Признания новобрачного Келли Ванесса
Доминик покосился в ее сторону. Вероятно, он предоставил ей решать, что ответить.
— Мистер Стил, я высоко ценю вашу заботу, — улыбнулась она, — но в этом нет никакой необходимости. Это я решила, что должна помочь, дяде Доминику, и, повторяю, я вполне способна справиться с поставленной передо мной задачей.
— Мисс Брайтмор, поймите меня правильно, — сказал Стил очень тихо, но Джастин почему-то стало страшно. — На самом деле мне наплевать, какое положение вы занимаете в жизни, да и ваша репутация — не мое дело. Но если вас разоблачат… если вы окажетесь под ударом… я не могу взять на себя ответственность за последствия.
Джастин растерянно заморгала.
У этого человека так резко менялось настроение, что она не успевала перестроиться.
— Я не стану вас винить. И постараюсь, чтобы меня никто не видел.
Девушка только сейчас начала понимать, что задание может оказаться трудным. Раньше она не осознавала, что не сможет выйти за дверь, пока ситуация с малышом не разрешится. Честно говоря, Джастин была лишена иллюзий и не рассчитывала выйти замуж. В ее-то возрасте… Но это вовсе не означало, что ей понравилась идея о погибшей репутации. А ее дядя — в высшей степени положительный виконт Кертис — упал бы в обморок, узнав, чем она занимается. Нет, ни при каких обстоятельствах она не должна позволить, чтобы ее разоблачили.
— И у вас нет никаких сомнений относительно жизни в борделе? — с насмешливой вежливостью поинтересовался Стил.
— Но я же не буду жить в самом борделе, не так ли? — спросила Джастин, жалобно взглянув на крестного.
— Ты будешь жить здесь, в Гриффин-Хаусе, — твердо проговорил Доминик. — Пожалуйста, перестань пугать мисс Брайтмор. Уверяю тебя, это не сработает.
Усмехнувшись, Гриффин покосился на крестного. По его мнению, он с блеском выполнил поставленную перед собой задачу — запугал девчонку до такой степени, что она уже была готова бежать сломя голову.
Фыркнув, Гриффин встал.
— Вы оба безумцы. Что ж, я сделал все, что мог. Не вините меня, когда все пойдет кувырком.
Он подошел к звонку и принялся нервно дергать шнурок. Одновременно повернулся к Джастин:
— Насколько я понял, вы готовы встретиться со своим подопечным?
— Это было бы чудесно, — с достоинством ответила девушка, искренне надеясь, что ее голос звучит уверенно.
И хотя она не переставала твердить себе, что все будет хорошо, Джастин не покидало ужасное чувство, что она идет навстречу гибели.
Глава 4
Гриффин откинулся на спинку стула и вытянул перед собой длинные ноги. Случайному наблюдателю он бы показался лениво расслабленным, даже дремлющим. Но внешность обманчива. Чувство разочарования бурлило в нем, не давало покоя, будоражило, горячило кровь. Ему потребовались немалые усилия, чтобы не вскочить и не забегать по комнате. Но больше всего ему хотелось излить все свое раздражение на Доминика, который наотрез отказался оказать ему какую-нибудь значимую помощь.
Например, забрать ребенка.
Ему пришлось признать, что частично плохое настроение вызвано бессонной ночью. Не то чтобы Гриффину требовался долгий сон — вовсе нет. Но если он спал, то сон его был глубокий и крепкий. Но попробуй поспи, когда в доме младенец, у которого болит животик, и он орет часами, не замолкая, даже чтобы перевести дух. А если добавить к этому Роуз, всю ночь бегавшую между кухней и своей спальней, становится очевидно, что в доме никто не сомкнул глаз. Гриффин с удовольствием мог бодрствовать всю ночь, но для этого ему нужны были красивая обнаженная женщина и бутылка хорошего коньяка. А так…
Помимо усталости и раздражения, было еще кое-что, имевшее самое прямое отношение к чопорной старой деве, сидящей напротив него и пьющей чай. Вопреки всякой рациональности он остро чувствовал ее присутствие, каждое ее движение заставляло кровь быстрее течь по жилам. Гриффин сам не мог объяснить, что с ним произошло. Он всегда обходил стороной старых дев… да и дев вообще, предпочитая опыт трепетной невинности. Джастин Брайтмор была невинной старой девой, и эта крайне, на его взгляд, неудачная комбинация многократно усиливалась тем, что она явно относилась к нему неодобрительно, как, впрочем, и он к ней.
Не то чтобы он винил ее. В конце концов, она девушка из хорошей семьи, которой нечего было делать рядом с ним или с «Золотым бантом». Несмотря на все свои раздраженные речи несколько минут назад, он не хотел, чтобы девушка пострадала. Почему Доминик выбрал именно ее на роль няньки, и почему она согласилась, было совершенно непонятно. Но все же они чинно сидели рядышком и пили чай, как две старые дамы — патронессы «Олмака», бдительно наблюдающие за танцующими.
