В глубине души Кренц Джейн Энн
Фэллон старался не обращать внимание на то, что она постоянно говорит «они». Любители заговоров обожали это слово. Загадочные «они» всегда скрывались за каждым событием и тайно манипулировали всем, что творилось в мире.
— Как это происходит?
— Что именно? — не поняла Изабелла.
— Каким образом ты заставляешь выполнять твои приказания?
— Силой внушения в основном, но сначала мне нужно обязательно дотронуться до этого человека. В Фениксе они настигли меня на крыше торгового центра, и я приказала им убраться оттуда по пожарной лестнице и покинуть здание. Что с ними случилось потом, не знаю: наверное, так и шагали, пока не вышли из транса.
— Или пока не попали под машину.
— Я приказала им переходить дорогу только на зеленый свет. В этом состоянии все четко выполняют команды.
— Похоже на внушение под гипнозом.
— Наверное.
— А почему ты приказала им переходить улицу по правилам?
— Решила, что если два парня, которые работали со мной в одной компании, попадут под машину в Фениксе, то у меня могут возникнуть проблемы. От трупов всегда одни неприятности.
Но их отсутствие означало, что не было полицейских отчетов и других свидетельств, которые подтвердили бы историю Изабеллы. Фэллон начал понимать, что чувствовала Алиса, когда упала в кроличью нору. Ему стало страшно, что Изабелла, как и ее родные, могла заблудиться в вымышленном мире заговоров. Но одно было несомненно — она верила во все, что сейчас говорила.
— Расскажи о тайном заговоре, который ты открыла Часовому, — попросил он Изабеллу.
— Я тогда работала в компании «Лукан протекшн». Не слышал о такой?
Его рука с кружкой кофе застыла в воздухе.
— Конечно, слышал. Макс Лукан — член общества «Аркан». Его агентство занимается охраной антиквариата.
— Я устроилась к нему примерно семь месяцев назад, и сначала была очень довольна.
— Почему же ушла?
— Ну, если говорить коротко, то не всем нравятся мои странные способности, да к тому же непонятная история с семьей и документами. В результате мне приходится менять работу как перчатки. — Она перевела дух и добавила: — Меня часто увольняют.
— Я понимаю: проблемы с биографией; наверное, сложно жить в семье, которой официально не существует, — но что не так с твоими способностями? Тебя, как прирожденного искателя, по идее, должны рвать на части детективные агентства и службы охраны.
Она отхлебнула чаю и поставила чашку.
— Дело в том, что к своим находкам я отношусь очень щепетильно.
— Что это значит?
— В агентства часто приходят запросы на поиск людей, которые совсем не хотят быть найденными, поскольку у них имеются веские причины прятаться от мира. А еще бывает так, что вместо живого человека я нахожу его труп. Да, если подобное происходит лишь время от времени, то еще терпимо и такую работу тоже кто-то должен выполнять…
— Как, например, вчера, в старом доме? — перебил ее Фэллон.
— В общем, да. То есть я хочу сказать, что понимаю, как важно найти убийцу и этим облегчить боль родных. Это важное дело, почетное и необходимое для общества. Но я чувствовала себя ужасно, занимаясь с утра до ночи поиском тех, кто заведомо был мертв или просто находился в бегах.
— Никогда не думал об этой стороне дела, — признался Фэллон. — Значит, вот чем ты занималась?
— В основном да. Стоило очередному боссу понять, что я обладаю способностями находить людей, как мне начинали поручать только такие расследования. Но в «Лукан протекшн» все было по-другому. Никто не просил меня находить трупы, только украденные произведения искусства, так что мне очень нравилась эта работа.
— Что же пошло не так?
— Поскольку я отлично справлялась со своими обязанностями, меня перевели в отдел «А».
— Что это такое?
— Элитное поисковое подразделение в «Лукан протекшн», очень секретное.
Фэллон едва сдержался, чтобы не застонать.
