпоже Анне тебя сегодня снова видеть. Следи за раненым мальчиком.
— Слушаюсь и повинуюсь, госпожа, — отозвался Масрур, возвращаясь к ковшику с зельем.
Управляющий регентши важно повел будущую принцессу к Анне де Боже.
— Значит, это правда, — упавшим голосом повторила растерянно госпожа де Шатонуар. — Значит, это правда…
— Мы тоже были несколько удивлены, — призналась Жанна. — Но потом решили, что для настоящей любви нет преград. Не так ли?
— О да! Любовь — превыше всего на свете! — высокопарно отозвалась баронесса, наливая себе еще вина и горько думая, что виконт — законченная сволочь.
— Как замечательно, что наши мысли схожи, — улыбнулась Жанна. — И наконец-то я могу поделиться с вами большой, просто огромной радостью — моего мужа посвятил сегодня в рыцари сам король!
— Твоего мужа? — Баронесса решила, что последний бокал был совершенно излишним.
— Да, моего Жерара. По вашему совету я решила не тянуть с замужеством, дабы не остаться в старых девах, и не гоняться за принцами лилий, прельстясь их титулами и доходами, а выйти замуж за человека, которого нежно люблю.
— Смейся, смейся над женщиной в возрасте, — горько сказала баронесса де Шатонуар. — Будто бы я не знаю, что тебе плевать на мои советы. Если бы ты сказала мне раньше, я бы не выставилась такой дурой с этим безумным Бурбоном.
— Да вы же мне слова сказать не давали! — возмутилась Жанна. — Виконт де Шатолу то, виконт де Шатолу — се. А на карте стояла жизнь моего супруга, — которая и сейчас на волоске. Сегодня он чудом остался в живых после встречи с виконтом. Я не сержусь на вас за то, что вы попали под обаяние этого человека — если ему надо, он самый любезный кавалер на свете, но вот то, что вы решили за меня, какое счастье мне нужно — тут уж извините, тут я сама.
— Девочка моя, разве я спорю? — Слезы потекли по лицу баронессы.
Это были слезы и облегчения, и разочарования, и обиды, и радости, и всего-всего.
— Я просто хотела, чтобы ты была счастливее меня, чтобы не повторила моих ошибок.
— Вот я и не повторила, — твердо сказала Жанна. — И сегодня — самый счастливый день в моей жизни.
— Ну разве же я против? — разрыдалась еще пуще — теперь уже только от радости — баронесса де Шатонуар. — Девочка моя, я так за тебя рада! Давай выпьем за твое счастье, и я пойду лягу.
Дамы осушили по бокалу.
Затем Жанна помогла баронессе снять охотничий наряд, поскольку было понятно, что искать Мари по замку можно бесконечно, придет она лишь к вечеру, когда, по ее расчетам, охотники вернутся.
Баронесса погрузилась в беспокойный сон, а Жанна вернулась к Жерару.
Масрур протянул ей ковшик с готовым отваром.
Сказал убежденно:
— Надо пить. Раны лечить.
Жанна понюхала — пахло странно, но не сказать, чтобы противно. Она осторожно попробовала зелье на вкус сама. Подождала немного, решилась — и стала по ложечке давать Жерару, гадая, когда же вернутся Жаккетта и все остальные.
Госпожа Фатима прибыла в покои старшей сестры короля.
Там уже находились и портной, господин де Дезе, и архиепископ Анжерский.
Госпожа Фатима с достоинством поклонилась всем им.
Жаккетта подумала — и сделала то же самое.
— Вы успеете подобрать или сделать красивое платье для этой бедной девушки, у которой завтра в жизни такой важный день? — спросила портного Анна де Боже.
Господин де Дезе окинул взглядом невесту — и в его взгляде читался легкий ужас.
— Я постараюсь, — дипломатично сказал он.
— У меня в сундуке лежал до особого случая отрез монтивильерского пурпурного бархата. Вижу, что этот особый случай настал, — сказала госпожа де Боже. — Можете им воспользоваться. Моя крестница попадает в один из лучших домов Европы, куда вышла замуж и я, и она пойдет к алтарю прекрасной, как роза.
Портного больше всего смущали размеры госпожи Фатимы, требовавшие необычных расходов ткани. Когда же он услышал слова регентши, то немного успокоился.
Госпожа Фатима что-то сказала рыжему пирату.
— Мне будет позволено пойти под венец в собственных украшениях? — перевел рыжий пират.
— Конечно, дитя мое, — разрешила госпожа де Боже. — А как удалось сохранить их во время похищения?
За госпожу Фатиму ответил рыжий пират:
— Мы не теряли надежды ее спасти и привезли с собой все вещи госпожи.
— Я прошу эту даму встать вот здесь, — показал на освещенное место господин де Дезе. — Мне нужно снять мерки.
Госпожа Фатима легким шагом подошла туда, куда просили, и замерла.
Жаккетта застыла неподалеку, держа белое покрывало. Про себя она думала: «Почему госпожа Фатима не говорит сейчас по-французски, ведь она может?»