Они оба определенно спятили и особенно Доминик, поставивший свою крестницу в такое опасное положение. Если опасения Доминика относительно малыша справедливы, в опасности не только репутация девушки, но и ее жизнь.
Все инстинкты Гриффина обострились до предела. Доминик всегда старался не подвергать опасности невинных людей. А мисс Брайтмор определенно невинна. Очевидно, старый лис затеял какую-то игру, но какую именно, станет ясно позже, однако уже сейчас Гриффин мог бы поспорить на половину своего состояния, что в этой игре мисс Брайтмор отведена далеко не эпизодическая роль.
Он прищурился и взглянул на девушку в упор. Несмотря на непрезентабельную накидку и откровенно уродливый чепец, она была в меру пухленькой и довольно-таки аппетитной штучкой… для того, кому нравится такой тип женщин. Возможно, ей действительно двадцать четыре года, но Гриффин провел полжизни среди людей полусвета и видел опыт или его отсутствие. Мисс Брайтмор могла сколько угодно повторять, что она зрелая женщина, но Гриффин не сомневался, что это не так. К тому же она — дочь Неда Брайтмора, для него это открытие оказалось шоком, а значит, хорошая домашняя девочка, неопытная и невинная. На это он мог поставить вторую половину своего состояния.
Но, несмотря на все эти соображения, мужчина должен был быть слепым, чтобы не заметить ее роскошную фигуру, изящную, но с округлостями во всех нужных местах, — ей позавидовали бы девушки, работавшие в борделе, для которых фигура — орудие труда. В мисс Брайтмор был странный контраст: манеры и поведение излучали невинность, а тело — чувственность куртизанки.
Если, конечно, любишь, чтобы куртизанка была маленького роста — а Гриффину такие не нравились. Но в целом даже невысокий рост работал ей на пользу — привлекал внимание к щедрым формам. А если добавить к этому золотисто-каштановые тициановские волосы, васильково-голубые глаза и нежное лицо с россыпью веснушек, мисс Брайтмор выглядела как дрезденская статуэтка прошлого века. Пастушка, готовая обольстить путника за ближайшей изгородью. Да, Гриффина тянуло к ней, и он должен был отдавать себе в этом отчет, тем более что она будет жить в его доме.
Но как бы соблазнительно она ни выглядела, мисс Брайтмор была последней женщиной, с которой Гриффину захотелось бы связаться. Он не имел ни малейшего желания жениться или вступать в романтические отношения любого рода, особенно теперь, когда его давно вынашиваемый план покинуть Лондон был близок к осуществлению.
К счастью, все ее чары разрушало подозрительное выражение лица. Гриффин ей явно не понравился и не вызвал доверия. Об этом говорила ее напряженная поза — девушка сидела очень прямо на самом краешке дивана, словно готовилась в любой момент вскочить и бежать. Впрочем, с ним она была в полной безопасности, и Доминик, по всей видимости, в этом не сомневался. Гриффин защищал всех, кто был на его попечении. Защитит и мисс Брайтмор.
Она поставила чашку и устремила на хозяина дома неприязненный взгляд. Однако постаралась улыбнуться как можно вежливее.
— Мистер Стил, вы уверены, что не хотите чаю? Малыша не несут. Кажется, с этим вышла какая-то задержка.
Гриффин взглянул на серьезное лицо девушки и испытал непреодолимое желание поддразнить ее.
— Вероятно, Фелпса задержала в борделе Роуз. Она или еще не одета, или спит, и он не может вытащить ее из постели.
На самом деле Роуз спала в доме, и Гриффин не мог ее за это винить. Она бодрствовала всю ночь, прилегла только под утро, недавно встала и пошла в бордель, чтобы взять кое-какие личные вещи, оставив малыша под бдительным присмотром другой девушки.
Мисс Брайтмор поджата губы. До этого момента Гриффин не замечал, какие они у нее розовые и чувственные.
— Кто такая Роуз? — спросила она.
— Одна из шлюх, — улыбнувшись, ответил Гриффин. — Она нянчила ребенка, пока Доминик искал для него другую няню.
Доминик пробормотал себе под нос какое-то ругательство, но сдержался. Гриффин отметил, что он смотрит на мисс Брайтмор с выражением спокойного ожидания.
Джастин побледнела.
— Ребенок в борделе, — медленно проговорила она. — С одной из проституток.
Гриффин выпрямился и подался вперед, чтобы встретить ее взгляд.
— А кто еще, по-вашему, мог о нем позаботиться? Роуз сейчас кормит собственного ребенка — насколько мне известно, она как раз старается отнять его от груди, и любезно согласилась стать временной кормилицей и няней для нашего нежданного и незваного гостя. — Он добавил в голос нотку сарказма. — Вы, конечно, понимаете, что проститутки иногда беременеют, несмотря на все предосторожности.
Щеки мисс Брайтмор стали такими же розовыми, как ее пухлые губки. Покраснев, она как-то помолодела и стала такой хорошенькой, что Гриффин про себя выругался. Его обычно чрезвычайно раздражали краснеющие девицы. Но, как видно, из любого правила есть исключения.
