В глубине души Кренц Джейн Энн

— Изабелла сказала, что ты хочешь скинуть скелет в океан с Пойнта, — обратилась к Фэллону Рене.

— Да, таков мой план.

— Что ж… Но, думаю, тебе будет интересно узнать, что я услышала голоса тех, кто был тут в ночь убийства.

— И?..

На глаза Рене набежала тень.

— Тут была женщина. Но убила не она — в этот момент в лаборатории находились три человека и, кто-то другой ударил Лашера ломом.

— Любовный треугольник? — спросила Изабелла.

Сквозь линзы очков было видно, как Рене задумчиво сдвинула брови.

— Нет, мне так не кажется. Но тут точно была страшная ссора.

Фэллон мгновение обдумывал новую информацию, затем внес необходимые изменения в свою версию и, удовлетворенно хмыкнув, заключил:

— Это ничего не меняет. Старая история никому не интересна.

Тем временем в другом конце помещения Престон Рафанелли упаковал последний механизм. Это был невысокий плотный мужчина на вид лет сорока с аккуратно подстриженной бородкой, которая компенсировала обширную лысину. Рафанелли дал последние инструкции одному из техников, а потом подошел к Фэллону и его спутникам. Лицо ученого сияло от радостного возбуждения, когда он с энтузиазмом заявил:

— Это невероятная находка! Не могу дождаться, когда эти устройства окажутся у меня в лаборатории. Я знаю, что доктор Тремонт захочет как можно скорее заняться ими. Сегодня надо послать ей электронное письмо. Подозреваю, что она быстро вернется в Америку, как только узнает о такой удаче. Джонс, у меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность за то, что предложили участвовать в проекте.

— Не стоит благодарности, — вальяжно заявил Фэллон. — Цель моей жизни — делать людей счастливыми.

Все, кроме Изабеллы, уставились на него, открыв рты от удивления. Она лишь развела руками и констатировала:

— Вот так! А некоторые утверждают, что у Фэллона нет чувства юмора.

Глава 18

В четыре часа пополудни Зак сел за руль взятой напрокат машины. Рене прыгнула на переднее сиденье и помахала Изабелле и Фэллону, которые стояли на узком тротуаре перед зданием офиса.

Зак завел автомобиль и медленно поехал по главной улице Скаргилл-Коува, следуя за внедорожником Рафанелли.

— Поправь меня, если ошибаюсь, — сказала Рене, — но, похоже, скоро наступит конец света.

— Потому что Фэллон наконец нанял помощницу? — с улыбкой спросил Зак.

— Не просто помощницу. Ему удалось найти ту единственную женщину на планете, которая понимает и ценит его странный характер. И у них роман.

— Да, мне тоже так показалось. Я всегда знал, что если уж Фэллон влюбится, то упадет к ногам женщины, как один из тех огромных мохнатых мамонтов, которых косил голод в конце ледникового периода.

— То есть прямо рухнет?

— Да. Странно, что мы не слышали, как содрогнулась земля отсюда и до самого Сиэтла.

Рене постучала пальцами по креслу.

— Мне очень понравилась Изабелла, но я чувствую, что она так же любит искать везде заговоры, как и твой брат. Может, даже еще больше.

— Думаю, это у нее в крови. Фэллон мне сказал, что она внучка дамы по клички Часовой.

Рене повернулась и изумленно посмотрела на мужа.

— Ты о том сумасшедшем, который управляет сайтом «Айсберг»? Это что, женщина?

— Да. И, похоже, она недавно умерла или сымитировала собственную кончину — выбирай любую версию, которая тебе по вкусу.

— Боже правый!

— Изабелла убеждена, что напала на след настоящего тайного заговора. Из-за этого ее бабушку могли убить, а теперь охотятся за ней.

Рене откинула голову на кресло и застонала.

— Ничего себе. Изабелла, похоже, немного не в себе, да?

— Мне тоже так кажется.

— Хотя она очень милая. И правда мне понравилась. А что Фэллон думает по этому поводу?

— Брат от нее без ума. Мне показалось, что он тоже особо не верит в ее историю. Но у них роман, и он Джонс, а значит, готов ради нее свернуть горы. Вот и решил помочь ей расследовать исчезновение Часового.