— Ясно. Секретное.
— Моя работа хорошо оплачивалась, что позволяло снимать шикарную квартиру. Я даже подумывать начала подать бумаги на оформление пенсии. Меня стали посещать мысли, что вот наконец началась настоящая жизнь.
— А до работы на Лукана разве было не так?
— Мое тогдашнее существование вряд ли можно назвать нормальным. Ты только представь, каково это — все время жить с фальшивым именем и таким же паспортом.
— Наверное, это не просто.
— Порой начинаешь сомневаться, существуешь ли ты на самом деле. Работа в фирме Лукана помогла мне немного прийти в себя, — наверное потому, что людей вроде меня там считают нормальными. Во всяком случае, в отделе «А».
— Ты говоришь про обладателей сверхъестественных способностей?
— Да, — кивнула Изабелла. — В моем отделе работало много таких. Видишь ли, почти все клиенты, которых направляли к нам, тоже были не совсем обычными и интересовались лишь антиквариатом с паранормальными свойствами. В общем, сначала мне казалось, что я нашла свое место под солнцем, но потом постепенно пришло понимание, что в отделе происходит что-то странное.
Кроличья нора, в которую упала Алиса, вдруг стала совсем темной. «Я пропал, — подумал Фэллон. — Влюбился в женщину, которая, похоже, понемногу сходит с ума».
— И что же ты узнала?
— Оказалось, что мой начальник, Джулиан Гаррет, занимался в компании собственным тайным бизнесом: продавал оружие, но не простое, а убивавшее с помощью сверхъестественной энергии.
Изабелла замолчала, ожидая его реакции на ее сенсационное заявление, но Фэллон лишь недоверчиво хмыкнул.
— Тебе нечего сказать? Я думала, что общество «Аркан» противник подобных вещей.
— Так и есть. — Фэллон сложил кончики пальцев и задумался. — Мне сложно представить, что в «Лукан протекшн» может твориться такое. Да, я в курсе, что Макс провернул несколько темных сделок по продаже антиквариата. И мне известно, что он главный специалист по антиквариату с необычными свойствами. Но Лукан далеко не дурак и понимает: если общество «Аркан» узнает о торговле паранормальным оружием, если будет доказано, что он продавал его преступникам, обладающим сверхъестественным даром, то «Джонс и Джонс» вцепится в него мертвой хваткой.
— Я не думаю, что Макс Лукан был в курсе, но, мне кажется, в последнее время у него появились подозрения насчет нашего отдела. Джулиан Гаррет это понял. Чтобы спасти свою шкуру, он решил подставить меня. Теперь Лукан думает, что это я продавала оружие. И я уверена: он приказал Джулиану отыскать меня и доставить к нему, — но моему бывшему боссу нужно, чтобы я была мертва. Трупы ведь не разговаривают.
— Давай сделаем шаг назад. С чего ты решила, что Джулиан тебя подставил?
— Тем утром я вошла в свой маленький кабинет и увидела плотный, противный туман, висевший над моим столом. Накануне вечером ничего такого там не было. След вел прямо в офис Джулиана.
— И что же?
— Ясно, что заходил босс, но я никак не могла понять зачем. Сначала проверила все ящики стола, но не обнаружив ничего подозрительного, обратилась к компьютеру. Я запустила все антивирусные программы, потом стала проверять жесткий диск.
— И что-то нашла?
— Один подозрительный файл, которого раньше там не было. Я открыла его и увидела список проданных предметов антиквариата. С первого взгляда он выглядел вполне обычно, и я никак не могла понять, зачем Джулиан скопировал его на мой компьютер, поэтому решила посмотреть, что за вещи там значились.
— Ты увидела что-то необычное?
