В глубине души Кренц Джейн Энн

— Я не верю, как, впрочем, и сама хозяйка, — терпеливо объяснила Изабелла. — Она уверена, что с домом все в порядке, просто хочет положить конец слухам. Молва утверждает, что там происходят странные вещи, и потому Норма никак не может найти покупателей. Она думает, что раз наше агентство занимается паранормальными происшествиями, то мы поможем ей решить эту проблему. Ей нужна от нас официальная бумага, что с домом все в порядке.

Фэллон откинулся в кресле и положил ноги на край стола. Стол этот, как и застекленные книжные шкафы, а также настенные светильники в египетских мотивах, был куплен в далекие двадцатые годы для офиса компании «Джонс и Джонс», который тогда располагался в Лос-Анджелесе. До этого отделение фирмы на Западном побережье находилось в Сан-Франциско. В отличие от лондонского филиала американский офис, открытый в конце девятнадцатого века, постоянно переезжал с места на место. Его управляющие были беспокойными парнями.

В шестидесятые годы двадцатого века Седрик Джонс, один из многочисленных Джонсов, которые один за другим наследовали семейный бизнес, на некоторое время переместил компанию в Скаргилл-Коув. После того, как его сменил Грэм Джонс, двадцать пять лет назад, пришлось опять переезжать: его жена Эллис наотрез отказалась поселиться в отдаленной маленькой деревне на побережье Северной Калифорнии. Агентство «Джонс и Джонс» вернулось в Лос-Анджелес и разместилось в штаб-квартире общества «Аркан».

Когда бизнес перешел к Фэллону, он обнаружил записи Седрика о Скаргилл-Коуве — о том, что этот городок окружает уникальная аура. Восторженные отзывы заинтриговали, и Фэллон отправился туда, чтобы на собственном опыте убедиться, насколько Седрик был прав. Энергия местечка очень подходила их семейному предприятию, и, что немаловажно, ему тут тоже очень нравилось.

Фэллон помнил, как открыл дверь старого офиса и вошел в помещение, которое словно застыло во времени. Все, что скрывал тридцатилетний слой пыли, начиная от стола и заканчивая светильниками, осталось таким же, как в тот день, когда Грэм запер контору и уехал в Лос-Анджелес.

Кроме мебели в стиле ар-деко сохранились и другие вещи, отражавшие историю компании «Джонс и Джонс». На столе стояли викторианские часы, в углу Фэллон заметил старинную подставку для зонтов и чугунную вешалку для пальто. Старинный интерьер показался ему столь гармоничным, что он решил оставить его почти без изменений, добавив лишь компьютер и современную кофеварку…

Размышляя так, Фэллон продолжал смотреть на новую ассистентку Изабеллу Вальдес, в сотый раз пытаясь разгадать ее тайну.

За окном шумел дождь. Тихий океан, цвета закаленной стали, обрушивал волны с пеной на побережье, но здесь, в маленьком офисе на втором этаже, царила теплая и дружеская атмосфера. В других обстоятельствах эта мягкая энергия благожелательности его ужасно бы раздражала, но рядом с Изабеллой, все казалось иным.

Она сидела за другим столом, который сама заказала в интернет-магазине, едва появившись на работе. Чтобы затащить это массивное деревянное чудовище в викторианском стиле по узкой лестнице наверх, ему пришлось позвать на помощь курьера. Кстати, к столу прилагался еще и тяжеленный стул.

Как Фэллон хорошо помнил, Изабелла сама ими командовала. Ее организаторские способности проявились с самого первого дня работы, но поразило его другое: ей без видимого труда удалось принять его таким, каков он есть.

Ему не раз намекали на его тяжелый характер. Да он и сам знал об этом. Порой Фэллон приходил в столь ужасное расположение духа, что был вынужден сбегать из офиса и часами бродить в одиночестве по пляжу. Но Изабеллу это нисколько не смущало. Более того, она совершенно спокойно все воспринимала и вела себя так, будто в сверхъестественных способностях босса нет ничего особенного. С такой реакцией ему сталкиваться в своей богатой опытом жизни еще не приходилось. Обычно его странный талант — способность брать энергию из хаоса — вызывал по меньшей мере страх. Фэллон и сам до конца не понимал природу своего дара, поскольку не осознавал, как ему это удавалось.

Среди членов общества «Аркан» ходили слухи о могущественных магах, которые могли подчинять себе силу хаоса, было известно, что именно такими славился род Джонсов. Также до Фэллона доходили слухи, будто он обречен все сильнее запутываться в темной паутине тайных нитей, которую сам же и сплел. Кое-кто даже утверждал, что придет время и он не сможет отличить реальность от фантазии — то есть, проще говоря, сойдет с ума.