— Подожди, вот узнают об этом остальные Джонсы… — Рене закатила глаза. — Да они с ума сойдут от таких новостей. Все надеялись, что Фэллон встретит женщину, которая станет сдерживать его странные порывы и напоминать о существовании реального мира.

— А вместо этого братец взял и влюбился в ту, что связана с ним еще меньше, чем он сам.

— Что брат ответил, когда ты попросил его приехать на зимнюю конференцию?

— Я объяснил ему ситуацию, и он все понял. Фэллон появится там, но ненадолго — на открытии и аукционе. Но для наших целей этого хватит.

— Собери нескольких Джонсов в комнате, и люди сразу обратят на них внимание. Ты в курсе, почему Фэллон так не любит бывать в обществе?

— Ну, он всегда был нелюдим, а эта конференция станет для него настоящим испытанием.

— Почему?

— Там будет его бывшая невеста со своей семьей.

— Ого, об этом поподробнее. Я не знала, что Фэллон был обручен.

— Ее зовут Дженнифер Остин. Она эксперт по паранормальной радиации. Работает в лаборатории Лос-Анджелеса.

— Родственница Конроя Остина, члена Высшего совета?

— Она его дочь. Когда Фэллон и Дженни обручились, все говорили, что это будет идеальная пара.

— И что же произошло?

— Поссорились, — коротко ответил Зак. — И, кстати, ты была не права насчет конца света, который наступит, когда Фэллон найдет себе женщину.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Конец света наступает, только когда мы с тобой занимаемся любовью.

— Да, — улыбнулась Рене. — Тут ты прав.

Глава 19

На следующий день, в девять утра, Изабелла говорила по телефону с детективом Эмили Крейн, которая работала с «Джонс и Джонс» по контракту, и та шептала в трубку:

— Он сидит в моем кабинете и плачет. Что мне делать?

— Не стоит слишком из-за этого волноваться, — попыталась успокоить ее Изабелла. — Случаи с медиумами-мошенниками всегда вызывают бурю эмоций. Мистер Рэнд надеялся, что липовый экстрасенс действительно вступил в контакт с его умершей матерью, но раз обратился в «Джонс и Джонс» за помощью, следовательно, в глубине души у него появились сомнения. Погладь его по плечу и скажи, что он правильно сделал, доверившись интуиции.

— Дело в причине, по которой мистер Рэнд решил обратиться к духу усопшей, — все так же шепотом сказала Эмили. — Незадолго до смерти его мать куда-то спрятала акции стоимостью несколько тысяч долларов. Умерла она внезапно, от сердечного приступа, никому не успев рассказать, где находятся ценные бумаги.

— Теперь понятно, — облегченно выдохнула Изабелла. — Ну, это еще проще. Скажи мистеру Рэнду, что с радостью поможешь ему в этом деле.

— Не самая хорошая идея. Подожди секунду.

Изабелла услышала, как Эмили обратилась к своему клиенту. «Прошу меня извинить, но это деловой разговор. Вернусь через пару минут». Раздававшиеся на заднем фоне рыдания мистера Рэнда стали громче, потом послышался звук захлопнувшейся двери и всхлипывания тут же прекратились.

— Так, что там у тебя на самом деле? — спросила Изабелла.

— Похоже, — начала Эмили, — как подсказывает мне интуиция, мистер Рэнд сам и отправил матушку на тот свет. Как — не знаю, но, наверное, с помощью ее же таблеток. Вот только мой клиент явно не ожидал, что она тут же скончается от сердечного приступа. Скорее всего думал, что ее отвезут в реанимацию, там пожилая женщина поймет, что умирает, и скажет ему, где искать акции.

— О черт. Ненавижу такие дела.

— Я тоже, — с жаром подтвердила Эмили. — Знаешь, я из тех детективов, кого Фэллон называет спецами по пропавшим собакам и домам с привидениями. Вот почему мне передали дело мистера Рэнда.

— А еще потому, что вы живете в одном городе.

— Конечно. Но расследовать убийство, особенно когда нет никаких улик, я не смогу. У меня нет такого опыта. Если «Джонс и Джонс» решит заняться этим, то пусть ищет другого детектива.

