В глубине души Кренц Джейн Энн
Фэллон коротко присказал:
— Халат.
— Что? — не поняла Изабелла.
— Ты в ночной рубашке. Надень халат.
— А, ну да.
И хотя ночная рубашка из мягкого хлопка, до колен и с длинными рукавами, скрывала ее тело гораздо лучше, чем вечернее платье, для Фэллона было важно соблюдения приличий. Изабелла послушно облачилась в халат, а Джонс повернулся к Локетту:
— Так что там насчет подкупа и угроз?
— Я не угрожал! — воскликнул он убежденно. — И не пытался никого подкупить. Просто передал сообщение клиента — в этом и заключается моя работа, о чем вы прекрасно знаете.
— И что это было за сообщение?
Локетт тяжко вздохнул.
— Мой клиент готов предложить мисс Вальдес деньги взамен на определенную информацию о работе «Джонс и Джонс». Вот и все.
— Я сказала «нет». — Изабелла все еще прибывала в ярости. — На что он мне заявил, будто на счет, номер которого на столе, в офшорном банке уже перечислено сто тысяч долларов.
— Так, теперь про угрозы, — потребовал Фэллон.
Локетт откашлялся, и в его голосе тут же появились подобострастные интонации продавца.
— Ну, сейчас это не имеет особого значения.
— Нет, — стальным голосом заявил Фэллон, — имеет.
Изабелла подошла к краю кровати.
— Он сказал, что отказ плохо отразится на моем здоровье и безопасности.
— И это все! — искренне воскликнул Локетт, — Клянусь. Я не в курсе, что там задумал клиент. Вы знаете мои правила, Джонс. Я всегда передаю только те слова, за которые мне заплатили, и никогда не делаю ничего противозаконного.
— Значит, мне придется додумать самому, что твой клиент собирался сделать с Изабеллой. И вот это уж точно отразится на нем очень плохо. Так ему и передай.
— Конечно-конечно, — закивал Локетт, готовый на что угодно, лишь бы поскорее унести ноги.
— Это сообщение ты должен доставить строго в течение суток, — не торопился его отпускать Фэллон.
— Всегда рад помочь такому надежному клиенту, как вы, мистер Джонс.
— А теперь убирайся, пока я не передумал.
Локетт кое-как выпрямился, подхватил свою маску и поковылял к балконной двери, а поравнявшись с Изабеллой, пробубнил:
— Прошу прощения, мисс Вальдес. Это просто бизнес, ничего личного.
И растворился в ночи.
Изабелла повернулась к Фэллону и выкрикнула в ярости:
— Ты его отпустил?
— Пусть он крыса, но и у этих тварей есть свое место в пищевой цепи. — Фэллон закрыл стеклянные двери. — Иногда и крыса может сослужить службу. Кроме того, я знаю, как его найти.
— Ты что, тоже использовал этого мерзавца?
— Локетт — профессионал: у него связи на всех уровнях нашего сообщества.
— Ты говоришь про частных детективов?
— Нет, про обладателей сверхспособностей. Наш мир почти ничем не отличается от мира обычных людей. У нас имеются не только свои академики, политики и руководители корпораций, но также воры, мошенники и наркодилеры. Как и везде на свете, у нас есть плохие парни и хорошие. А Локетт один из немногих, кто способен легко перемещаться из трущоб в залы для совещаний, потом — в кабинеты высоких чиновников, и обратно. Так что мне он еще пригодится.
— Понятно, — сказала Изабелла. — Что ж, тебе виднее — ты детектив-профессионал и смотришь на все с практической точки зрения.
— Боюсь, что да, обладание сверхспособностями вообще редкость, а уже настоящий надежный талант и вовсе мало где встретишь.
— Однако скользкий тип этот Локетт.
— Тут я с тобой соглашусь, — улыбнулся Фэллон. — Но, может, неким утешением для тебя станет то, что больше он не приблизится к нам и на пушечный выстрел.
Изабелла вспомнила, к каким ужасом, прозвучал голос Локетта, когда тот на мгновение поверил, что Фэллон сейчас его убьет.
— Да, ты прав. А что насчет денег?
— Минуту, — Фэллон выудил из «памяти» телефона номер. — Дарган, это Джонс. Что значит — какой? Конечно, Фэллон Джонс. Ты прав, только единственный из Джонсов может звонить тебе в три ночи. К несчастью, в моем списке лучших сыщиков Седоны ты стоишь на первом месте. Я хочу, чтобы ты проследил за неким Китом Локеттом. У него могут быть фальшивые документы, но я пришлю тебе фото и другие данные: адрес, номер и марку машины, информацию о кредитных карточках и любимом времяпрепровождении. Он только что покинул отель «Клауд» тут, в Седоне, но наверняка прячется где-то рядом. Когда найдешь, не спускай с него глаз.