Если бы эти шептуны могли хотя бы предположить, на что он в действительности способен, то пришли бы в ужас. Но как и все, он умел хранить тайны. Фэллон не сомневался, что Изабелла Вальдес тоже способна на это. Что ж, приятно иметь дело с женщиной, которая пробуждала в нем все основные мужские инстинкты. Ассистентка очаровала его с самого первого момента их встречи, и на сегодня это было самой большой проблемой.

И дело было вовсе не в ее внешности. Да, в ней отсутствовала та типичная красота фотомоделей и актрис, которая придавала им вид статуй, отлитых из одной формы, зато загадочные карие глаза с золотыми искрами приковывали к себе внимание и не отпускали.

Темные волосы длиной до плеч Изабелла собирала в тугой, строгий узел, который подчеркивал острые скулы и правильной формы нос. Женственные изгибы и выпуклости фигуры она скрывала под джинсами или темными брюками, рубашкой с длинными рукавами, которые всегда закатывала. Дополняли наряд ботинки без каблуков. Вместо сумки Изабелла носила рюкзак. Этот аксессуар вовсе не был данью моде: удобный и прочный, он всегда был битком набит нужными вещами.

Создавалось впечатление, что Изабелла в любой момент готова отправиться в поход или, может… сбежать? За последний месяц эта мысль посещала его не раз.

Фэллон не сомневался, что и она обладает каким-то сильным сверхъестественным даром. Изабелла избегала разговоров на эту тему, да он и не настаивал. Кроме того, новая помощница спокойно отнеслась к тому, что детективное агентство «Джонс и Джонс» специализируется на расследовании дел, связанных паранормальными явлениями. Даже напротив: повела себя так, будто у нее был опыт по этой части. Впрочем, ничего удивительного в этом не было: многие обладатели сверхъестественных способностей трудились в детективных агентствах или охранных фирмах, если не избирали для себя специальность парапсихолога или даже медиума.

Когда Фэллон сказал, чем занимается его компания, Изабелла лишь пожала плечами, а потом заявила, что любая фирма, даже та, которой владеет детектив-телепат, нуждается в крепком, эффективном управлении.

«Я понимаю, что вы боитесь утратить тотальный контроль, — сказала тогда Изабелла, — но, думаю, пришло время и вам научиться правильно распределять полномочия. Заниматься бумагами в офисе не ваша прерогатива».

Фэллон точно не помнил, в какой момент согласился принять на работу Изабеллу. Да, он периодически думал, что было бы неплохо навести порядок в документах — а это горы бумаг, книг и компьютерных распечаток, поглотивших небольшую комнату, — да и мысль о том, что в конторе кто-то будет следить за пополнением запасов кофе, казалась тоже очень соблазнительной. Объявление о поиске помощника он так и не дал, поскольку не знал, куда обратиться, и, самое главное, вообще сомневался, что удастся найти нужного человека.

Изабелла, которая до того работала официанткой в кафе «Саншайн» через дорогу, одним махом решила эту проблему. Просто в один прекрасный день уволилась, пришла к нему и заявила, что хочет перейти в его компанию.

Под ее началом перемены в офисе «Джонс и Джонс» на Западном побережье не заставили себя долго ждать. Через несколько дней контору стало не узнать — где раньше правил бал с трудом контролируемый хаос, теперь повсюду был порядок. Изабелле даже удалось организовать в главном помещении небольшую кухоньку.

Единственная проблема заключалась в том, что теперь, когда она достигла своей цели, ей стало скучно и захотелось попробовать силы в настоящем расследовании. Тут как раз и случай представился, с домом Нормы Сполдинг.

— Норма готова оплатить все расходы и даже более. Дом всего в нескольких милях отсюда. Почему бы вам не поручить проверить его мне? — упорствовала помощница.

— Там нечего проверять, — стоял на своем Фэллон. — Норма пока ничего не понимает в недвижимости, но скоро осознает, что дело совсем не в слухах. Просто дом слишком старый: ему больше ста лет, — и стоит потенциальному покупателю переступить порог, как ему тут же становится ясно, что кошмара будущего ремонта он просто не выдержит.

— Она уверена, что дом не покупают из-за плохой репутации, и думает, что при наличии документа от агентства вроде нашего, где было бы четко написано: никаких привидений нет, — избавится от него.

— Это будет не расследование, а скорее клоунада, и компании ничего, кроме вреда, не принесет.