— Без проблем. Сейчас открою базу данных по Сан-Франциско. — Изабелла повернулась в кресле к экрану компьютера и нашла список частных агентств округа Бей, которые сотрудничали с «Джонс и Джонс». — Ага, нашла. «Ситон энд Кент Инвестигейшн». Я им позвоню.

— Ой, я знаю: их Бакстер Ситон и Девлин Кент. — В голосе Эмили слышалось явное облегчение. — Отличная пара и замечательные детективы. Как раз неделю назад мы ужинали вместе. Они точно справятся с этим делом.

— Объясни своему клиенту, что передаешь его в руки настоящих профессионалов, которые как раз и занимаются поиском пропавших ценностей. Ситон и Кент расследуют все обстоятельства, и если им удастся обнаружить улики…

— Это вряд ли.

— Никогда нельзя знать наверняка. Если они что-то откопают, то передадут дело полиции.

— Изабелла, не могу передать словами, как я рада, что Фэллон Джонс наконец нанял помощницу! Теперь в агентстве будет порядок! — воскликнула Эмили. — С тобой общаться гораздо проще. Джонс постоянно на меня ворчал. Конечно, я благодарна ему за критику, но каждый раз, когда мы говорили по телефону, он был ужасно мрачный.

— Просто мистер Джонс взвалил на себя слишком много дел, — непринужденно заметила Изабелла. — Он очень загружен работой.

— Не знаю, как там с работой, но офис-менеджер и хороший секретарь ему точно был нужен. Я очень рада, что он нашел тебя. Позвони, когда в округе Бей опять пропадет собака или в каком-нибудь доме заведутся привидения. Эти дела — мой конек.

Изабеллу немного обидели ее слова, и она сочла нужным заметить:

— Вообще-то я не только офис-менеджер и секретарь. Мы с мистером Джонсом вместе расследуем дела.

— Хорошо, буду знать, извини. Ладно, пойду к своему плачущему клиенту. Спасибо, что передаешь его Бакстеру и Девлин.

И Эмили отключилась. Изабелла положила телефон и увидела, что Фэллон сосредоточенно на нее смотрит. Этот взгляд был ей хорошо знаком. Он сидел, откинувшись на спинку кресла, скрестив ноги на краю стола.

— Эмили что, отказалась от дела? — спросил он у помощницы.

— Она доказала, что медиум мошенник.

— А клиент хотел услышать совсем другое?

— Проблема не в этом. Эмили думает, что Рэнд сам убил свою мать ради наследства, однако не предполагал, что та сразу умрет. Он надеялся, что долгое угасание в палате интенсивной терапии испугает старушку и она скажет, куда спрятала акции.

— Что же, Эмили права: это не ее работа. Ситон с ней справится лучше. Хороший выбор.

— Я позвоню ему.

Изабелла взялась было за телефон, но босс ее остановил:

— Подожди, мне нужно кое-что тебе сказать. Я должен поехать по делам в Седону. На одну ночь.

Изабелла тут же положила трубку на место: интуиция шепнула ей, что эта поездка касалась не только работы, — и мягко напомнила:

— Но ты ведь никуда не выезжаешь.

— Да, любителем путешествий меня назвать трудно.

— С тех пор как мы познакомились, ты не выбирался дальше Уиллоу-Крика.

— Ты знаешь меня всего месяц.

— И когда в последний раз ты покидал Коув?

— Ну… иногда выбираюсь, — упрямо заявил Фэллон.

— Приведи пример.

Он раздраженно сдвинул темные брови.

— Просто у меня не было серьезного повода куда-то мчаться.

— Понятно. И тебе не скучно так жить?

— Удивительно, но я постоянно чем-то занят и у меня нет времени на скуку. То надо изловить шайку плохих парней, которые используют опасный наркотик, усиливающий пси-энергию человека, то наваливается бесконечная череда рутинных дел от членов «Общества». Порой мне даже удается наткнуться на логово серийного убийцы…

Изабелла с улыбкой выслушала его тираду и промолчала, в то время как Фэллон завелся:

— Проклятье! С чего это мы вообще заговорили о том, что я мало куда езжу?

Она лишь пожала плечами.