Но потом он обратил внимание на ее глаза, полыхавшие холодным синим пламенем, способным заморозить любого… Или это все-таки был жар?
— Я знаю, что проститутки иногда беременеют, мистер Стил. Что бы вы обо мне ни думали, я не идиотка.
— Значит, вы возражаете против того, что одна из моих девушек его кормит? Вы считаете, что ее молоко содержит инфекцию морального разложения?
Вопрос, предполагавшийся поддразнивающим, возможно, немного провокационным, прозвучал резче, чем хотелось Гриффину. Но что-то в этом разговоре задело тонкие струны, скрытые в потаенном уголке его памяти. Он вспомнил резкие обвинения, высказанные дядей в адрес его матери. Гриффин безжалостно подавил воспоминания — так он всегда поступал с непрошеными отголосками прошлого.
Мисс Брайтмор взглянула на него, покачала головой и на несколько секунд закрыла глаза. Когда она их снова открыла, в них явственно читалось, что она находит его неполноценным и в интеллектуальном плане, и в моральном.
— Конечно, я не возражаю против того, что одна из ваших женщин ухаживает за ребенком. Напротив, я считаю, что это очень любезно с ее стороны. Не каждая согласится взвалить на себя такую ношу, тем более когда занимается собственным ребенком.
Гриффин бросил на нее хмурый взгляд.
— Тогда что вас не устраивает, мисс Брайтмор?
— Насколько я поняла, ребенок находится в опасности. И вы должны были держать его здесь, рядом с собой, а не в борделе, куда может прийти кто угодно.
Раздражение Гриффина достигло предела. Конечно же, ребенок находился в его доме, в комнате, смежной с его спальней. Но он не мог сообщить об этом, поскольку сам же только что намекнул на обратное. Он хотел, чтобы сквозь строгую оболочку мисс Чопорность и Пристойность пробились настоящие чувства, и добился этого. Хотя результат оказался не таким, как он ожидал.
— Я уверен, что ребенок в полной безопасности, — вмешался Доминик. — Нет никаких оснований для беспокойства, не так ли, Гриффин? И не сомневаюсь, что малыш провел ночь именно в этом доме, а не в борделе. — На лице старого лиса появилась добродушная улыбка, никого не обманувшая.
— Я не нуждаюсь в защите, — рявкнул Гриффин. — И могу заверить мисс Брайтмор, что ни одна мелочь в моих заведениях не ускользает от моего внимания. Как только ребенка перенесли через порог моего дома, никакая опасность ему не угрожает.
Джастин скрестила руки под грудью, слегка приподняв соблазнительные округлости и сделав их еще более аппетитными. Не будь Гриффин так чертовски раздражен, он бы непременно полюбовался пышными формами. Однако его совершенно вывели из себя ее неприкрытые обвинения. Подумать только, девчонка считает, что он не справляется со своими обязанностями и не знает, как защитить своих людей.
— Вы должны простить мои сомнения, мистер Стил, — проговорила она таким высокомерным тоном, что у него даже руки зачесались, так хотелось бросить ее себе на колени и отшлепать. К сожалению, как только эта картина предстала перед его мысленным взором, Гриффину пришлось признать, что слегка проучить мисс Брайтмор было бы весьма приятно для них обоих.
А она продолжила свою неодобрительную тираду, не ведая о том, что его мысли приняли совсем другой оборот.
— Бордель вряд ли можно считать подходящим местом для ребенка. — Она покачала указательным пальцем, совсем как школьная учительница. — И ваши девушки тоже наверняка подвергаются опасности. Я удивлена, мистер Стил. Дядя Доминик говорил, что, несмотря на внешний облик, вы осторожный человек. Но я этого не вижу.
Гриффина захлестнула ярость. Одновременно он не мог поверить, что сопливая девчонка позволяет себе говорить ему такие возмутительные вещи. Он вскочил, сжал кулаки, а на физиономии появилась гримаса, не раз обращавшая в бегство сильных мужчин. А мисс Брайтмор только чуть вздернула верхнюю губу, взирая на него с откровенным презрением.
Несмотря на злость, Гриффин не мог не восхититься ее смелостью. Хотя мисс Брайтмор явно не осознавала, на что он способен, все же что-то о нем ей было известно. И, несмотря на это, она бросила ему вызов.
— Ладно, детишки, — устало вмешался Доминик, — не надо ссориться. Джастин, я уверен, что все под контролем. Гриффин, ты принял все необходимые меры предосторожности?
— О боже, — вздохнул Гриффин. — И ты туда же. Неужели надо задавать такие идиотские вопросы?
— Мистер Стил, — заявила мисс Брайтмор тоном оскорбленного достоинства, — я бы попросила вас следить за своим языком в моем присутствии.
Гриффин на какое-то время лишился дара речи. К счастью, он был избавлен от необходимости отвечать — а его ответ девице уж точно не понравился бы — появлением Роуз с ребенком на руках. Тот факт, что он искренне обрадовался их приходу, наглядно иллюстрирует, как сильно его вывела из равновесия мисс Брайтмор.