— «Джонс и Джонс» не такая уж крупная фирма, чтобы разбрасываться заказами, которых, кстати, не абы сколько, — мягко возразила Изабелла. — Это легкие деньги, и идут к нам сами. Я съезжу посмотрю дом, похожу там пару часов и доложу Норме, что никаких привидений нет, а она выпишет чек на вполне приличную сумму.

— Нам нет нужды заниматься такими делами, — обиделся Фэллон. — Общество «Аркан» перечисляет нам каждый месяц определенную сумму, чтобы мы вели расследования для его членов. В тех редких случаях, когда подобные дела все-таки попадают к нам, я передаю их другим детективам компании, с которыми у нас контракт.

— Офис Нормы в Уиллоу-Крик. Она говорит, что оттуда до старого дома совсем недалеко. Кроме нас, других агентств «Джонс и Джонс» в радиусе ста миль нет, так что рассчитывать она может только на нас.

— Забудь об этом! — заявил Фэллон. — Ты нужна мне в офисе.

— Я отлучусь всего на полдня. И, думаю, нам надо пересмотреть схему доходов.

Фэллон не открывал свой дар, но интуиция все равно послала ему ясный сигнал: словно звонок в компьютере известил о получении новой информации.

— Вряд ли выражение «схема доходов» входило в обиход обычной официантки, — проговорил он задумчиво.

Изабелла проигнорировала его слова и продолжила:

— Ты сам говорил, что Высший совет — или кто там управляет вашим «Обществом» — поднимал вопрос, почему преследование «Ночной тени» обходится так дорого. Умный человек в таком случае начал бы искать новые источники доходов, предполагая, что нам могут урезать бюджет.

— Пусть члены Высшего совета и дальше жалуются на расходы. Сейчас там председательствует Зак, который понимает, что борьба с «Тенью» — очень важное дело, и проследит, чтобы я получал всю нужную сумму.

— Ну что ж, в таком случае деньги Нормы Сполдинг я возьму себе, в качестве комиссионных. Учитывая смешную сумму моей зарплаты, они мне не помешают.

Ее лучезарная улыбка ослепила Фэллона, так что он почувствовал себя ночным зверем, который попал в луч прожектора. Такое женское оружие опаснее любого пистолета. Когда Изабелла излучала подобное сияние, тонко настроенный аппарат его мозга начинал давать сбои.

— Ты сама назвала сумму зарплаты, — заявил Фэллон, хватаясь за соломинку. — Если нужно было больше, то почему бы не сказать об этом?

— Я хотела получить работу, — совершенно спокойно ответила Изабелла, — и боялась предъявлять слишком высокие требования.

— Думала, испугаюсь и не возьму?

Изабелла усмехнулась.

— Вот вспомнила выражение твоего лица, когда привезли новый стол.

— Если я и онемел, то вовсе не от цены.

— Я знаю. — Ее тон стал мягче. — Просто в тот момент ты окончательно понял, что в твоем офисе теперь будет находиться посторонний человек. Это чувство мне понятно.

— Это ты о чем?

— Ты привык работать без напарника и, наверное, успел себя убедить, что так дела движутся гораздо быстрее. Да, в каком-то смысле ты прав, но полное одиночество довольно опасно: вокруг тебя вроде как стена — это нехорошо.

— Решила поиграть в психоаналитика? Я тебе плачу совсем не за это.

— Ты прав. У меня слишком маленькая зарплата, чтобы заниматься такими вещами. Знаешь, сколько стоит час работы психоаналитика? Да к тому же такого, который понимал бы природу твоего дара. Большинство уважаемых врачей после пятнадцати минут беседы с тобой решили бы, что их новый пациент — настоящий сумасшедший.

Фэллон постарался изобразить холодный взгляд, но Изабеллу это нисколько не смутило:

— Не надо так на меня смотреть. Я знаю, что ты не сумасшедший, иначе не стала бы здесь работать. Давай вернемся к Норме Сполдинг.

Фэллон медленно перевел дыхание и проговорил:

— Ладно, я согласен: твое дело, твои комиссионные, — но долго там не задерживайся. В офисе полно работы, чтобы гоняться за привидениями.

Изабелла сняла со старинной чугунной вешалки желтый плащ.

— Норма дала мне ключ, так что я поеду туда прямо сейчас, все проверю и напишу заключение, что никаких злых духов нет, а ты потом завизируешь.

— Договорились. Желаю удачи.

Изабелла вышла в коридор, и будто забрала с собой всю светлую энергию, отчего в офисе вмиг потемнело.

