Жертва разума Сэндфорд Джон
У Лукаса, высокого мужчины с широкими мощными плечами и руками боксера, покрытыми шрамами, было лицо драчуна и поразительные голубые глаза. На смуглой коже выделялся тонкий белый шрам, как от лезвия бритвы, пересекающий лоб и правую глазницу. И еще один, круглый и сморщенный, на шее, точно приплюснутая жевательная резинка, – рана от пули и след трахеотомии, сделанной складным ножом, – только сейчас начал светлеть. Дэвенпорт присел на корточки рядом с торчавшими из-под машины ногами и сказал:
– Вылезай, Хендрикс.
– Сейчас, еще минута. Вы все равно не получите туфлю, на ней кровь.
– Давай поскорее, – сказал Лукас и встал.
– Вы поговорили с Гердлером? – спросила Шерилл.
– А это кто?
– Свидетель, – ответила она, неожиданно обрадовавшись, что у нее хорошие духи – «Наваждение».
– Я был в Стиллуотере, – покачав головой, сказал Лукас. – На обеде. По дороге сюда мне звонили каждые пять минут самые разные люди и говоили про важность этого дела. Но больше мне ничего не известно, и я не знаю, что тут произошло.
– Женщина… – начал Блэк.
– …Манетт, – перебил его Лукас.
– Да, Манетт и ее дочери, Грейс и Женевьева, шли из школы после родительского собрания. Мать и одну из дочерей захватили и посадили в красный фургон. Мы не знаем, каким образом это было проделано – использовал ли похититель слезоточивый газ, силу или угрозу оружием. В любом случае через несколько секунд с крыльца, вон оттуда, стащили вторую дочь. – Блэк показал в сторону школы. – Мы думаем, что произошло следующее: мать и Женевьева побежали к своей машине под дождем, и их там схватили. Старшая дочь ждала на крыльце, когда они ее заберут.
– Почему она не убежала? – спросил Лукас.
– Неизвестно, – ответила Шерилл. – Возможно, знала похитителя.
– Где находились свидетели?
– Внутри школы. Один – взрослый мужчина, что-то вроде психотерапевта, второй – ребенок. Ученица. Они стали свидетелями того, как Грейс Манетт затолкали в фургон. Но они утверждают, что мать была жива и стояла на четвереньках в фургоне, на ее лице они заметили кровь. Младшая дочь лежала лицом вниз на полу фургона, вся в крови. Никто не слышал выстрелов. Никто не видел пистолета. Свидетели разглядели только одного мужчину внутри, но, возможно, был и второй. Мы не понимаем, как один человек мог захватить сразу троих – мать и двух дочерей – без посторонней помощи. Если только он сначала не избил их до потери сознания.
– Хм-м-м. Что еще?
– Мужчина белый, – продолжала Шерилл. – Фургон с выступающим капотом, мотор впереди, а не под кабиной. Мы думаем, что это, возможно, «Эконолайн», «Шевроле Джи10» или «Додж Б150»… в общем, что-то вроде того. Никто не заметил номера.
– Как скоро нам сообщили о случившемся? – спросил Лукас.
– Из-за переполоха прошло несколько минут, прежде чем кто-то сообразил набрать 911. Наша машина прибыла на место тоже через три или четыре минуты. Звонивший говорил неуверенно, как будто сомневался, что совершено преступление. Потом, наверное, еще через пять минут мы объявили перехват машины.
– Значит, этот тип успел уехать примерно миль на десять, прежде чем его начали искать, – сказал Лукас.
– Вроде того. Он исчез средь бела дня, – подтвердил Блэк.
Они стояли и некоторое время думали о том, что произошло, и тишину нарушал лишь шорох дождя, падавшего на их шляпы.
– Кстати, а что вы здесь делаете? – спросила Шерилл.
Дэвенпорт вынул из кармана правую руку и сделал какой-то странный жест. Шерилл догадалась, что он перекатывает что-то между пальцами.
– Это может быть… непростым делом, – сказал Лукас и посмотрел в сторону школы. – Где свидетели?
– Психиатр в кафетерии, – ответила Шерилл. – Где ребенок, не знаю. С ними разговаривает Грив. А почему это может оказаться непростым делом?
– Потому что замешаны очень богатые люди, – посмотрев на нее, пояснил Дэвенпорт. – Похищенная женщина – дочь Тауэра Манетта.