— Да. Скоро я поняла, что у всех предметов из списка имеется кое-что общее, кроме паранормальных свойств. Эти вещи, согласно внутренним директивам компании, относились к разряду «артефактов со свойствами оружия». И к тому же продажи из файла не проходили через бухгалтерию, — я покопалась в архивах и не нашла записей на этот счет. И самое главное: предметы из списка были получены нами от брокера по имени Орвилл Слоун, что считается одной из главных фигур на черном рынке антиквариата.
— После этого ты пошла к Джулиану?
— Конечно, нет! — воскликнула Изабелла. — Мне стало понятно, что он захотел подставить меня. Значит, возникла ситуация, когда мое слово было против его. Но Джулиан работал на компанию уже несколько лет, Лукан ему доверял, так что я бы точно проиграла. И владелец фирмы вряд ли стал бы меня жалеть: скорее сделал бы все возможное, чтобы упечь меня в тюрьму, а то и вовсе посадить на электрический стул.
— И тогда ты решила убежать.
— Да. Но перед этим позвонила бабушке и рассказала обо всем, что узнала. И тогда она заявила, что если Джулиан Гаррет до меня доберется, то мне не жить.
Фэллон видел, что Изабелла ничего не придумала. Может, ее объяснение событий и было странным, но она говорила обо всем так, как это понимала. Что же, черт побери, произошло у Лукана?
Что ж, придется лезть в Интернет.
Фэллон выпрямился, придвинул клавиатуру и начал искать. Очень скоро раздался характерный звук, дававший понять, что запрашиваемая информацию получена.
— Что-то нашел? — спросила Изабелла.
— Отчет полиции о смерти торговца оружием Орвилла Слоуна. — Фэллон внимательно прочитал текст на экране. — Найден застреленным месяц назад. Подозреваемых нет.
Изабелла покачала головой.
— Скорее всего это дело рук Джулиана — заметал следы.
— У торговцев оружием полно врагов, — спокойно заметил Фэллон.
Он напомнил себе, кому Изабелла доводилась внучкой. Та дама повсюду видела тайны и заговоры, и это прививала девочке с самого детства. Но Фэллон не мог сдержать инстинктивную реакцию и прибегнул к помощи своего дара. Перед мысленным взором сразу появилась огромная паутина, сиявшая ярким холодным светом. В медленно проявлявшихся узорах скрывалось нечто очень важное, только Фэллон пока не мог понять, что именно, поэтому спросил:
— Насколько я понимаю, доказать свои предположения тебе нечем?
Изабелла помедлила, но все же ответила:
— Найти доказательства в таких случаях — самое сложное.
— Тут ты права.
— Поэтому бабушка сказала, что я должна пойти за помощью в общество «Аркан»: это их дело — выслеживать плохих парней вроде Джулиана Гаррета.
Фэллон устало перевел дух.
— Мы делаем все, что можем, но вообще-то это дело полиции. Просто копам очень трудно справляться с такими мерзавцами, как, например, вчерашний маньяк из старого дома. И еще, Изабелла…
— Все. Ни слова больше.
Она на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, в них не было ничего, кроме стоической покорности судьбе.
— Этого я и боялась. Ты ведь не поверил ни единому моему слову, да? Думаешь, что я безумна, как и Часовой с тем странным сайтом.
— Проклятье, Изабелла!
— Мне казалось, что если дать тебе время узнать меня лучше, то ты поймешь — я никакая не сумасшедшая. Вот почему я оттягивала момент истины. Может, мне следовало отложить объяснения на потом, но я больше не могла держать это в себе. Ведь так тяжело не знать, жив ли самый близкий тебе человек. Из всей семьи остались только мы вдвоем, и если бабушка убита…
— Изабелла, послушай меня! — Фэллон опять подошел к ее столу, взял за плечи, поднял на ноги и сказал, глядя в лицо: — Слишком мало фактов, чтобы делать выводы насчет криминального бизнеса Джулиана Гаррета, не говоря уже о том, жива ли твоя родственница. Но одно мне известно точно: ты искренне веришь всему, о чем говоришь. И если ты будешь честна со мной, я сделаю все возможное, чтобы ответить на твои вопросы. А случись, что твою бабушку убили, найду преступника.