Фэллон какое-то время смотрел на закрытую дверь, посылая помощнице мысленные приказы вернуться, а когда звук ее легких шагов на лестнице стих, встал и подошел к окну.

Изабелла выскочила на улицу, с трудом раскрыла зонт навстречу дождю и быстро направилась по короткой, но очень извилистой главной улице города в сторону «Волшебного магазинчика» Туми. В его витрине было выставлено множество необычных предметов: карты Таро, магические кристаллы, флаконы с экзотическими маслами, колокольчики и прочие метафизические орудия.

Но магазин мало интересовал Изабеллу — дело в том, что над ним располагалась квартира, которую она снимала и куда вела отдельная лестница сбоку. Только туда она не пошла, а свернула за угол и уже через минуту выехала за рулем маленького бело-желтого мини-«купера», который купила у Бада Йегера, владельца единственной на весь городок автозаправки и ремонтной мастерской. Никто не знал, где Бад взял эту машину: в Скаргилл-Коуве было неприлично интересоваться подобными вещами.

Опершись ладонями о подоконник, Фэллон наблюдал, как Изабелла выехала из городка и направилась в сторону хайвея. Когда она появилась в городе, машины у нее не было. Как по волшебству, она материализовалась в Коуве поздно ночью, с одним рюкзаком за плечами. Для этого места подобное событие не было чем-то из ряда вон выходящим. Маленький городок словно магнитом притягивал к себе всяких странных личностей, которые не нашли себя в обычном обществе, но задерживались они здесь ненадолго. Скаргилл-Коув был особенным местом: не каждый мог тут жить, — да и атмосфера городка значительно отличалась от привычной.

Аура силы, которая окутывала Изабеллу Вальдес, сразу насторожила Фэллона. То, что в отдаленном городе появилась обладательница сверхъестественного дара да к тому же устроилась на работу в кафе напротив, показалось ему очень подозрительным. Удивительно также, что почти сразу он почувствовал к ней сильное физическое влечение. Фэллон попытался объяснить это ослепляющее чувство тем, что уже долгое время жил отшельником, но в глубине души занозой засела тревожная мысль, что совпадений было слишком много.

Поначалу, когда Изабелла попросилась на работу, Фэллон решил, что она шпионка «Ночной тени», и засел за компьютер собирать сведения о своей новой помощнице. Биография ее оказалась настолько короткой и аккуратной, что вызвала новую волну подозрений. Согласно скупым сведениям, Изабеллу воспитывала мать, которая никоим образом не была связана с обществом «Аркан». Отец погиб в автокатастрофе незадолго до ее рождения, а когда Изабелла училась на втором курсе колледжа, умерла и мать. Братьев и сестер у нее не было, как и других близких родственников. До появления в Скаргилл-Коуве она объехала полстраны, зарабатывая на жизнь где придется и довольствуясь малым. Это были места, где не вели учет сотрудников и, следовательно, и не передавали информацию о них в государственные базы данных.

Фэллону этого было мало. Желая разгадать тайну Изабеллы, узнать наверняка, не шпионит ли она в пользу «Ночной тени», он позвал на помощь Грейс и Лютера, своих лучших агентов по изучению ауры. Те прилетели аж с Гавайев, но не обнаружили в силовом поле ассистентки босса даже намека на то, что она могла работать на их врагов. Согласно вынесенному вердикту она всего лишь еще одна потерянная душа, которая нашла путь в то место, где собираются другие подобные ей потерянные души.

Но Фэллон, несмотря ни на что, был абсолютно уверен, что Изабелла скрывает от него нечто очень серьезное. Рано или поздно он узнает ее тайну, а пока вынужден мириться с ситуацией, когда больше вопросов, чем ответов. И со странным желанием не выпускать ее из виду и защищать от всего, что способно причинить зло.

Глава 2

Увидев старый дом, Изабелла тут же подумала, что именно так и должно выглядеть место, где живут привидения. Этот трехэтажный монстр, выстроенный в начале двадцатого века, возлегал на скалах подобно огромной мрачной горгулье, а под ним на узкий берег катились морские волны.

Изабелла остановила машину перед входом и внимательно осмотрев обветшавшее здание, в который раз подумала, что так до конца компания не поняла, почему взялась за это дело. Босс говорил правду: его компания тесно связана с обществом «Аркан», и сейчас следовало все силы бросить на борьбу с враждебным союзом «Ночная тень». Кроме того, приходилось заниматься и другими делами по поручению «Общества», так что категория «Пропавшие собаки и дома с привидениями» их вовсе не должна была интересовать.