– Я знаю, – проговорила Марси и нахмурилась. – Нам с Блэком поручили расследование, и лишнее внимание совсем не входит в наши планы. Мы еще не закончили то дерьмо с доведением до самоубийства…
– Можете расслабиться, вам его никогда не прижать, – перебил ее Лукас.
– Меня это просто бесит, – заявила Шерилл. – Ему и в голову не приходило, что его старушка должна с собой покончить, пока он не связался со своей милкой. Я знаю, что он ее убедил…
– Милкой? – переспросил Лукас, ухмыльнулся и посмотрел на Блэка.
– Она у нас мастер слова, – объяснил Том.
– Меня это бесит, – повторила Марси и спросила: – А чем занимается Тауэр Манетт? Дергает за политические веревочки?
– Точно, – подтвердил Дэвенпорт. – Муж Манетт и отец девочек, как выяснилось, – Джордж Данн. Я этого не знал. «Норт лайт девелопмент». Республиканская партия. Куча денег.
– А Манетты демократы, – мрачно проговорил Блэк. – Боже праведный, нас обложили со всех сторон.
– Бьюсь об заклад, наша шефиня обделалась от страха из-за этой политической хрени, – заявила Марси.
– Совершенно верно, – кивнув, сказал Лукас. – Психотерапевт сможет описать похитителя?
Шерилл с сомнением покачала головой.
– Грив сказал мне, что он почти ничего не видел, только самый конец. Я с ним мало разговаривала, но у меня сложилось впечатление, что он какой-то… подозрительный.
– Просто здорово. И Грив его допрашивает?
– Угу.
На мгновение все трое замолчали. Никто не сказал ничего вслух, но все знали, что Грив не лучший специалист по допросам. На самом деле он вообще не умел их проводить. Лукас сделал шаг в сторону школы, и Шерилл сказала ему в спину:
– Это сделал Данн.
В девяноста процентах подобных случаев она была бы права, но Лукас остановился, повернулся и покачал головой.
– Не говори ничего такого вслух, Марси, потому что, возможно, он действительно это сделал. – Он продолжал вертеть в руке какой-то невидимый предмет. – Я не хочу, чтобы сложилось впечатление, будто мы набросились на него без веских улик.
– А у нас вообще есть какие-нибудь улики? – спросил Том.
– Никто ничего не говорит, но Данн и Энди Манетт только что расстались, – ответил Дэвенпорт. – Мне кажется, здесь замешана другая женщина. И все же…
– Ведите себя вежливо, – перебила его Шерилл.
– Именно. Со всеми. Попытайтесь их прижать, но культурно, – сказал Лукас. – И… не знаю. Если похититель Данн, тогда у него был сообщник.
– Кто-то должен за ними присматривать, пока он разговаривает с полицией, – кивнув, сказала Марси.
– Если только он не увез их куда-нибудь и не убил, – проговорил Блэк.
Однако никто не хотел думать о таком развитии событий. Все одновременно подняли головы, и дождь тут же залил их лица. В этот момент под металлический грохот из-под машины показался Хендрикс, и все посмотрели вниз. Он лежал на платформе на колесиках и в своем белом комбинезоне механика и очках со стеклами размером с пятицентовик был похож на крота-альбиноса.
– На туфле пятно крови… я думаю, что это кровь. Так что поаккуратнее с ней, – сказал он Шерилл и вручил ей прозрачный пакет.
Марси осмотрела черную туфлю на невысоком каблуке и проговорила:
– У нее хороший вкус.
Лукас продолжал вертеть что-то между средним и безымянным пальцем, потом рассеянно подцепил на кончик указательного.
– А может, это кровь ублюдка.
– Вряд ли, – не согласился с ним Блэк.
Он помог Хендриксу подняться на ноги, а Дэвенпорт нахмурился и сказал, показав на брючину комбинезона:
– Это еще что за дерьмо?
В свете фар фургона криминалистов все увидели розовое пятно, выделявшееся на белом фоне, словно Хендрикс поранил щиколотку.
– Господи, – выдохнул Блэк и тут же подтянул повыше собственные брюки. – Кровь.
«Крот» опустился на колени, вытащил из кармана бумажную салфетку и положил на асфальт. Когда она промокла, он взял ее и поднес к фаре. Салфетка стала розового цвета.
– Похоже, они капитально ее отделали, – проговорила Шерилл.
Хендрикс покачал головой.