У госпожи Фатимы были на то причины, точнее, одна причина, что сидела сейчас в кресле у камина и разглядывала бедную девушку без особого одобрения. Личный духовник короля, архиепископ Анжерский, как-то не очень радовался, что его стадо пополнится на еще одну христианскую душу. Но перечить регентше в этом богоугодном деле не осмеливался.
Госпожа Фатима в свою очередь присматривалась к церковнику, от которого завтра зависело все.
Портной прямо на невесте заколол булавками драгоценный пурпурный бархат, чтобы расположить складки на юбке должным образом.
Госпожа Фатима устала стоять в одной позе, сделала неуловимое движение бедром — и бархат заиграл, начал переливаться всеми оттенками королевского пурпура.
Рыжий пират на секунду улыбнулся, потом снова придал лицу крайне серьезное и почтительное выражение.
— Я почти закончил, — пообещал портной, аккуратно убирая подготовленную к шитью юбку.
Сложив бархат, он спросил госпожу де Боже:
— А каким мехом мы отделаем платье невесты?
Госпожа де Боже на мгновение задумалась, а потом сказала:
— Мехом жениха, конечно. Он же у нас щеголял в одеждах, роскошней королевских. Надо быть скромнее. Вот соболей с его тапперта мы и пустим на отделку. Он под венец пойдет в том же наряде, что появился на Королевском совете. Сейчас я пошлю людей встряхнуть его сундуки.
— У вашего племянника — роскошные соболя, — подтвердил осторожно портной.
— Вам их доставят ровно через четверть часа, — спокойно пообещала госпожа де Боже. — И, насколько мне помнится, соболя эти покрыты прекрасной парчой. Не стесняйтесь, пустите ее на корсаж: девушка, которой я покровительствую, должна быть безупречно одета. А что может доставить большую радость жениху, чем красивая невеста?
Жаккетта подала белое покрывало госпоже Фатиме, и та в него величественно закуталась.
Регентша отдала приказ своим слугам, и они отправились грабить виконта.
Портной вместе с подмастерьем унесли будущее платье.
— Ну вот, это важное дело у нас сделано, — улыбнулась довольно госпожа де Боже. — И я хочу извиниться перед вами, святой отец, что мирские дела мы сегодня поставили впереди духовных. Но это исключительно потому, что сначала требовалось подготовить менее важное, чтобы, имея покой на сердце, приступить к самому главному, самому сокровенному.
У святого отца вид был кислый, словно он лимонов наелся.
— А что заставило эту девушку обратиться к истинной вере? — спросил он брюзгливо.
— Истинность веры, — через рыжего пирата скромно ответила госпожа Фатима.
Ответ был опасный, но госпожа де Боже мягко сказала архиепископу:
— Нельзя требовать многого от девушки, ставшей пленницей в чужой стране. Дайте, отче, ей своего человека, дабы он смог подготовить ее к завтрашнему таинству. Нам ведь с вами еще нужно переговорить о письме Его Святейшеству. Пусть они готовятся, а мы вознесем благодарственную молитву Господу о спасении им еще одной души.
С видом, будто делает великое одолжение, архиепископ кивнул. Двух уже связанных брачными обещаниями людей он обвенчал куда охотнее.
Впрочем, на госпожу Фатиму его ужимки не произвели ровным счетом никакого впечатления.
Она лишь спросила через рыжего пирата, где будут проходить занятия, и сказала, что хочет помыться, дабы встретить завтрашний день чистой и душой, и телом.
Госпожа де Боже сочла, что это разумно, тем более что замковую баню сегодня топили.
Она разрешила невесте сходить в баню, а потом уже слушать священнослужителя.
И к общему облегчению, госпожа Фатима со свитой покинула покои старшей сестры короля.
— Пока все идет хорошо, — тихо сказал Жаккетте рыжий пират. — Архиепископа я боялся больше всего, но госпожа регентша явно держит его в узде.
— Завтра он будет добрее, вот увидите, — загадочно пообещала госпожа Фатима. — Я тоже умею держать в узде даже святых людей.
На пути им попались люди регентши, которые торжественно несли портному отделанные соболями одежды жениха.
— Как жених? — не удержался и спросил рыжий пират.
— Грызет ногти, — скупо поведал старший.
— Это он от предвкушения, — уверенно заключил рыжий пират. — Дождаться не может, переживает.
После купания госпожой Фатимой, благоухающей жасмином, занялся присланный архиепископом священник.
Полночи они провели в учебе. Ученица была весьма усидчивой и дотошной.
К концу занятия священник был еле жив от усталости, зато госпожу Фатиму можно было смело назначать епископом.
Вторую половину ночи госпожа Фатима посвятила изучению истории Французского королевства с помощью рыжего пирата и Жанны, чтобы точно знать, кто теперь ее царственные родственники.
Ярко горели на столе наилучшие восковые свечи, отпущенные будущей принцессе по приказу регентши.