Но когда она услышала в телефонной трубке голос Нормы Сполдинг, в дело вступила ее интуиция. Изабелла ощутила знакомую дрожь, и в ней словно нечто проснулось и потребовало немедленно разгадать тайну дома. За последние сутки это чувство только усилилось. Теперь, глядя на здание, Изабелла понимала, что поступила правильно: ее ждало какое-то важное открытие.

Предвосхищение перевоплощения щекоткой прошлось по нервам. Изабелла скользнула за грань реальности и увидела, что дом окутан холодным туманом: ледяные кристаллы переливаются во мгле всеми цветами радуги.

Сверхъестественный мрак, в котором пряталось строение, совсем не походил на тот туман, который Изабелла увидела в Скаргилл-Коуве, когда месяц назад очутилась в городке. Это произошло поздно ночью. Водитель-дальнобойщик, который подобрал ее недалеко от Пойнт-Арены, ехал на север по трассе номер один, мимо Мендосино, так что пришлось выйти у автозаправки и остаток пути проделать пешком. Она чувствовала слабый поток энергии, исходивший от Коува, и шла на него, невзирая на дождь.

Путь был длинный, но чем ближе Изабелла подходила к городку, спрятанному в Богом забытой бухте среди скал, тем ярче сиял призрачный туман. Это была подсказка, что направление выбрано правильно. Цели достигла она далеко за полночь.

Скаргилл-Коув был окутан туманом — сырым, серым, пришедшим с океана. Все окна, кроме одного, были темными. То, в котором горел свет, располагалось на втором этаже здания через дорогу от местного кафе. Судя по голубоватому оттенку, свет этот исходил от монитора компьютера. Сверхъестественная дымка, окутавшая верхний этаж дома, излучала жар и силу. В этом месте было полно секретов.

Изабелла подошла ближе и направила луч фонаря на вывеску. «Джонс и Джонс», — значилось на ней. Она выключила фонарь и долго стояла посреди туманной улицы, раздумывая, стоит ей постучать или нет, как вдруг из темноты ближайшего переулка выскочил худой, неряшливого вида человек. У него не было фонаря, но он двигался так, как будто видел в темноте. Его длинные нечесаные волосы и борода развевались на ветру. Одет он был в черную всепогодную куртку и тяжелые ботинки на шнуровке. Мужчина мог показаться обыкновенным бездомным бродягой, если бы не куртка и ботинки, которые выглядели совершенно новыми.

Изабелла сконцентрировалась, напрягая шестое чувство, и увидела, как вокруг незнакомца клубится туман, но угрозы не почувствовала.

— Вы н-нездешняя, — констатировал хрипло мужчина, немного заикаясь, как будто долго молчал. — Вам, наверное, нужна гостиница. Я знаю, где можно остановиться. П-пойдемте, я вас провожу.

— Спасибо.

Изабелла без опаски пошла за незнакомцем и вскоре уже позвонила в дверь погруженной в темноту гостиницы. В холле зажегся свет, и мгновение спустя на пороге появились две женщины средних лет, в тапочках и халатах. Увидев ее на крыльце, они заулыбались, и одна из них сказала:

— Конечно, у нас есть комната.

— Сейчас январь, — пояснила вторая, — и в это время года у нас мало посетителей. Так что заходите, располагайтесь.

Изабелла повернулась поблагодарить провожатого, но того уже и след простыл.

— Что-то не так? — обеспокоилась одна из хозяек, пропуская ее внутрь.

— Тот мужчина…

— О, это, наверное, Уокер. Он у нас вроде ночного сторожа. Кстати, меня зовут Вайолет. А это Пэтти. Пойдемте наверх, я покажу вам комнату. Вы, наверное, очень устали.

— Разве я не должна сначала зарегистрироваться?

— Мы тут не особенно придерживаемся формальностей. Можете сделать это утром, если захотите.

Полчаса спустя Изабелла уже лежала в уютной кровати, натянув одеяло до подбородка. Впервые за много недель уснула она мгновоенно и беспробудно проспала до самого утра.

На следующий день никто не напомнил ей о регистрации. Изабелла просто отдала хозяйкам деньги за неделю вперед, а потом, по совету Пэтти, пошла в кафе «Саншайн», где требовалась работница. Мардж Фуллер, владелица заведения, сразу взяла ее. Изабелла принялась обслуживать посетителей и помогать на кухне, не заполнив при этом ни единой анкеты или заявления. Тогда-то она и поняла, что Скаргилл-Коув ее город.