Изабелла смахнула набежавшую слезу и едва слышно проговорила:
— Не знаю, как выразить свои чувства, потому скажу лишь: спасибо тебе. — И поднявшись на цыпочки, легко коснулась его губ своими.
Конечно, Изабелла попыталась таким образом выразить свою благодарность, но благодарность, с горечью подумал, Фэллон, — последнее, что он хотел бы от нее получить.
Глава 16
Собрание решили провести в баре «Скар». Туда пришли все, кто жил в городе в благословенные времена общины «Искатели». Изабелла внимательно обвела присутствующих взглядом, запоминая старожилов Скаргилл-Коува. Конечно, там были Генри и Вера. Еще она увидела хозяина ее квартирки, Ральфа Туми, а также Мардж из кафе «Саншайн». Владелицы гостиницы, Вайолет и Пэтти, сидели за столом вместе с Бадом Йегером, хозяином автозаправки и ремонтной мастерской. За соседним столиком примостились Харриет и Бен Стокс из продуктового. На собрание пришел даже Уокер, хотя явно нервничал и старался не отходить далеко от двери.
Оливер и Фрэн Хичкок, владельцы бара, стояли, как обычно, за стойкой и с торжественным видом разливали пиво. Кружки были в руках у всех присутствующих, кроме разве что Уокера.
Изабелла села на красный барный стул, Фэллон устроился по соседству и положил свой ноутбук в кожаном чехле на стойку.
Пока Генри коротко пересказывал всем события сегодняшнего дня, Изабелла продолжала изучать лица прсутствующих. К этому времени новости успели распространиться по всему городку, поэтому на слова Генри все реагировали спокойно. Никто не ахнул, даже когда он поведал, что в старом бомбоубежище обнаружили скелет Лашера.
Только Йегер с отвращением фыркнул и заявил:
— Значит, он вернулся украсть то, что нашел под землей. Лашер был обыкновенным низкосортным мошенником. До сих пор не могу понять, что мы все в нем такого нашли.
— Он умел убеждать. — Мардж вздохнула. — А мы были очень молоды. Хотели думать, что отличаемся от остальных и только нам дано пройти по волшебной тропе и достичь просветления. И Лашер подогревал в нас эту веру.
— Только хватило его ненадолго, — мрачно заметила Вера. — Если помнишь, магическое влияние нашего гуру скоро закончилось.
— Да, когда мы поняли, что этот негодяй домогался каждой девушки в городе, — горько заметила Пэтти.
Йегер отхлебнул пива и задумчиво произнес:
— Интересно, кто его убил?
— Да какая разница, — вступила в разговор Харриет Стокс. — Лашер получил по заслугам. Никогда не забуду, как он обманул меня: вытянул все деньги, которые оставили мне родители.
Бен Стокс протянул к ней руку и погладил по плечу.
— Он всех нас обманул. Лашер основал общину не ради высоких идеалов, а только ради наживы.
— Вовремя он сбежал, — заявила Вайолет. — Иначе я сама бы его прихлопнула.
— У многих было такое желание, — присоединился к ней Ральф Туми.
Генри откашлялся и продолжил:
— Мы всегда знали, что старое бомбоубежище скрывает опасные вещи. Теперь у нас есть доказательства. Фэллон и Изабелла нашли там старинные, Викторианской эпохи игрушки, которые в действительности никакие не игрушки, а опасное экспериментальное оружие. Им должны заниматься профессионалы.
Бад Йегер стукнул ладонью по столу и заявил:
— Черта с два они их уничтожат, если заполучат!
— Он прав, — согласилась Мардж. — Люди из ЦРУ захотят узнать, как эти игрушки работают, чтобы потом сделать сотни подобных.