— Послушай, — уже спокойнее, но все еще ворчливо заявил босс, — на следующей неделе в Седоне пройдет зимняя конференция «Общества». Будет открытие, потом прием и аукцион — очень важные мероприятия, на которых присутствует весь совет, а также клан Джонсов. Последние годы мне удавалось увиливать, но Зак считает, что на этот раз я должен там появиться. Нужно дать «Обществу» правильный знак.

— Что за знак?

— Кое-кому не нравится, что Зак в этом году выделил слишком много денег нашему агентству на борьбу с «Ночной тенью». Они считают, что смерть Уильяма Крегмора нанесла врагам сокрушительный удар, поэтому не хотят тратить средства на преследование оставшихся членов «Тени».

— Ага, пошли внутренние интриги.

— Нет, эта точка зрения тоже имеет право на существование. — Фэллон устало вздохнул. — Преследовать тайную организацию — очень дорогое дело, а у «Общества» имеются более важные статьи расходов. Кроме того, у некоторых членов совета есть свои любимые научные проекты и они хотят, чтобы их лучше спонсировали.

— И это понятно, — согласилась Изабелла.

— У нас ограниченное количество ресурсов. В этом смысле общество «Аркан» — самая обычная организация, которая работает, когда есть деньги. В основном они поступают от членских взносов, а еще от всякого рода благотворительных мероприятий вроде аукциона в Седоне. На конференцию приедут все высокопоставленные члены «Общества», поэтому из них надо вытащить как можно больше денег.

— А что будет выставлено на аукцион?

— Кураторы музеев «Общества» периодически разбирают хранилища и выуживают оттуда более или менее ценные экспонаты. Коллекционеры очень ценят антиквариат с паранормальными свойствами. Тут крутятся серьезные деньги.

— Что-то вроде «Сотбиз» или «Кристиз», только для любителей паранормального.

— Мысль правильная, — согласился Фэллон.

— Мне зафрахтовать самолет общества «Аркан», или ты сэкономишь и полетишь обычным авиарейсом?

— Закажи корпоративный самолет и спиши в расходы по «Ночной тени».

Изабелла многозначительно кашлянула.

— А если сверху решат, что в «Джонс и Джонс» совсем не умеют считать деньги?

— Умеют, причем не только деньги, но и время. Оно сейчас ценится очень дорого. Вот я и экономлю его, заказывая спецрейс в Седону.

— Хорошо. — Изабелла взяла трубку.

— Пусть подхватят нас в аэропорту Уиллоу-Крика. Это будет удобнее всего.

Рука Изабеллы с телефоном замерла в воздухе.

— Нас?

— Ты едешь со мной.

Изабелла сжала трубку и недоверчиво переспросила:

— Я?

— Ты мой ассистент, разве нет? — Он встал и направился к двери. — Ни один уважающий себя босс не появится на подобном мероприятии без хотя бы секретаря.

Фэллон снял с вешалки куртку и взялся за ручку двери.

— Подожди! — остановила его Изабелла, обретая дар речи. — Мне не в чем ехать на конференцию.

— Закажи все, что нужно, по Интернету. Есть сайты, где доставка на следующий день. — Он нахмурился. — Тебе понадобится вечернее платье для праздничного ужина и аукциона.

На секунду Изабелле показалось, что она не может дышать.

— Я пойду со тобой на ужин?

— Ну конечно. Я же сказал, что моя ассистентка всегда должна быть рядом.

Фэллон вышел в коридор, а Изабелла опустилась на стул, слушая его шаги по лестнице. Через несколько секунд она встала и подошла к окну. Фэллон как раз появился на улице. Изабелла увидела, как он повернул направо и исчез за углом. Там находился продуктовый магазин Стоксов, в котором располагалась крошечная почта городка.

Три дня назад Фэллон заявил, что будет ходить за корреспонденцией сам, хотя до этого поручал забирать посылки и письма Изабелле. Босса сложно было назвать педантом, но для некоторых ежедневных дел у него имелся раз и навсегда заведенный порядок. Любое отклонение должно было иметь серьезные причины.

Изабелла подумала об этом пять минут, а потом перешла к другому окну, и как раз вовремя: Фэллон выходил из дверей магазина. Но странно, что пошел он не в офис, а повернул в сторону прибрежных скал и скоро исчез среди деревьев.

Опять отклонение от заведенного порядка.

Изабелла сняла с вешалки плащ и вышла за дверь.