В тот же день Изабелла впервые увидела в кафе Фэллона Джонса. Когда она вышла из кухни, тот сидел за стойкой, пил кофе и разговаривал с хозяйкой. Картина была самой обычной, но вдруг ее охватила дрожь, которая воспламенила все чувства — обычные и сверхъестественные.

От Фэллона исходили волны силы. Пульсирующая энергия обволакивала его темным облаком, но что-то в его ауре подсказывало ей, что живет он на грани нервного истощения. Изабелла чувствовала, как пожирает его изнутри ледяная лихорадка; видела, каким мрачным холодом блестят у него глаза.

Лицо у Фэллона было жесткое и мрачное; высокий, широкоплечий, он выглядел крепким как скала. Такие громилы ей никогда не нравились, потому что сама она без каблуков была чуть больше пяти футов и предпочитала смотреть на спутника, не задирал голову. Обычно таких высоких мужчин, как Фэллон, Изабелла старалась обходить стороной, чтобы не чувствовать себя букашкой.

Странно, но с Фэллоном такого желания у нее не возникало. Наоборот, она с удивлением обнаружила, что рядом с ним в ней пробуждается удивительно чувственное ощущение женского безрассудства. Ей то и дело хотелось ослабить жесткий самоконтроль, который был основой его характера, бросить ему вызов, и эти чувства ее нисколько не пугали.

Судя по всему, жил он просто, если не сказать — аскетично. Но Изабелла знала, что монахом он не был, этот путь не для него — внутри Фэллона бушевал адский огонь. Прежде чем прыгать в жерло вулкана, ей надо было узнать, что поддерживает в нем пламя, несмотря на то что с первой встречи он сумел взбудоражить все ее чувства.

Изабелла тряхнула головой, отгоняя мысли о Фэллоне, и опять посмотрела на старый дом сквозь залитое дождем ветровое стекло. Если вокруг него когда-то был сад, то за сто лет противостояния тихоокеанским штормам от него ничего не осталось. Окна были такими грязными, что, пожалуй, даже в солнечный полдень в комнатах царил мрак.

Фэллон опять оказался прав: сколько бы документов ни подтверждало, что в этом здании нет никаких привидений, здравомыслящий человек никогда его не купит. Но отступать было поздно: Изабелла пообещала Норме Сполдинг, что займется этим делом.

Отключив свой дар, она вышла на улицу и раскрыла зонт. В лицо с силой ударил подгоняемый ветром дождь, так что к дому пришлось бежать — сначала по дорожке, а потом по выщербленным каменным ступеням. Оказавшись под крышей широкого крыльца, Изабелла сложила зонт и, вставив ключ в замок, набрала код.

Дверь открылась с подобающим ситуации зловещим скрипом ржавых петель, и она шагнула внутрь, в темный холл. Норма предупредила, что электричество в доме отключили миллиард лет назад, поэтому Изабелла прихватила фонарь. Включив его и поставив в угол мокрый зонт, она опять призвала на помощь свой дар. Учитывая то количество энергии, которое окружало старый дом, она была готова к тому, что найдет нечто необычное: например забытое завещание, конверт с потерянными ценными бумагами или даже драгоценности с бриллиантами, но увидеть зловещую реку черного, как обсидиан, тумана, которая текла по дому, никак не ожидала. В клубах пара ярко блестели огромные кристаллы льда.

Она взяла себя в руки, перевела дух и пошла вперед вдоль страшного сияющего потока. Туман уходил под дверь. Изабелла открыла ее и увидела ведущие вниз ступени. Подвал тонул в целом море ужасной черной энергии.

Бегом вернувшись в холл, она схватила зонт, выскочила наружу и открыла телефон, который дал ей Фэллон в первый же день работы. В списке контактов был всего один номер.

Фэллон обрушил на нее град вопросов, едва успел отзвучать первый гудок:

— Что случилось? Проткнула колесо? Кончился бензин? Куда вообще тебя понесло, да еще в такую погоду?

— Мне нужна помощь, — быстро вставила реплику в его возмущенную тираду Изабелла.

— Черт. Только не говори, что повстречалась с привидением.

— Нет, но кое-что обнаружила. Мне известно, что это такое, и одна я не справлюсь.

— И где прячется это вселенское зло?

— В подвале.

Глава 3

Изабелла ждала его в машине, заблокировав двери и вставив ключ в замок зажигания на случай непредвиденных обстоятельств. Но никто из дома не выскочил и на нее не набросился. Здание мрачно возвышалось перед ней, излучая волны зловещей энергии.

Когда на дороге показался черный внедорожник, ее сердце продолжало бешено колотиться, а волосы на затылке шевелились от страха. Изабелла глянула на часы. Боссу потребовалось всего десять минут, чтобы добраться до места по узкой извилистой дороге, да еще в проливной дождь.