Роуз прижимала ребенка к груди.
— Извини, что задержалась, дорогой, — сказала она Гриффину. — Совсем замоталась между этим малышом и моим Сэмми. С тех пор как проснулась, ни разу не присела. — Она усмехнулась и добавила: — По правде говоря, чувствую себя как дойная корова.
Как правило, резкий голос Роуз заставлял Гриффина морщиться. Но теперь он готов был ее расцеловать, заметив ошеломленное выражение, исказившее благородные черты лица мисс Брайтмор, пока она пыталась воспринять ураган по имени Роуз Крэншоу. Гриффин отлично понимал, что это недостойно его, но он никогда не претендовал на роль святого.
Роуз была высокой молодой женщиной с роскошной копной каштановых волос и безупречным телом, выдержанным в самых строгих совершенных пропорциях. Это самое тело было одето в ярко-желтое платье с очень низким вырезом, почти ничего не оставлявшим воображению. Возможно, она была не так красива, как другие девушки, но у нее было приятное открытое лицо и заразительная улыбка, говорившая о полном довольстве жизнью. И в отличие от других девушек, работавших в борделях по необходимости, Роуз очень нравилась ее работа. Конечно, Гриффин сделал все, что мог, для ликвидации самых неприятных аспектов этой работы, но, тем не менее, он редко встречал проститутку, которая не предпочла бы заниматься другой работой, а еще лучше, встретить доброго человека со средствами, пожелавшего жениться на ней. Роуз была исключением. У нее был мужчина, преданно любивший ее, несмотря на профессию. Он работал в одном из игорных домов, только что проданных Гриффином, но Роуз отказывалась выйти за него замуж, предпочитая зарабатывать себе на жизнь, лежа на спине.
Она буквально излучала чувственность, очевидную для любого мужчины моложе девяноста лет и не стоящего одной ногой в могиле. Это, так же как ее веселый легкий характер, обеспечило ей популярность в «Золотом банте». После вынужденного перерыва, связанного с рождением ребенка, Роуз стремилась вернуться к работе. И многие клиенты с нетерпением ждали ее возвращения. Она, разумеется, не отказала Гриффину и стала кормилицей малыша, но не собиралась оставаться ею долго.
Он махнул рукой, приглашая Роуз войти.
— Присоединяйся к нам, Роуз, мы тебя ждем.
Обернувшись, он заметил, как закатил глаза Доминик, и довольно ухмыльнулся.
— Мисс Брайтмор, позвольте вам представить мисс Роуз Крэншоу, — проговорил он с сардонической вежливостью. — Она была кормилицей ребенка. Роуз, это мисс Брайтмор, которая теперь будет няней маленького Стивена.
Но мисс Чопорность и Пристойность немало удивила его. Она встала и обратилась к Роуз с доброй и вежливой улыбкой.
— Рада с вами познакомиться, мисс Крэншоу. Надеюсь, малыш не слишком обременил вас.
Роуз переложила спящего ребенка в одну руку и взмахнула другой.
— Что вы, мисс Брайтмор, называйте меня просто Роуз. Меня никто и никогда не зовет мисс Крэншоу, даже тупой Джонни Роуз, пришедший ко мне впервые. Хотя, думаю, это будет забавно, если я заставлю всех мужчин называть меня только так, особенно аристократов.
Она громко расхохоталась, и на этот раз Гриффин действительно поморщился, но не потому, что ему было неприятно — просто он боялся, что она разбудит малыша. После бессонной ночи он понял, что немногое в жизни может быть таким ужасным, как младенец с коликами в животе.
К счастью, снова вмешался Доминик.
— Роуз, рад тебя видеть, — сказал он. — Прекрасно выглядишь.
— Вы тоже. — Роуз широко улыбнулась и подмигнула Доминику. — Как всегда.
Мисс Брайтмор издала слабый сдавленный звук и в ужасе уставилась на Доминика. Гриффин не мог ее винить. Он точно знал, что крестный не общается с проститутками, по крайней мере, в его заведении, но девушка этого знать не могла. Не приходилось сомневаться, что этот день оказался для нее в высшей степени познавательным. И если она все еще намерена взять на себя малыша Стивена, это только начало.
— Как себя чувствует твой сын? — Доминик явно старался направить разговор в безопасное русло.
Глаза Роуз гордо сверкнули.
— Он уже совсем большой. Мой мальчик так быстро растет… Знаете, мой мужчина — Томас, вы его знаете — очень любит его и гордится.
По настоянию Гриффина Роуз села рядом с мисс Брайтмор, и та любезно приготовила ей чаю. Несколько минут они оживленно болтали о детях вообще и о Сэме в частности. Сцена была на удивление домашней. Гриффину пришлось отдать гостье должное — мысленно, конечно, — она вела себя с Роуз, как с равной. Но поскольку домашние сцены Гриффину не нравились, он быстро перевел разговор в более интересующее его русло.