Когда к диалоги присоединился и Фэллон, взоры всех присутствующих обратились к нему.
— Учитывая уникальный характер оружия, вряд ли они смогут создать такое же. Это хорошая новость. Но есть и плохая. Механические устройства, которые там находятся, не только опасны, но еще и совершенно непредсказуемы, потому что изготовлены на основе принципов паранормальной физики.
Изабелла с удивлением заметила, что и это заявление почему-то никого не шокировало.
— Все знают, что ЦРУ и ФБР давно изучают всякие сверхъестественные штуки, — раздался из-за барной стойки голос Оливера Хичкока.
Сердце Изабеллы тепло сжалось. Да, ее окружали правильные люди. Вот почему она нашла в Коуве свой дом. Местные понимали то, что ей внушалось с самого детства, и говорили с ней на одном языке.
— Все верно, — с чувством заговорила Изабелла. — Много лет назад в прессу просочились факты, подтверждавшие, что правительство проводило эксперименты с ясновидением.
— И не забывайте о программах по изучению паранормальных явлений на базе двух университетов: Дьюка и Стэнфордского, — продолжила мысль Мардж.
— И это только те случаи, о которых мы узнали, а представьте, сколько всего правительство от нас скрывает, — сказал Генри.
— Нафантазировать можно много, — спокойно заявил Фэллон. — Но пока парни из секретных подразделений не очень-то продвинулись в плане создания паранормального оружия.
— Ну, упорства им в этом деле явно не занимать, — хмыкнула Вера. — Если предметы из подземелья действительно так опасны, то мы ни в коем случае не должны отдавать их правительству.
— Кто знает, в какие нечистые руки они могут попасть, — добавил Генри.
— В этом я с вами согласен, — терпеливо произнес Фэллон. — Поверьте, я не хочу, чтобы эти изобретения достались не тем людям, и предлагаю поэтому передать артефакты организации, которая действительно деактивирует их и будет надежно хранить у себя.
— И что это за организация? — нахмурившись, спросил Бад.
— Она называется общество «Аркан». Буду с вами откровенен: это мой самый главный клиент. И исследование паранормальных явлений там ведется уже не одно поколение. Кроме того, ученые этого общества имеют большой опыт по части механизмов, которые мы нашли в бомбоубежище.
Все принялись обсуждать слова Фэллона, и Изабелла, поймав несколько скептических взглядов, решила вмешаться:
— Общество «Аркан» — серьезная организация. А репутация Фэллона вам всем хорошо известна. Думаю, ему можно довериться в этом деле. Он найдет правильных людей, которые избавят город от оружия.
Собравшиеся согласно закивали.
— Да, Джонс знает обо всей этой чертовщине гораздо больше нас, — сказал Генри. — Думаю, следует поступить так, как он советует.
— Я тоже так считаю, — добавила Вера. — Слишком много необъяснимого: то часы из подземелья неожиданно оказались в старом доме, то выяснилось, что на поверхность ведут два выхода. Мне думается, что мы не можем своими силами и дальше оберегать эти механизмы.
— А что насчет скелета? — спросила Мардж. — Вы уверены, что это останки Лашера?
— Да, там был бумажник, а в нем — документы, — ответил Фэллон и, взглянув на Генри, добавил: — И другие вещи.
— В останках нашли вот это кольцо, — объяснил тот и, вынув его из кармана комбинезона, показал собравшимся. — Помните тот большой камень, что сверкал у него на пальце? Вот он.
— Итак, это точно Лашер, — удовлетворенно произнесла Мардж. — Что будем с ним делать?
— Останки не самая большая наша проблема, — заметил Фэллон, а Вайолет удивленно раскрыв глаза, воскликнула:
— Как же так? Это же покойник!
— Гордон Лашер погиб больше двадцати лет назад, и, судя по вашим сегодняшним выступлениям, никто по нему особо не скучает, — возразил Фэллон.
— Это точно, — изрек Бен Стокс.