Изабелла, сложив руки на груди, слушала, как Фэллон с хирургической точностью выдавал инструкции.
— Нет, хватать его не надо. Я приказал ему доставить сообщение своему клиенту в течение суток, и время уже пошло. Он всегда выполняет эту часть работы лично, чтобы не оставлять электронный след. Значит, скоро состоится контакт. Мне нужно знать, с кем именно.
И тут Изабелла все поняла.
Фэллон убрал телефон и, взглянув в ее сторону, удивленно поднял брови, когда увидел, что Изабелла пристально смотрит на него.
— Ну конечно, как мне это сразу не пришло в голову? Ты хочешь узнать, кто пытался меня подкупить.
— Да, идея такая.
— Очень интересно посмотреть на идиота, который думает, что меня можно купить за вшивые сто тысяч.
Фэллон коротко хохотнул.
— Вшивые сто тысяч?
— Ну ладно, я никогда даже не держала в руках такие деньги. Но дело не в этом.
— А в чем?
— Меня это сильно обидело. Вернее, даже привело в ярость. Как там говорили раньше? Моя честь оказалась под угрозой.
— Мне тоже это очень не понравилось. — Фэллон взял бумагу со стола.
— Интересно, как поступит клиент Локетта, когда узнает, что я не намерена брать его деньги?
— Думаю, ему все равно, возьмешь ты их или нет.
— Почему ты так решил?
— Скорее всего его задача — сделать так, чтобы этот счет вел прямо к тебе. Поверь, тот, кто решит заняться этим делом, скоро обнаружит, что счет принадлежит Изабелле Вальдес. После такого открытия уже через несколько часов все в «Обществе» будут говорить о подкупе.
— Другими словами, через меня хотят подставить тебя.
— Да. — Фэллон опять открыл стеклянную дверь и собрался было выйти на балкон, но Изабелла подбежала к нему.
— Подожди. Куда ты?
— В свой номер. Мне нужно выйти в Интернет.
— Зачем?
— Закрыть этот счет и убедиться, что с тобой он больше никак не связан.
— А что насчет денег?
Фэллон чмокнул ее в лоб и улыбнулся:
— У меня есть план. Почему бы не направить их на какое-нибудь доброе дело? Думаю, надо перевести эти сто тысяч на счет благотворительного фонда общества «Аркан».
— Будто кто-то пожертвовал круглую сумму на исследования паранормального?
— Да, но пока это будет анонимный даритель, хотя надеюсь, что скоро смогу отблагодарить его лично.
Глава 26
Старый трейлер стоял на самой крайней бетонной площадке в последнем ряду парковки в Дезерт-Палмс. Фэллон остановил перед ним взятую напрокат машину и спросил:
— Это здесь?
— Да. — Изабелла смотрела на трейлер и боялась открыть свое второе зрение. Место выглядело запущенным и необитаемым. Жалюзи внутри трейлера были опущены. — Что, если я ошибаюсь, Фэллон? Если она действительно умерла?
— Мы обсудим это, когда получим больше фактов.
Изабелла слегка улыбнулась:
— Знаешь, мне нравится твой подход к делу.
— Что ты имеешь в виду?
— Сначала собрать факты, а уже потом делать выводы.
Фэллон сказал, открывая дверь:
— Некоторых это раздражает.
— Потому что они ничего не понимают в твоем даре. Я, например, никак не возьму в толк, почему многие считают, что тебе всюду мерещатся заговоры.
Изабелла вышла из машины Фэллон.
— Что-нибудь видишь?
Изабелла знала, что он имел в виду, и призналась:
— Я боюсь смотреть.
— Но ты справишься. Детективы из «Джонс и Джонс» не поддаются панике.
Изабелла собралась с силами и открыла свое сверхвидение.
Трейлер был погружен в туман, и она с шумом перевела дыхание.
Внимательно наблюдавший за ней Фэллон спросил:
— Есть тайны, которые нужно разгадать?
— Да. — Изабелла быстро направилась к трейлеру. — Туман очень горячий, а это означает, что дело не терпит отлагательства. Мне следовало приехать сюда раньше.
Он нагнал ее.