— Роуз, так получается, что ребенок некоторое время будет жить здесь. Я знаю, что ты хочешь вернуться к работе и уже практически отняла сына от груди. Но, судя по всему, этому ребенку еще потребуется твое внимание. Я прав?
Женщина вздохнула и поморщилась.
— Да, Гриффин. По моим прикидкам, ему чуть меньше пяти месяцев, хотя он слишком маленький для своего возраста, бедняжка. Он уже может съесть немножко каши или пюре из ложечки, но его надо будет кормить грудью еще не меньше месяца.
Мисс Брайтмор, которая осторожно отодвинула одеяльце и теперь вглядывалась в лицо малыша, с тревогой повернулась к Роуз:
— Вы считаете, что он слишком мал? Может быть, он болен?
Роуз засмеялась.
— Нет, дорогая. Он присасывается ко мне, как солдат, впервые отпущенный на побывку. У него отличный аппетит. Хотя колики, конечно, немного беспокоят.
— Не напоминай мне, — простонал Гриффин.
— Но он скоро вырастет, — сказала Роуз. — Некоторые дети просто некрупные. И он — один из них.
— Мы тебе очень признательны за помощь, Роуз, — серьезно сказал Доминик. — Ты получишь щедрую компенсацию за беспокойство.
Роуз нахально улыбнулась в ответ.
— Я в этом ни минуты не сомневалась, любовь моя.
Когда Роуз принялась строить глазки Доминику, Гриффин мысленно застонал. Роуз, безусловно, добрая женщина, и ей можно доверить уход за ребенком, но она могла стать серьезным испытанием для терпения мужчины.
— Очень хорошо, — сказал Гриффин. — Мы будем признательны, если ты останешься в доме, пока в тебе есть необходимость. Сэмми, разумеется, будет с тобой, а мисс Брайтмор станет ухаживать за маленьким Стивеном. На ней будет все, кроме кормления. Она поселится в комнате рядом с твоей, и вы сможете помогать друг другу по ночам. Остальной персонал будет оказывать помощь в случае необходимости. Но в первую очередь за малыша отвечает мисс Брайтмор.
Он окинул язвительным взглядом мисс Чопорность и Пристойность, ожидая, что ее возмутит его командный тон, но она, похоже, была полностью поглощена ребенком.
— Мисс Брайтмор! — окликнул ее Гриффин. — Вы меня слышали? То, что я сказал, вам подходит?
— Что? — рассеянно переспросила она, судя по всему, совершенно позабыв о его присутствии.
Это не могло не вызвать очередную волну раздражения. Гриффину и так не слишком нравилось, что в собственном доме его затмил никому не известный младенец, но чтоб его совсем уж не замечали…
— Я спросил, устроят ли вас перечисленные мною меры.
— О да. Меня все устроит, о чем бы вы ни говорили, — сказала она и снова переключила внимание на ребенка. — Можно я его возьму? — робко спросила она у Роуз.
— Конечно, дорогая, — ответила Роуз. — Он милашка, но я и в самом деле не отказалась бы от небольшого отдыха. От двоих детей сразу я устала больше, чем от недели работы на спине в «Золотом банте». По крайней мере, там кое-что делают мужчины… Если вы понимаете, о чем я, — сказала Роуз и задорно подмигнула.
— Да, конечно, — пробормотала Джастин. Она глубоко вздохнула и приняла из рук Роуз закутанного в одеяло ребенка.
— Прекрасно, — одобрила Роуз, глядя на нее. — Вы его держите совершенно правильно.
Мисс Брайтмор смущенно улыбнулась женщине, и Гриффину почему-то чертовски захотелось оказаться на месте Роуз.
— Спасибо, Роуз, — проговорила Джастин. — Я очень люблю детей. Когда я была маленькой, тетя разрешала мне повозиться с моими младшими кузинами.
Ее тихий и грустный голос проник в сердце Гриффина. Черты милого лица девушки смягчились, а голубые глаза засветились, словно чистые озера в солнечный день.
У Гриффина тоскливо заныло сердце, и он машинально потер то место на груди, где была татуировка. Глядя на мисс Брайтмор, укачивающую ребенка и тихо шепчущую ему какую-то милую чепуху, Гриффин почувствовал тоску по тому, чего никогда не имел, по вещам, которые он давным-давно считал забытыми. Непрошеный всплеск чувств и эмоций был совершенно не к месту.
Гриффин встал, отбросив стул.
— Прошу меня извинить. Дела. Мисс Брайтмор, Роуз проводит вас в комнату, поможет устроиться и представит персоналу. Я прикажу Фелпсу, чтобы он обеспечил вас всем необходимым для ухода за ребенком.
Проигнорировав недовольную гримасу Доминика и удивленные лица женщин, он вышел из комнаты.
Глава 5
Раздался негромкий стук в дверь, и в комнату Джастин заглянула Роуз.
— Мистер Гриффин зовет вас в гостиную, дорогая. Он сказал, чтобы вы дали ребенка мне и пришли как можно быстрее.