Фэллон вышел из автомобиля и направился к ней. Капюшон своей черной куртки он поднял, поэтому лицо было в тени, но Изабелла заметила, что выглядел он мрачнее обычного, а в глазах появился нехороший блеск.

Она открыла дверь и с трудом выкарабкалась из машины, сражаясь с так и норовившими выпасть из рук зонтом и рюкзаком. Фэллон забрал у нее зонт и, раскрыв над головой, заметил:

— Надеюсь, ты понимаешь, что агенты, которые боятся привидений, вредят имиджу нашей компании.

Изабелла нервно усмехнулась:

— Все это напоминает мне один из тех фильмов ужаса, в которых бойкая, но очень глупая школьница-блондинка попадает в темный подвал, а там ее рубит на куски серийный убийца в маске.

— Я такое не смотрю.

Они пошли к дому. Теперь, вместе с Фэллоном, добраться до крыльца не составило труда. Он держал зонт, а широкие плечи прекрасно защищали от шквалистого ветра. Все-таки, надо признать, присутствие крепкого мужчины имеет свои преимущества.

— Что-то мне не хочется выступить в роли той бойкой школьницы-блондинки…

— Во-первых, ты не блондинка, — заметил Фэллон, — а во-вторых давно не школьница.

— Но хоть бойкая или тоже нет?

Фэллон немного подумал.

— Не думаю, что это слово тебе подходит.

— Босс, вам никто не говорил, что вы воспринимаете все слишком буквально?

— Да, приходилось слышать. Обычно за этим следовало замечание, что у меня нет чувства юмора.

— Чепуха. Как раз это есть.

— Правда? — Похоже, ее слова искренне удивили Фэллона.

— Да, просто не все такой юмор понимают.

— Как и мой дар? — без выражения спросил Фэллон.

— Да, точно, — согласилась Изабелла. — Впрочем, я и сама немного ненормальная. Потому, наверное, и работаю в «Джонс и Джонс».

Она открыла дверь. Фэллон поставил зонт и замер на мгновение, разглядывая темный холл. Изабелла почувствовала, как аура вокруг него наполнилась особой энергией, и поняла, что Фэллон решил использовать свой дар. Она последовала его примеру и опять увидела ледяной туман, пульсирующей рекой растекавшийся по холлу.

— Что ты видишь? — спросил Фэллон.

— Сильную энергию, соединенную с темным ультрасветом. Выглядит как туман.

— Гм.

— Мне сложно объяснить. Когда я применяю особое видение, то чувствую энергию, исходящую от тех, кто что-то скрывает. Обычно я не обращаю на это внимание, потому что у большинства из нас есть секреты, но иногда попадается энергия особого рода и, словно невидимая сила, толкает меня узнать тайну ее происхождения. И, предупреждая твой вопрос, скажу — это я тоже объяснить не могу. Как говорится, пойму когда увижу.

Он кивнул вполне удовлетворившись ее сбивчивыми объяснениями.

— У тебя дар, явные способности к поиску. И что тебе говорит этот туман?

— Ничего. — Изабелла опять вгляделась в мглу и почувствовала знакомую ледяную дрожь. — Но, как я уже говорила, тайна этого места скрыта в подвале. И мне кажется, ничего хорошего нас там не ждет.

— По-моему, в доме никого нет.

— Я тоже так думаю. — Изабелла знала, что это легко почувствовать: пустые дома излучали особенную вибрацию. — Но тут что-то не так.

— Что ж, пойдем в подвал.

Она включила фонарь.

— Электричества нет.

— Это неудивительно.

Фэллон пошел вперед, Изабелла вздрогнула, увидев в его руках пистолет.

— Ого! Да ты во всеоружии.

— Всему виной твой звонок с просьбой о помощи.

— Прости, но я вовсе не хотела, чтобы ты подумал, будто моей жизни что-то угрожает. Мы ведь оба чувствуем, что дом пуст. Просто не люблю натыкаться на трупы.

— Значит, именно это ждет нас в подвале?

— Думаю, да: такой туман я видела и раньше.

Оказывается, Фэллон тоже прихватил фонарь, который и включил.

— Куда теперь?

— Ой, ты же не видишь энергию… Прости, забыла. Сейчас налево. Лестница в подвал находится в середине этого коридора.

Фэллон посветил на пол и воскликнул:

— Да тут полно следов.

— Конечно, ведь тут была Норма. Кстати, она сказала, что, судя по всему, здесь ночуют бродяги.