— Ты все сделала так, как просила твоя бабушка. Если в трейлере нас ждет сюрприз — что же, мы готовы. Она ведь наверняка хотела, чтобы ты обнаружила его не одна, а со мной.
— Может быть. — Изабелла вынула из кошелька ключ и поднялась вверх по ступенькам.
Дверь соседнего трейлера открылась и, показавшаяся на пороге женщина с химической завивкой голубого цвета с укором произнесла:
— Поздно же ты появилась, Эллис.
Изабелла быстро взглянула на спутника: похоже: он понял, что у бабушки она появлялась под другим именем.
— Здравствуйте, миссис Рэгсдейл, — вежливо сказала Изабелла. — Рада вас видеть.
Женщина ответила ей осуждающим взглядом.
— Видимо, ты не спешила сюда, поскольку думала, что бабушка все равно не оставила тебе ничего ценного, а?
— Я была занята ее делами, — слабо возразила Изабелла. — Адвокаты, завещания и все такое. Вы знаете, как это бывает с наследством, даже с самым маленьким.
— Бернис всегда говорила — если с ней что-то случится, то ты обязательно приедешь и позаботишься о ее имуществе. — Тут миссис Рэгсдейл посмотрела на спутника Изабеллы. — А еще повторяла, что скорее всего ты будешь не одна, а с мужчиной.
Он улыбнулся ей и поинтересовался:
— Вы дружили с Бернис?
— Играли в бридж по средам и пятницам, — объявила дама. — У нее это получалось превосходно.
Изабелла сжала ключ в кулаке.
— А вы были тут, когда бабушка умерла?
— Ну да. Смотрела вечернее ток-шоу. Она сама вызвала «скорую помощь». — Миссис Рэгсдейл вздохнула. — Мы все видели, как ее увозили. А из больницы она так и не вернулась. Позже я узнала, что это был сердечный приступ. Здесь, в нашем трейлерном парке, всем будет ее очень не хватать.
— Мне тоже. А теперь прошу меня извинить, миссис Рэгсдейл, но пора идти разбирать вещи.
— Бернис сказала, что ты скорее всего раздашь вещи бедным, кроме, конечно, фотографий.
— Наверное.
Миссис Рэгсдейл кашлянула и заметила:
— Если хочешь, я могу забрать старую микроволновку.
— Сегодня я ничего не смогу сказать наверняка, — сказала Изабелла. — Мы пока заехали, чтобы забрать ее личные бумаги.
— И фото, — добавила соседка. — Она не раз говорила, что это единственно важные для тебя вещи. Бернис очень хотела, чтобы ты забрала их, и взяла с меня обещание, что напомню тебе о фотографиях, когда появишься тут.
— Хорошо, я не забуду, — сказала Изабелла.
— Я вымыла холодильник и убрала мусорное ведро, — никак не отставала соседка. — Не хотела, чтобы все пропало и начало вонять.
— Спасибо вам огромное, — поблагодарила старушку Изабелла, а Фэллон посмотрел на миссис Рэгсдейл со скрытым интересом.
— У вас есть ключ?
— О да, Бернис дала его мне за пару недель до кончины. Сказала, что у нее колет в груди и это ее тревожит. Я посоветовала ей сходить к врачу, но она не послушалась, сославшись на остеохондроз.
— А кто-нибудь еще заходил в трейлер после смерти хозяйки? — поинтересовался Фэллон.
— Нет, — ответила соседка, но тут же поправилась: — Ну, кроме управляющего, конечно. Он иногда появляется у нас, — проверяет, все ли в порядке. Заявил, что пока не станет продавать трейлер Бернис и пожитки, потому что она пообещала: приедет ее внучка Эллис и оплатит задолженность за аренду места.
— То есть внутрь заходили только вы и управляющий? — уточнил Фэллон.
Миссис Рэгсдейл неодобрительно фыркнула и заявила:
— А вы с какой целью интересуетесь, молодой человек?
К удивлению Изабеллы, Фэллон одарил пожилую даму своей редкой чарующей улыбкой, которую стоило бы регистрировать, как опасное оружие, и произнес:
— Давненько меня не называли молодым человеком.
Ответ миссис Рэгсдейл не заставил себя долго ждать. Ее поблекшие глаза вспыхнули, дама буквально расплылась в улыбке, и с грудными нотками в голосе произнесла:
— Все дело в перспективе. Поверьте, для женщины в моем возрасте вы выглядите молодо. Как говорят, в расцвете сил.