Постаравшись не обращать внимания на легкий трепет в груди, Джастин подняла голову от письма, которое писала своему брату Мэтью.
— Он сказал зачем?
За три дня, которые она провела в доме Гриффина Стила, Джастин делала все возможное, чтобы избегать его. По совершенно непонятной, не поддающейся анализу причине этот мужчина заставлял ее нервничать. Возможно, потому, что источником его богатства был грех? Нет. Джастин не любила врать самой себе и понимала, что дело не в этом. Невозможно прожить почти всю жизнь в шпионской среде и не привыкнуть к тем, кто вел неправедную жизнь. Издержки профессии.
Однако Гриффин Стил все же являлся владельцем борделя, и делать вид, что ее нисколько не тревожит этот факт, она тоже не могла. Это было бы ложью. Проституция — ужасная профессия по любым меркам, и Джастин ужасало, что некоторые женщины вынуждены продавать свое тело. Но Роуз была милой и довольной, хотя временами и слишком шумной, да и миссис Ривз и другие девушки, которых Джастин встречала в этом доме, вовсе не казались угнетенными своей работой. Они не выглядели падшими созданиями. Но все же то, что происходило в доме по соседству, заставляло Джастин нервно вздрагивать, и она всячески старалась об этом не думать.
К счастью, у нее на это не оставалось времени. Маленький Стивен требовал ежеминутного внимания.
Роуз вошла в комнату и посмотрела на ребенка, спящего на широкой кровати Джастин.
— Зачем, не знаю. Он только сказал, чтобы вы пришли побыстрее, а мне велел последить за мальчуганом. — Роуз вздохнула и добавила: — Вы бы поторопились, дорогая. Он не любит ждать. Вам лучше не знакомиться с темными сторонами натуры Гриффина.
Джастин уже сложила неоконченное письмо и встала, но, услышав слова Роуз, снова опустилась на стул.
— У него взрывной характер? — Неожиданно ей пришла в голову ужасная мысль, и девушка похолодела. — Может быть, он бил кого-то из вас? — Джастин не считала, что это возможно, но, с другой стороны, почему нет? Она же ничего не знала об этом странном человеке.
Роуз возмущенно фыркнула.
— Как вы могли такое подумать, дорогая? По-моему, он ни разу в жизни не ударил женщину. От него доставалось только тем, кто пытался жестоко обходиться с кем-то из девочек. Мистер Стил многих вышвырнул на улицу за это. Он, конечно, не такой большой, как наш лакей из «Золотого банта», но зато силен и быстр, словно молния. Он скорее убьет негодяя, чем допустит, чтобы кто-то из нас пострадал, — гордо сообщила она.
— Эго хорошо, — протянула Джастин, пока не в силах разобраться в своих чувствах. Она не могла не одобрять заботу о его работниках, но применять такие методы…
— Наш Гриффин никогда не слетает с катушек, — добавила Роуз, явно довольная подвернувшейся возможностью посплетничать. — Это не его стиль.
— А каковы тогда темные стороны его натуры? — спросила Джастин, разглаживая юбку и поправляя чепец.
— Если он в бешенстве, то холоден как лед. Он никогда не кричит, наоборот, его голос звучит тихо и зловеще, а взгляд… — Роуз непроизвольно вздрогнула. — Скажем так, взгляд пробирает до костей. Ну а если его ярость выйдет из-под контроля, тогда всякое может случиться. Вам этого лучше не знать.
Джастин тоже пробрала дрожь.
— Чего, например? — не в силах сдержаться, шепотом спросила она. Роуз скривилась. Гримаса получилась забавной, и Джастин хотела рассмеяться, но не стала: слишком уж тревожной была тема разговора.
— Боже мой, мисс, по правде говоря, я точно не знаю. Гриффин заботится о своих людях, это я могу сказать точно. Но ходят всякие слухи… — Роуз почесала нос.
Джастин спросила себя, хочет ли знать подробности, и задумалась, не находя ответа. К счастью, Роуз сама решила сменить тему разговора.
— Мисс Джастин, я не могу понять, почему вы носите эти старомодные капоры, скрывая такие роскошные волосы. Ведь вам не больше двадцати трех лет, зачем же одеваться как старая перечница?
Джастин набросила на плечи шерстяную шаль.
— Мне почти двадцать пять, Роуз, и я уже давно заняла причитающееся мне место в рядах старых дев. Кстати, мои волосы вовсе не роскошные. Они… рыжие.
В ее голосе звучало искреннее отвращение. Волосы, хотя теперь они, слава богу, немного потемнели, были несчастьем ее детства и поводом для нескончаемых насмешек сверстников. Тетя Элизабет — женщина, которая вырастила ее и Мэтью после смерти мамы, — всегда повторяла, что волосы Джастин напоминают ей о кельтских принцессах далекого прошлого, и она должна считать их достойным обрамлением своей красоты. Джастин очень любила тетю, но полеты ее безудержной фантазии все же временами вызывали раздражение. Надо же — говорить о племяннице как о наследнице древних королей.