— Вот и объяснение, почему местные решили, будто в доме водятся привидения. — Фэллон остановился перед дверью. — Нам туда?

— Да.

Открыв ее и посветив вниз, он заявил:

— Дом по-прежнему кажется необитаемым.

Изабелла подошла ближе и внимательно всмотрелась в холодный светящийся туман, который, словно море, клубился и волновался внутри. Ощущение тревоги стало еще сильнее.

— И все-таки нам придется спуститься вниз, — сдалась наконец Изабелла. — Черт. Ненавижу эту часть дела.

Фэллон, будто ее не слышал, продолжал смотреть вниз и вдруг произнес:

— Очень интересно.

Изабелла в недоумении глянула на него:

— Что такое?

— Деревянный пол.

— И что?

— Он новый.

— Может, его отремонтировал предыдущий владелец? — предположила Изабелла.

— Когда ты отправилась сюда, я быстро просмотрел документы на дом. Последние пятьдесят лет тут никто не жил. А этот пол уложили недавно.

— И что из этого следует? — Изабелла старалась не обращать внимания на ледяную дрожь. — Хорошо, что хоть покойников не вижу.

— Подожди здесь, а я спущусь в подвал.

— Нет, мы пойдем вместе, — твердо заявила помощница.

Фэллон внимательно посмотрел на нее:

— Ты уверена?

Изабелле не впервой было идти туда, куда вела река тумана, и знать при этом, что в конце ничего хорошего ее не ждет.

— Когда все заходит так далеко, я уже не могу остановиться.

Фэллон отреагировал на ее слова весьма неожиданно — улыбнулся и произнес:

— Со мной тоже такое бывает.

— Значит, мы одного поля ягоды! — изо всех сил изображая веселье, заявила Изабелла.

Судя по лицу Фэллона, эта мысль его не вдохновила, но он предпочел промолчать и стал спускаться по ступеням вниз.

Изабелла направилась следом и тут же попала в настоящее море тумана, доходившего до колен и такого холодного, что теперь даже Фэллон почувствовал его:

— Ты права, здесь полно негативной энергии.

— Думаю, что она поднимается снизу. Самое страшное скрывается под полом, — проговорила Изабелла, глядя на ледяной водоворот в центре подвала.

Фэллон принялся осматривать помещение, направляя луч света на глухие, без окон, стены.

— Как насчет вон того большого шкафа в углу?

Изабелла глянула в ту сторону и увидела клубы тумана, хотя двери старинного гардероба были плотно закрыты.

— Ты прав: там — тоже что-то не в порядке, только туман от шкафа исходит не столь плотный, как от пола.

— Посмотри: совсем нет пыли, — заметил Фэллон, опуская фонарь вниз. — Кто-то тут убирает.

Изабелла принюхалась.

— По-моему, пахнет моющим средством, содержащим хлор. Черт, я так и знала: избитый сюжет под названием «Трупы в подвале».

— Я тоже склоняюсь к этой версии. — Фэллон посмотрел на нее. — А ты, как видно, вовсе не удивлена? С тобой такое происходит не первый раз?

— Да. К сожалению, порой приходится иметь дело и с подобными вещами. Так что, звоним в полицию?

— Сначала неплохо было бы все-таки удостовериться, что есть что им показать, а то придется отвечать за ложный вызов.

— Ты прав. Мы не можем просто позвонить и поделиться своими подозрениями.

— В лучшем случает нас сочтут сумасшедшими: сейчас столько развелось всяких лжеэкстрасенсов и медиумов. Из-за них перестали доверять тем, у кого действительно есть дар.

Фэллон снова посветил в сторону шкафа и направился было туда, но Изабелла остановила его:

— Ты слышишь этот звук?

Фэллон замер. В подвале отчетливо раздавалось мерное тиканье старинных часов.

— Это из шкафа, но несколько секунд назад все было тихо. Часы заработали только что.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Вниманию читателя предлагается сборник анекдотов. Тонкий юмор, блестящее остроумие, забавные парадок...
Хороший парикмахер – он еще и психолог, может снять напряжение, улучшить настроение, внушить уверенн...
Средний (переходный) возраст, который по природе своей не диагноз и не болезнь, характеризуется целы...
Что значит быть мальчиком? Школа, родители, учителя, одноклассники, уроки, домашние обязанности. А е...
Что значит быть мальчиком? Школа, родители, учителя, одноклассники, уроки, домашние обязанности. А е...
Что значит быть мальчиком? Школа, родители, учителя, одноклассники, уроки, домашние обязанности. А е...