Изабелла тихонько кашлянула. Старушка, похоже, поняла, что отклонилась от темы, опять тепло улыбнулась Фэллону и добавила:
— Что касается вашего вопроса, то в трейлер заходил еще один человек. Это был новый парень из обслуживающей компании: хотел проверить крышу после дождя. Сказал, что в старых трейлерах с этим беда.
— Значит, насколько вам известно, туда входили всего трое, считая вас, — заключил Фэллон.
— Я знаю это наверняка, — несколько высокомерно ответила миссис Рэгсдейл. — Поверьте, мы бы сразу заметили, если какой-нибудь незнакомец подошел бы к трейлеру ближе чем на пятьдесят ярдов. Все в Дезерт-Палмс обожают подсматривать за соседями. В общем-то, тут это единственное развлечение. Иногда у нас творится такое, что никакие реалити-шоу не сравнятся.
— Спасибо, что вы тут приглядываете, — сказала Изабелла.
— Не за что, дорогая. И мне очень жаль, что твоей бабушки больше нет с нами. — Ее просто переполняла энергия. Она все время пересказывала нам последние новости, о которых читала в Интернете. И, похоже, всегда знала немного больше, чем сообщалось. Бридж без нее стал совсем неинтересным. Скажи, если что-нибудь понадобится. И не забудь о микроволновке.
— Конечно, — пообещала Изабелла и открыла дверь трейлера.
На нее пахнуло духотой и спертым воздухом. С трудом переведя дух, она шагнула внутрь. Фэллон последовал за ней и захлопнул дверь.
Изабелла оглянулась. Жалюзи пропускали мало света, но вроде все выглядело точно так, как три месяца назад, когда она была тут в последний раз. Тесное пространство было прибранным, вещи лежали на своих местах.
— Бабушка всегда говорила, что жить в трейлере все равно что на яхте. Есть место для всего, но это все должно лежать на своем месте.
— Она была педантом, любила порядок?
— О да. Очень.
— Это упрощает задачу. Нам нужно искать то, что находится не на своем месте.
— Легко сказать. Бабушка умела организовывать пространство, но и вещей у нее было немало.
Фэллон быстро обвел взглядом крохотную кухню, обеденный уголок, кровать и маленький закуток под ванную.
— А где ее компьютер?
Изабелла удивленно посмотрела в сторону обеденного стола. Ей хватило секунды, чтобы понять, почему он выглядел не так, как обычно.
— Его нет. У нее был новый ноутбук. Это я ей его подарила. Он всегда стоял на столе. Если бабушка решила спрятаться, то обязательно взяла бы его с собой. С другой стороны, если ее убили, то преступник тоже мог забрать ноутбук.
— Его также могли просто украсть, чтобы продать, — заметил Фэллон.
— Да, но ты же слышал, что сказала миссис Рэгсдейл: с того момента как бабушку отвезли в больницу, в трейлер никто не заходил.
— Кроме самой миссис Рэгсдейл. И управляющего. И парня из службы поддержки. Уверен, эта женщина изо всех сил старается быть в курсе событий, но ей уже очень много лет. У нее, наверное, проблемы со слухом. А этот трейлер находится в самом конце Дезерт-Палмс. Вор вполне мог забраться сюда глубокой ночью, и его никто не заметил.
— Только не в этом парке трейлеров, — возразила Изабелла. — Тут живут одни старики.
— И что?
— У них вечно проблемы со сном. Бабушка как-то сказала, что это место похоже на отель Лас-Вегаса. За тобой постоянно наблюдают, потому что всегда кто-нибудь да не спит.
— Я не пытаюсь с тобой спорить, — сказал Фэллон. — Но факт есть факт: компьютер исчез, и это можно объяснить по-разному. Вариант с воровством кажется мне наиболее вероятным. Кстати, его мог стянуть парень из службы поддержки.
— Ладно, — не стало спорить Изабелла. — Но ведь есть и другие возможности. А что если моя бабушка все-таки жива?
Фэллон начал методично открывать и закрывать множество маленьких ящичков и шкафчиков, встроенных в стену трейлера.
— Если она жива, это меняет все.
Изабелла, глядя, как Фэллон копается в содержимом очередного выдвижного ящичка, не выдержала:
— И все-таки что ты ищешь?
Он пожал плечами:
— То, что покажется подозрительным или лежит не там, где должно. Ты знала ее привычки, поэтому давай осмотрись хорошенько, но сначала руководствуясь только обычными органами чувств. Не стоит пропускать факты, которые можно так обнаружить. Многие пси-детективы слишком полагаются на свои сверхспособности и в итоге не замечают явные улики.