– Это не кровь, – сказал он, поднял салфетку повыше и осмотрел на свет.
– Тогда что?
Лаборант пожал плечами.
– Краска. Может быть, химикат для обработки лужаек. Но определенно не кровь.
– Уже кое-что, – сказала Шерилл, казавшаяся особенно бледной в свете фар. Она посмотрела на свои туфли. – Что-то мне не хочется тут разгуливать. Если не стереть эту дрянь сразу, она прилипнет.
– Но на туфле кровь? – спросил Дэвенпорт у Хендрикса.
– Думаю, да, – ответил тот.
Марси наблюдала за тем, как Лукас продолжает вертеть в руках непонятный предмет, и наконец сообразила, что это.
– Кольцо? – спросила она.
Дэвенпорт быстро убрал руку в карман плаща, и ей показалось, что он покраснел.
– Наверное.
– Наверное? Вы не знаете точно? – Она протянула мешок с туфлей Блэку. – Помолвка?
– Угу.
– Можно взглянуть? – Марси подошла поближе и совершенно сознательно посмотрела на него с вызовом.
– Зачем? – Он сделал шаг назад, но спрятаться было негде.
– Хочу стырить вонючий камень, – ответила Шерилл нетерпеливо и добавила уже более миролюбиво: – Потому что мне интересно, почему бы еще?
– Лучше покажите ей, – вмешался Том. – Иначе она до утра будет к вам приставать…
– Заткнись! – рявкнула Шерилл. Блэк заткнулся, а Хендрикс даже сделал шаг назад. – Ну же, дайте посмотреть. Пожалуйста.
Лукас неохотно вынул руку из кармана и уронил кольцо на ее ладонь. Марси повернулась вполоборота, чтобы разглядеть его в свете фар.
– Боже праведный, – с благоговением выдохнула она и посмотрела на Блэка. – Бриллиант тут больше твоего члена.
– Только совсем не такой тверденький, – заметил тот.
«Крот» печально покачал головой. Такие разговоры между неженатыми мужчинами и незамужними женщинами являлись очередным доказательством того, что мир катится в тартарары и конец света уже не за горами.
Вся компания отправилась под дождем к школе, при этом Хендрикс поглядывал на небо, пытаясь отыскать там признаки появления Бога или Люцифера; Блэк нес окровавленную туфлю; Лукас шагал, опустив голову, а Шерилл с удивлением размышляла о бриллианте в форме слезы в три карата, не меньше, который ослепительно сверкал в свете фар.
Стены школьной столовой украшали нарисованные от руки персонажи из «Веселых мелодий»[7], но, несмотря на это, она производила мрачное впечатление и была похожа на бетонный бункер с окнами, расположенными так высоко, что, судя по всему, не предполагалось, что в них кто-нибудь будет смотреть.
Боб Грив сидел за слишком маленьким для него столиком на слишком маленьком стуле, пил диетическую колу и что-то записывал в блокнот. На нем был ржавого цвета костюм итальянского покроя и легкий бежевый плащ из микрофибры. Рядом с ним на таком же маленьком стульчике пристроился худой мужчина в плаще, и его костлявые колени торчали, как у Икабода Крейна[8]. Он походил на ветку дерева, которая вот-вот сломается.
Заместитель шефа полиции вошел в двойную дверь; Блэк, Шерилл и Хендрикс следовали за ним, точно мокрые утята.
– Привет, Боб, – поздоровался Лукас.
– Та самая туфля? – спросил Грив, взглянув на пакет в руках Блэка.
– Нет, это Тома, – ответил Дэвенпорт за полсекунды до того, как вспомнил о сексуальных предпочтениях Блэка, и с трудом скрыл смущенный смешок.
Однако Том, судя по всему, ничего не заметил, а мужчина, который слегка подергивался, будто не мог усидеть на месте, спросил:
– Вы шеф Дэвенпорт?
– Ну да, – ответил, кивнув, Лукас.
– Мистер Грив… – мужчина показал глазами на детектива, – потребовал, чтобы я вас дождался. Но мне больше нечего рассказать. Так что могу я уже уехать?
– Я хочу послушать вашу историю, – сказал Лукас.
Гердлер быстро сообщил, что произошло. Он пришел в школу, чтобы поговорить с председателем совета о плане работы родительского комитета и встретил миссис Манетт и ее дочерей перед дверью школы под навесом. Миссис Манетт хотела с ним посоветоваться по поводу одной проблемы – она тоже психотерапевт, как и он. Они несколько минут поболтали, и он вошел внутрь.