— Очень многим мужчинам нравятся такие волосы, — не унималась Роуз. — Они вызывают у них любопытство к другим вещам, если вы понимаете, о чем я.
Джастин ничего не поняла, но это было неудивительно. Она не понимала половины из того, что говорила Роуз. Вероятно, ее жизнь в последние годы была слишком спокойной и скучной.
И слава богу.
— Я вернусь, как только смогу, — сказала она. — Если Стивен расплачется или проснется Сэмми, сразу посылай за мной.
И она поспешила к лестнице. Как всегда, ее поразило богатое убранство дома мистера Стила — даже коридоры. Стены переливались оттенками красного и розового, толстая золотистая ковровая дорожка заглушала шаги. В холле три узких стола у стен, на каждом лампа или подсвечник. Никакого ограничения в свечах или масле для Гриффина Стила. Он любил, чтобы его дом был ярко освещен и радовал глаз роскошью. Джастин ничего не имела против комфорта, но здесь его казалось слишком много. Тем более что хозяин, насколько Джастин поняла из намеков слуг, был дисциплинированным человеком, имевшим не больше пороков, чем любой другой.
Проходя мимо, Джастин взглянула на дверь его спальни. В свою первую ночь в этом доме Джастин сильно нервничала из-за того, что совсем рядом с ней спал мужчина. Она никогда не оставалась наедине с неженатым мужчиной — где-нибудь в непосредственной близости всегда находилась компаньонка или родственница. А теперь все было иначе. На всем этаже было только три взрослых человека: мистер Стил, Джастин и Роуз. У Джастин не хватало воображения, чтобы посчитать Роуз компаньонкой.
Но проведя бессонную ночь, вздрагивая от каждого скрипа или шороха, Джастин отбросила страхи и стала мыслить рационально. Не было ни одной разумной причины для того, чтобы хозяин дома проявил к ней хотя бы малейший интерес. К его услугам был целый бордель с множеством роскошных женщин, желающих доставить ему удовольствие. В том, что они действительно этого желали, у Джастин не было сомнений — Роуз ей весьма наглядно объяснила, каким привлекательным находят Гриффина женщины.
Да и она практически не видела хозяина дома, хотя жила рядом. Как правило, он работал в своем кабинете или куда-то уходил и возвращался лишь под утро, когда Джастин уже давно спала. Если же они все же где-то сталкивались, он или небрежно здоровался, или рассматривал ее с веселым пренебрежением. Первое ей нравилось намного больше, поскольку второе заставляло краснеть.
Девушка спустилась по лестнице, подошла к двери и еще раз поправила чепец. Потом глубоко вздохнула, открыла дверь и вошла.
Стил и Доминик прервали беседу, которую вели, сидя в креслах у камина, и оба встали. Крестный Джастин — высокий широкоплечий мужчина с проницательным взглядом — уже одной только внешностью вызывал уважение. Стил — на несколько дюймов ниже и скорее худой, чем тучный, — должен был рядом с ним теряться.
Но не терялся. Стил встал с гибкой грацией. Его фигура была мускулистой и подтянутой, свидетельствовавшей о сдержанной силе. Именно ощущение силы в сочетании с пронзительным безжалостным взглядом предупреждало даже самого невнимательного и беззаботного гостя, что Гриффина Стила не стоит игнорировать. Джастин не была ни невнимательной, ни беззаботной и вовсе не собиралась его игнорировать. Наоборот, она была намерена сделать все возможное, чтобы держаться от него на безопасном расстоянии.
— А, Джастин, рад тебя видеть, — сказал Доминик и улыбнулся. — Как ты справляешься с работой? — Он бросил многозначительный взгляд на Стила. — Надеюсь, с тобой все обращаются хорошо?
Девушка сделала реверанс и присела на изящный диванчик. Мужчины тоже сели. Стил медленно, с ленивой грацией протянул к камину длинные ноги. Взгляд Джастин задержался на этих ногах чуть дольше, чем следовало, но она быстро взяла себя в руки и ответила:
— Да, все в порядке. Мистер Стил и его персонал позаботились обо всем. Мне абсолютно не на что жаловаться. — Она подумала и слегка скривилась. — По правде говоря, я чувствую себя попавшей в золотую клетку. Не привыкла так долго безвылазно сидеть дома, хотя и понимаю необходимость этого.
Стил прищурился.
— Но это же хорошо. Зато никто не видит эту уродливую штуковину, которую вы носите на голове.
Джастин растерянно моргнула. Она не ожидала столь грубого ответа. Теперь, хорошенько подумав, она вспомнила, что, всякий раз когда они случайно сталкивались, Стил окидывал ее неприязненным и явно неодобрительным взглядом.
— Вам не нравятся шляпки, мистер Стил? Возможно, вы считаете их неподобающими для своего персонала? — поинтересовалась Джастин.
— Мне не нравятся уродливые шляпки, — любезно сообщил Стил. — Особенно на молодых женщинах, не имеющих никакого основания их носить. В таком чепце вы похожи на предводительницу горилл.