— Понятно. — Изабелла открыла шкаф под мойкой и взглянула на полупустую бутылку с моющим средством. — Знаешь, что мне показалось странно? Слова миссис Рэгсдейл насчет фотографий.
Фэллон закрыл очередной ящичек и посмотрел на висевший на стене календарь.
— Почему?
— Потому что в нашей семье не принято фотографировать. — Изабелла вдруг почувствовала, как на глаза навернулись слезы. — У меня нет ни одного снимка родителей и бабушки.
Фэллон не стал ее утешать, а, продолжая рассматривать календарь, заметил:
— Мне очень даже понятно, почему столь убежденный сторонник теорий заговоров, как твоя бабушка, не держала семейных фотоальбомов. В наше время любые картинки очень быстро могут появиться в Интернете.
Изабелла стерла ладонью слезы:
— Бабушка именно так и говорила.
— Тогда какие фотографии она имела в виду?
— Не знаю. Если какие-то и были в трейлере, она никогда их не показывала. — Изабелла закрыла очередной ящичек. — Вроде все выглядит как обычно. Кроме пропавшего компьютера, конечно.
— Ладно, тогда используй свой дар искателя. Бабушка знала про него, а значит, если хотела что-то спрятать, то сделала это так, чтобы отыскать нужную вещь смогла только ты.
Изабелла осторожно открыла свое сверхвидение, прекрасно зная, что ее ждет. Бабушка постоянно копила тайны, которые слоями тумана оседали внутри трейлера, но сейчас большая часть этого тумана выглядела холодной серой пеленой.
Кроме одного места. Настенный календарь был окутан клубящейся дымкой. Изабелла подошла к нему поближе и заметила:
— Вокруг него горячий туман.
— Неправильный месяц, — осенило Фэллона. — Календарь должен быть открыт на том месяце, когда твою бабушку забрала «скорая».
Изабелла почувствовала, как быстрее забилось сердце.
— Может, она где-нибудь написала что-то важное.
Они подошли к календарю вплотную и уставились на яркое, глянцевое фото пляжа с набегавшими волнами. Центральную часть снимка занимал странной формы волны. Прилив и морские ветре превратили его в некое подобие грубо выточенной арки.
— Ничего не понимаю, — сказала Изабелла. — Это самый обычный для таких календарей пейзаж. Только камень выглядит немного странно.
— Да, весьма необычный.
— Я видела похожие на пляже в Санта-Крус.
— Это не Санта-Крус, — возразил Фэллон.
Он протянул руку, чтобы убрать кнопку, которая крепила календарь к стене.
Снаружи раздались голоса. Миссис Рэгсдейл говорила кому-то:
— Она только что зашла туда. Если хотите знать мое мнение, то ей следовало появиться раньше. Бернис умерла месяц назад.
— Все мы по-разному справляемся с потерей близких, — ответил ее собеседник.
Изабелла похолодела и едва слышно произнесла:
— Фэллон…
Тот свернул календарь, засунул во внутренний карман и вытащил пистолет.
В дверь громко постучали, а затем низкий, до дрожи знакомый голос сказал:
— Анджела, я знаю, что ты там, и знаю, что с тобой Джонс. Я один и без оружия. Откройте дверь. Нам надо поговорить.
— Ты знаешь его? — тихо спросил Фэллон.
— Это мой бывший босс из «Лукан протекшн», Джулиан Гаррет. Я работала там под именем Анджелы Десмонд. Это он подставил меня и послал за мной головорезов в Феникс.
— Парень из службы поддержки появился как раз вовремя, — усмехнулся Фэллон.
Глава 27
С пистолетом в руке, но так, чтобы его не заметила миссис Рэгсдейл, Фэллон открыл дверь трейлера, и повернулся этим боком к мужчине, стоявшему на ступенях.
— Ох, черт, — устало произнес Джулиан Гаррет, — только без глупостей. Мне просто нужно поговорить с Анджелой. Клянусь, она все не так поняла. Никто не хочет причинить ей зла.
— Это хорошо, — сказал Фэллон, — потому что любой, кто хоть пальцем ее коснется, будет иметь дело со мной.
Джулиан был одет в зеленую рабочую униформу и тяжелые ботинки. На кармане рубашки красовался логотип компании «Дезерт сан», которая обслуживала парк трейлеров. На вид Гаррету было лет тридцать пять. Серые глаза, высокие скулы и острые черты лица придавали ему сходство с волком. Его окружало очень мощное поле энергии.