Над океаном опять клубился туман, а значит, к вечеру городок опять поглотит тьма. Дойдя до края обрыва, Изабелла увидела Фэллона. Он уже был внизу и шел по каменистому берегу в сторону Пойнта, глубоко засунув руки в карманы. Даже на таком расстоянии Изабелла чувствовала темную, мрачную энергию его ауры.

Она стала осторожно спускаться к океану. Под ботинками осыпалась и скрипела галька. Когда Изабелла оказалась внизу, Фэллон почти уже добрался до Пойнта. Она на секунду остановилась и усилила сверхвидение. Вокруг Фэллона вился ледяной туман, как, впрочем, почти всегда.

Изабелла быстро пошла следом, шагая между лужами, оставшимися от прилива, и каменистыми осыпями скал. От нее во все стороны разбегались маленькие крабы и остроклювые прибрежные птички.

Изабелла знала, что Фэллон не мог услышать ее приближение из-за постоянного шума волн, но, видимо, почувствовал ее ауру, потому что остановился и обернулся.

Приблизившись к нему, она увидела суровое выражение его лица и темные тени, прячущиеся во взгляде.

— Что ты тут делаешь? — спросил Фэллон.

Изабелла проигнорировала неприветливый тон и спросила:

— Ты получил что-то важное? Чего ждал уже несколько дней?

Казалось, что Фэллон не намерен отвечать, но после непродолжительного молчания он перевел взгляд в сторону горизонта и наконец сказал:

— Да. Мне прислали кольцо.

Он вынул из кармана коробочку и посмотрел на нее.

— Чье оно? — тихо спросила Изабелла.

— Кольцо принадлежало человеку, который умер три года назад. В прошлом году я получил его часы, в позапрошлом — фото его гроба.

Изабелла внимательно посмотрела на мрачное лицо Фэллона и медленно произнесла:

— И что все это значит?

— Кто-то хочет, чтобы я никогда не забывал об этом.

— О чем?

— Что убил своего друга и партнера.

Глава 20

Они сели на большой валун. Перед ними бушевал прибой. Фэллон держал кольцо на ладони, затянутой в перчатку, и пристально смотрел на него. Украшение было из черного металла с зеленым камнем.

— Его звали Такер Остин, — произнес он. — В то время мы были агентами в «Джонс и Джонс». А фирмой управлял мой дядя. Он хотел уйти на пенсию, а дела передать мне.

— Но сначала ты работал агентом, да?

— Такова семейная традиция. В тот год мы с Такером раскрыли несколько преступлений. У нас отлично получалось работать вместе — по крайней мере, в начале. У Такера был сильный дар сверхсвета.

— Никогда о таком не слышала.

— Может, потому что он встречается очень редко. Человек с даром видимого света может изменять волны, которые воспринимает человеческий глаз. Человек с даром невидимого света ощущает и интерпретирует темные волны ультрасвета. А люди вроде Такера способны изгибать обычный и парасвет так, что становятся невидимыми.

— Правительство сейчас пытается создать самолет-истребитель, который работал бы на таком же принципе, — сказала Изабелла. — Этот проект строго засекречен. Моя бабушка выложила всю историю у себя на сайте.

— Новости об истребителе-невидимке появились во всех научно-популярных журналах задолго до той статьи в «Айсберге», — возразил заявил Фэллон.

— Правда?

Несмотря на мрачное настроение, Фэллон не выдержал и улыбнулся уголками рта.

— Ты ведь понимаешь, что если об этом пишут в «Нью-Йорк таймс», то значит, секрета больше нет.

— Только потому, что правительство и не пыталось замести следы, — фыркнула Изабелла.

— Хорошо, пусть будет по-твоему. Я продолжу. Такер принес агентству много пользы, ведь он мог становиться невидимым не только для обычных людей, но и для тех, кто видит или чувствует паранормальную энергию. Такер мог прятать собственную ауру.

— Ничего себе. Он становился невидимым для экстрасенсов и пси-охотников?

— Такер проходил сквозь толпу таких людей как нож сквозь масло.

— Для детективного агентства это ценный работник, — сказала Изабелла. — Он может шпионить за преступниками с сильными паранормальными способностями.