Джастин с большим трудом удержалась от грубого ответа.
— Ну, если я предводительница горилл, у меня есть все основания его носить. Хотя это не ваше дело, — добавила она, все-таки поддавшись искушению.
— Дорогая, все в порядке, — вмешался Доминик. — Знаешь, я только сейчас вспомнил, что, когда тебя видел в последний раз, на тебе не было чепца. И, должен признаться, я согласен с Гриффином. Ты еще слишком молода, чтобы одеваться так безвкусно.
Девушка почувствовала, что краснеет. Ну вот, обреченно подумала она, теперь ее лицо станет такого же отвратительного цвета, как волосы.
— Не думаю, дядя Доминик, что вы пришли критиковать мой гардероб.
— И слава богу, — пробормотал Стил.
Джастин подавила желание сорвать чепец, неожиданно ставший предметом всеобщего внимания, и отхлестать им хозяина дома по надменной физиономии.
— Зачем вы меня звали, дядя Доминик?
Крестный подался к ней и похлопал по руке. Только после этого Джастин поняла, что сжимает кулаки.
— Я действительно хотел кое-что с тобой обсудить, — ответил он, — но сначала скажи, как дела у вас с малышом.
Джастин улыбнулась.
— Он — чудо. Милый мальчик и совсем не создает мне проблем.
— Да? Поэтому он не дает нам ночами спать своими завываниями? — осведомился Стил.
— Не могу представить, откуда вам это известно, — огрызнулась девушка. — Вы приходите домой под утро. Вас он точно не будит.
— А как вы узнаете, когда я ложусь спать? — усмехнулся Стил. — Следите за моими перемещениями? Признаюсь честно, я заинтригован вашим любопытством.
Джастин задохнулась от возмущения и не сразу нашлась что ответить. А Стил бросил язвительный взгляд на крестного.
— Ты поручил ей заодно следить за мной? Не можешь не совать нос в мои дела?
— Не болтай глупости. — Доминик досадливо поморщился и снова обратил все внимание на Джастин. — Тебе трудно справляться с ребенком, дорогая? Нужна помощь? Скажи. Если так, я найду опытную няню, которой можно доверять.
— Нет, все в порядке, — раздраженно выпалила Джастин. Она редко выходила из себя, и уж точно не в присутствии крестного, но у Стила явно был талант доводить ее до бешенства. Ей не хотелось даже думать, что будет, если ее пребывание в этом доме затянется.
Вздохнув, она улыбнулась.
— Признаюсь честно, мистер Стил не так уж не прав. У Стивена действительно были колики, но я искупала его в лавандовой воде и дала ромашкового чаю. И прошлой ночью он вел себя намного спокойнее. Роуз тоже очень старается помочь. Так что, уверяю вас, все под контролем.
— Я знал, что могу на тебя положиться, — сказал Доминик. — Надеюсь, ты понимаешь, как глубоко я тебе благодарен за помощь.
Похвала крестного согрела Джастин сердце. Отец как-то заметил, что ничто не делает ее счастливее, чем сознание своей полезности. И, подумав, Джастин решила, что он прав и ничего плохого в этом нет. В конце концов, если ты не можешь помочь людям, которых любишь, в чем смысл жизни?
— Значит ли это, что ты не можешь найти родителей этого несчастного малыша, которым его можно было бы вернуть? — с угрозой в голосе спросил Стил.
— Не понимаю, на что ты жалуешься, — насмешливо удивился Доминик. — Джастин и Роуз вроде бы избавили тебя от всех неудобств.
— Это только кажется, — сообщил Стил и устремил на Джастин проницательный взгляд.
Девушка нахмурилась. Неужели никто в этом доме не может говорить прямо? Так, чтобы все было понятно? После ее водворения в этот дом у Джастин временами возникало чувство, что ее бросили где-то в чужой далекой стране, и она совершенно не понимает ее обитателей.
— Тогда ты будешь доволен услышать мои новости на этот счет, — сказал Доминик.
Поза Стила не изменилась, но Джастин почувствовала, как он насторожился. Ее тревожила еще одна вещь — она очень остро чувствовала его присутствие. Словно каждый нерв в ее теле звенел, как колокольчик, при его приближении. Это смущало и сбивало с толку.
— Не могу дождаться, — с ленивой медлительностью проговорил Гриффин.
Вместо ответа Доминик достал что-то из кармана и протянул Джастин. Это оказался черный бархатный мешочек — в такие обычно кладут драгоценности. Она бросила на крестного вопросительный взгляд, и он знаком предложил ей открыть мешочек.
Девушка достала из него массивное золотое кольцо.
— Боже мой! — воскликнула она. — Неужели это то самое кольцо, которое было в корзинке Стивена?
— Да, — ответил Доминик. — Что ты о нем думаешь?
Она внимательно рассмотрела драгоценность.
— Выглядит очень старым. Ему, наверное, несколько веков.
— Четырнадцатый или пятнадцатый век, — тихо сказал Стил, чуть подавшись вперед, чтобы лучше видеть кольцо.