— Итак, — продолжил детектив, — можно привлечь полицию, но я не представляю, как местный шериф или его ребята спустятся вниз, чтобы забрать останки, не говоря уж о расследовании места преступления. Вы знаете, какая там под землей, энергия.
— Джонс прав, — согласился Генри. — Полицейские тут же поймут, что в старом бомбоубежище случилось нечто очень странное, и сразу сообщат об этом федералам.
— А те в свою очередь подключат ЦРУ, — мрачно изрекла Фрэн Хичкок. — Или еще какое секретное агентство. Те парни, что тогда устроили в бункере лабораторию, могут все еще быть при делах.
Это заявление сильно встревожило Оливера Хичкока.
— Если они вернутся, то на этот раз подгребут под себя весь город, пока будут разбираться в источнике энергии под землей. Я не удивлюсь, если наш Коув вообще закроют, а нам всем дадут пинка под зад.
— Все будет как в Районе пятьдесят один[2], — сказала Изабелла, подстраиваясь под общее настроение. — Везде наставят охранников с автоматами.
— Фэллон говорит, на этом участке побережья сосредоточена космическая сила или что-то вроде этого, — заявила Вера. — Если ЦРУ каким-то образом сможет к ней подключиться, то его уже ничто не остановит. Изабелла права: первым делом они зачистят город.
— А может, все будет гораздо хуже, — зловещим тоном проговорила Харриет Стокс. — Вдруг они решат уничтожить всех свидетелей?
После ее слов в баре на некоторое время воцарилась тишина, а когда собравшиеся переварили услышанное, началось бурное обсуждение.
Фэллон между тем повернулся к Изабелле и заметил:
— Я никогда не произносил слова «космическая сила».
— А какая разница?
— Большая. Во-первых, не сила, а энергия. Во-вторых, если она и присутствует в Коуве, то ее слишком мало, чтобы сформировать аномальную зону, о которой я говорил.
Изабелла похлопала его по бедру и заметила:
— Ладно, босс, все равно тебя никто не слушает.
— Я вижу.
Общий разговор становился все громче, тут и там слышались тревожные заявления. Фэллон, откинувшись назад и облокотившись обеими руками о барную стойку, смотрел на публику с явным удовлетворением.
— Это удивительно, — сказал детектив Изабелле, присутствовать при рождении настоящей теории заговора. Такое чувство, будто я наблюдаю за появлением новой вселенной. Мимо беспорядочно шныряют сгустки материи, потом сталкиваются, и бац! — под воздействием гравитации из хаоса рождается система. Пройдет немного времени, и мы увидим сложную, законченную фантазию, где всем найдется место: и ЦРУ, и космической энергии, и скелету, и Району пятьдесят один.
— Ты сам заварил всю эту кашу, когда заявил, что сюда могут прийти парни из разведки и закрыть город.
— Ничего подобного я не говорил.
Изабелла заморгала.
— Значит, тебе это кажется забавным?
— Да. — И Фэллон одарил ее одной из своих редких улыбок, которая теплом осветила его глаза. — Знаешь, с тех пор как мы познакомились, я впервые в жизни начал смотреть на себя как на почти нормального человека.
— В нашем случае есть все основания полагать, что за событиями скрывается заговор, — возразила Изабелла.
— Нет, — твердо заявил он. — Трое ученых, проводивших опыты над старинным оружием, и скелет убитого мужчины — этого слишком мало для заговора.
— А для чего как раз?
— Для проблемы. — Фэллон взял свою кружку с пивом. — Которую, впрочем можно легко решить.
— Правда? — Изабелла захлопала в ладоши, требуя тишины, а потом громко заявила: — Внимание! Фэллон говорит, что знает, как решить проблему с останками Лашера.