— Да, — согласился Фэллон. — И Такеру нравилась такая работа. Чем опаснее она была, тем больше удовольствия он получал. Этот парень был готов на все в погоне за адреналином. Как я уже говорил, мы отлично ладили в команде.

— Ты тоже любишь адреналин?

— Нет, но на мне была вся стратегия. Я планировал собственно разыскную работу, анализировал полученные факты и составлял списки подозреваемых. Такер добывал мне улики. Потом мы передавали материалы моему дяде, а он уже решал, что делать дальше — обращаться за помощью в полицию или справляться собственными силами.

— Как мы справились с маньяком в том доме, — кивнула Изабелла.

— Знаешь, некоторые называют это «взять правосудие в свои руки», — чуть жестче, чем ему хотелось бы, возразил Фэллон, и в его голосе вдруг послышалась усталость. — Такое осуждается.

— Общество «Аркан» занимается подобными вещами, потому что полиции это не под силу.

— Да, — согласился Фэллон, — ты озвучила главное оправдание для «Джонс и Джонс» с момента основания агентства. Но порой, в самые глухие часы ночи, я начинаю сомневаться, что это дает мне право действовать в обход закона. Ни моя семья, ни тем более агенты «Джонс и Джонс» не знают об этих колебаниях.

Изабелла повернулась к нему:

— Мы оба знаем, что нельзя позволять преступникам держать в страхе кого бы то ни было. Особенно если они обладают сверхъестественными способностями. Мы можем их остановить, а полиция просто отрицает их существование. Так как же они могут их выследить, не говоря уж о суде и тюрьме?

— Не думай, что я не спрашивал себя о том же миллион раз. — Наклонившись вперед, он уперся локтями в колени, сжал ладонь с кольцом в кулак и, пристально глядя на волны, разбивавшиеся о камни, сказал: — Эти вопросы порой меня очень мучают.

Изабелла положила руку ему на плечо.

— То, что тебя это волнует, очень важно. Значит, ты просто создан управлять агентством.

Они какое-то время сидели молча, наблюдая за бесконечным прибоем.

— Так что случилось с Такером? — наконец решилась спросить Изабелла.

— Я убил его.

Фэллон произнес это холодным, безжизненным голосом, и поэтому Изабелла сразу поняла самое главное: смерть Такера Остина все еще мучит его.

Сначала она решила, что продолжения истории не будет, но Фэллон вдруг опять заговорил:

— Нам с Такером поручили самое серьезное дело за все время совместной работы. Мы узнали об открытии одного ночного клуба, которому совсем не случайно дали имя «Аркана», где собирались люди с разными пси-способностями, многие из которых ничего не знали о настоящем обществе «Аркан». Некоторые даже не осознавали, что у них есть дар. Но их все равно влекла особенная энергия клуба.

— У всех ночных клубов должна быть эта энергия, или к ним никто не будет ходить.

— Да, но большинство таких заведений извлекают ее из музыки и толпы.

— А еще из алкоголя и наркотиков, которые там легко можно найти, — добавила Изабелла.

— Да, в том клубе все это было, но он привлекал посетителей другой фишкой. Внутри его существовал как бы еще один клуб, но только для избранных.

— Подожди, дай-ка догадаюсь. Он назывался «Высший совет», да?

Фэллон одобрительно взглянул на помощницу:

— А ты молодец!

— Спасибо. — Изабелла гордо выпрямилась. Похвала от Фэллона Джонса дорогого стоила. — Значит, хозяева клуба решили создать свою версию настоящего общества «Аркан», включив туда элитный «Совет». Жуть какая.

Страницы: «« ... 678910111213 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Вниманию читателя предлагается сборник анекдотов. Тонкий юмор, блестящее остроумие, забавные парадок...
Хороший парикмахер – он еще и психолог, может снять напряжение, улучшить настроение, внушить уверенн...
Средний (переходный) возраст, который по природе своей не диагноз и не болезнь, характеризуется целы...
Что значит быть мальчиком? Школа, родители, учителя, одноклассники, уроки, домашние обязанности. А е...
Что значит быть мальчиком? Школа, родители, учителя, одноклассники, уроки, домашние обязанности. А е...
Что значит быть мальчиком? Школа, родители, учителя, одноклассники, уроки, домашние обязанности. А е...