— Покойный батюшка нашего жениха, — объяснял рыжий пират, — считался шестым герцогом Бурбонским. Его прозвали «Бич англичан» за то, что он неплохо их гонял в Нормандии и Гиени. И вообще вояка был отменный.
— И откуда вы все знаете, — заметила Жанна, дремавшая в кресле возле Жерара, пока госпожа Фатима училась быть христианкой.
— Я навел справки, пока некоторые прохлаждались, — важно заявил рыжий пират.
— А почему он называет мою крестную маму тетей? — вмешалась госпожа Фатима. — Я тогда сразу поняла, что она там самая главная.
— Ну, если она жена его родного дяди Пьера, то называть ее тетушкой виконту никто не запрещал, — объяснил рыжий пират. — С другой стороны, матушка Волчьего Солнышка не кто иная, как Жанна Французская, сестра короля Людовика. То есть Анна Французская, старшая дочь Людовика, ему кузина по материнской линии. А король Карл — кузен.
— Но по отцу он тоже потомок королей? — заинтересовалась Жаккетта.
— Конечно, самого Людовика Святого.
— С ума сойти! — ахнула довольно Жаккетта.
— А ты думала! — подтвердил рыжий пират. — Госпожа Фатима становится принцессой чистейшей пробы.
«Клейма ставить негде», — саркастически подумала в полудреме баронесса де Шатонуар, расслышавшая из-за ширм разговор.
— Против судьбы не пойдешь, — скромно сказала госпожа Фатима. — Кысмет такой. А отец моего жениха потомок святого короля от дочки или от сына?
Рыжий пират замялся, будучи не в курсе подобных сложностей, на помощь к нему пришла Жанна.
— От сына Робера, который носил титул графа де Клермон. Робер женился на Беатрисе де Бурбон. И их сына Людовика Хромого называют первым герцогом Бурбонским. А еще его называли Великим.
— Великий Хромой, — кивнула утвердительно госпожа Фатима. — Первый герцог. А второй?
— Его сын Пьер. Так что муж госпожи регентши — это Пьер Второй. Говорят, для родного брата у Жана де Бурбона, отца нашего жениха, не нашлось ни клочка земли. И король вынудил его отдать брату Божоле, чтобы Анна Французская смогла стать госпожой де Боже.
— Скупердяй? — уточнила госпожа Фатима.
Жанна развела руками, не то подтверждая, не то отрицая.
— Сына он тоже не жаловал, — заметил рыжий пират. — Особенно когда стало ясно, что у ребенка не все в порядке с головой.
— Сыном Пьера Первого, — вернулась к предкам Волчьего Солнышка Жанна, — был Людовик Второй, которого еще называли Добрым.
— И папу виконта тоже называли Добрым, — вставил рыжий пират. — Потому что не могли назвать Щедрым.
— Он и правда был скрягой? — Жаккетта так и не поняла, что хотела сказать госпожа Жанна, делая жесты руками. — Разве скрягу могут назвать добрым? Никому скупость не нравится.
— Почему же никому… — заметил рыжий пират. — Дедушка нашего короля очень это качество в Жане де Бурбоне ценил, потому и назначил его Великим казначеем.
— Дайте мне про старых Бурбонов рассказать! — разгневалась Жанна. — По порядку! А не то я запутаюсь.
— Мы все во внимании.
— Людовик Добрый был женат на Анне Овернской. Их сын Жан Первый был четвертым герцогом Бурбонским. Он женился на Марии Беррийской, герцогине Овернской, графине де Монпансье, и, соответственно, стал герцогом Овернским и графом де Монпансье. Это прадед виконта.
— И земель все прибывало… — вполголоса сказал рыжий пират.
Жанна сделала вид, что не расслышала.
— Сыном Жана и Марии был Карл Первый, пятый герцог Бурбонский. (Отец Жана Доброго, дед виконта.) Карл женился на Аньес Бургундской, дочери бургундского герцога Жана Бесстрашного. Это был блистательный брак. Два самых крупных дома Европы.
— Я запомню, — сосредоточенно сказала госпожа Фатима. — И ты, Масрур, тоже запоминай. Родственников надо знать. Навещать…
— От их брака родился Жан Второй Добрый, шестой герцог Бурбонский, о котором кое-кто нам уже рассказал.
— Ну, предположим, не все, — заметил скромно рыжий пират, — но многое, многое… Людовик сделал его губернатором нескольких провинций, от Орлеана до Лангедока. А наш король утвердил в должности коннетабля. Но насколько герцогу везло в должностях, настолько не везло в семейной жизни.
— Он мне рассказывал, — вспомнила Жанна. — Про проклятие, наложенное на его отца. Дети от любовниц живы-здоровы, дети от законных жен умирали, выжил лишь безумец.
Здесь госпожа Фатима очень оживилась.
— Проклятие — дело важное. Надо джинна вызвать, чтобы отогнал эту бэду.
— Отложите это важное дело до свадьбы, — посоветовал рыжий пират. — До свадьбы джинну появляться не нужно, Масрура хватает.
— Масрур страшнее джинна? — поинтересовался польщенный евнух.