Когда наступила тишина и все в баре замерли в ожидании, детектив произнес:
— Я считаю, что самый простой выход — это вытащить скелет из-под земли и выкинуть в океан с Пойнта. Вы все знаете, какое там сильное течение, так что весьма высока вероятность, что все кости унесет в открытое море. А если даже некоторые волны и выбросят на берег, никто не сможет связать их со старым бомбоубежищем.
Собравшиеся молча смотрели на него, пока на лицах постепенно не появилось понимание. Наконец Генри заявил:
— Мне эта идея нравится.
Фрэн Хичкок медленно кивнула и добавила:
— Лашер любил разглагольствовать о законах кармы. Это будет прекрасный пример их воплощения в жизнь.
— Мне тоже эта мысль по душе, — присоединился к их мнению Бен Стокс. — Даже очень по душе.
— Смотрите на это как на погребение в море, — предложил Фэллон.
— Отличная мысль, — заметила Изабелла.
— Я тоже за, — кивнула Мардж.
— Давайте все-таки проголосуем, — предложил Генри. — Кто за то, чтобы Фэллон уладил эту проблему, поднимите руки.
Все в зале проголосовали за. Кроме одного человека.
Генри посмотрел на Уокера и спросил:
— Ты против?
Бродяга перестал дрожать, его худое лицо вдруг исказилось злобой, а глаза, как показалось Изабелле, полыхнули огнем.
— Г-гордон Лашер был оченьь п-плохой.
— Значит, он тоже голосует за, — объяснил собарвшимся Генри. — Итак, решено: кости похороним в океане, а опасные механизмы из убежища отдадим обществу «Аркан».
Раздались возгласы облегчения, потом заскрипели стулья: старожилы Скаргилл-Коува стали подниматься с мест, одеваться и натягивать перчатки, готовясь к встрече с холодной туманной ночью за дверями бара.
— Знаешь, — сказала Изабелла боссу, — мне кажется, тебя только что избрали шерифом.
— Вот незадача! А мама так хотела, чтобы я пошел по финансовой части.
Туман плотным облаком окутывал улицы города. Пахло морем. В Коуве не было ночного освещения, но в темноте мерцали окна гостиницы и квартир наверху, придавая пейзажу немного потусторонний вид.
Изабелла возвращалась домой в сопровождении босса и просто наслаждалась прогулкой и его близостью. Это было хорошее чувство. Правильное.
Фэллон вынул телефон из кармана куртки и набрал номер.
— Рафанелли? Это Джонс.
Возникла пауза, а потом он раздраженно сказал в трубку:
— Что значит «какой Джонс»? Фэллон Джонс, детектив. Мне нужны специалисты из лаборатории, способные обращаться с особо опасными артефактами. На завтра, сюда, в Скаргилл-Коув… Да, я сказал «завтра». У тебя телефон не работает? Нашел тайник с «диковинами» миссис Брайдуэлл… Да-да, именно они. Адские изобретения. Некоторые до сих пор работают.
Возникла еще одна пауза, на этот раз длиннее первой. Изабелла слышала, как собеседник Фэллона что-то радостно кричал.
— Нет, я не знаю, как они туда попали, — раздраженно сказал детектив. — Их заперли в старом бомбоубежище больше двадцати лет назад. Правильно. Мне известно, что главный эксперт по стеклу у нас доктор Тремонт, но я уже узнал, что она взяла отпуск и улетела в Лондон, поэтому остаешься только ты. Кроме того, специалиста по оружию у нас ты, а не Тремонт. Так что до завтра. Жду тебя утром.
И он закрыл телефон.
Изабелла хмыкнула.
— Что-то не так? — спросил ее Фэллон.
— Порой ты ведешь себя немного бестактно.
Босс засунул руки в карманы и переспросил таким тоном, словно никогда раньше не слышал этого слова:
— Бестактно?
— Ну резко. Грубо.
— Хм. Дело в том, что по телефону я говорю только по делу и терпеть не могу терять время на болтовню.
— А не по телефону?
— Да не умею я!