Пройдя полпути по коридору и завернув за угол, Гердлер вспомнил про статью из журнала, о которой она его спрашивала. Он решил вернуться и, когда находился примерно в пятидесяти или шестидесяти футах от двери, увидел, как какой-то мужчина схватил дочь Манетт.
– Он затолкал ее в фургон, обошел его и уехал, – закончил рассказ Гердлер.
– И вы видели девочек в фургоне?
– М-м-м-м, да… – ответил он и отвел глаза. Лукас сразу понял, что он врет. – Обе лежали на полу. Миссис Манетт сидела, на ее лице я заметил кровь.
– Что вы сделали? – спросил Дэвенпорт.
– Я побежал по коридору к двери, решил, что, может, сумею остановить преступника. – Гердлер снова отвел глаза. – Но я опоздал. Он уже ехал по дорожке. Я уверен, что номера у него миннесотские. Красный фургон, раздвижные двери. Крупный, довольно молодой мужчина. Не толстый, но мускулистый. В джинсах и футболке.
– Вы не разглядели лица?
– Мне не удалось. Но у него были длинные светлые волосы, как у тех, кто помешан на рок-н-ролле. До самых плеч.
– Хм-м-м. И все?
– Мне казалось, что это немало, – с обиженным видом заявил Гердлер. – Я погнался за преступником, но он уехал. Тогда я бегом вернулся назад и попросил секретаршу позвонить в полицию. Если вы его не поймали, моей вины тут нет.
– Насколько я понимаю, здесь находилась девочка, которая тоже все видела, – улыбнувшись, проговорил Лукас.
– Сомневаюсь, что она вам сможет много рассказать, – заявил Гердлер и пожал плечами. – У меня сложилось впечатление, что она растерялась. Да и вообще, скорее всего, не отличается большим умом.
Дэвенпорт повернулся к Гриву, который сказал:
– Я вытянул из нее все, что смог. Она говорит примерно то же самое, что мистер Гердлер. Мать девочки сильно расстроена.
– Отлично.
Лукас еще минут десять провел в столовой, закончил с Гердлером, потом поговорил с Гривом и другими полицейскими.
– Да уж, не густо, – сказал он.
– Только кровь, – согласилась с ним Шерилл. – Но мы про нее и так знали от Гердлера и девочки.
– А красная дрянь на парковке? – спросил Хендрикс, глядя на мокрую салфетку. – Могу спорить, что это какая-то растворимая в воде краска, которой он попытался замаскировать фургон.
– Ты так думаешь?
– Все говорят, что он был красным, и тут у нас что-то красное. Такая вероятность существует, только я не понимаю…
– Чего?
Крот почесал голову.
– Почему похититель проделал все именно так? Почему средь бела дня, да еще трех человек? Может быть, он совершил ошибку или какой-нибудь наркоман действовал под влиянием момента. Если второе, почему миссис Манетт? Он наверняка знал, кто она такая… если только не заявился сюда потому, что это школа для детей богатых родителей, и он решил, что дождется подходящего момента и захватит кого-нибудь, все равно кого. И тут увидел «Лексус».
– В таком случае почему он не взял только ребенка? Тому, кто хочет получить выкуп, не нужны родители. Они же должны передать деньги, – заметил Блэк.
– Похоже на действия придурка, – сказала Шерилл, и все дружно закивали, соглашаясь.
– Возможно, в этом как раз и заключается ответ – миссис Манетт психиатр. Может быть, он был ее пациентом. Псих, короче говоря, – заявил Блэк.
– Как бы там ни было, надеюсь, похищение спланировано и совершено ради денег, – сказал Лукас.
– Да? – спросил Хендрикс и с интересом на него посмотрел. – Почему?
– Потому что если это какой-нибудь наркоман или мелкий гангстер, который не собирался их похищать и сделал это под влиянием минуты, значит, их уже где-то выбросили из фургона…
– И они мертвы, – договорила за него Марси.
– Именно. – Лукас оглядел коллег. – Если похищение не спланировано, Энди Манетт и ее дочерей уже нет в живых.
Глава 03
Шеф полиции жила в бунгало из красно-коричневого кирпича, построенном в 1920-х, в лесистом районе к востоку от озера Харриет в Миннеаполисе, по соседству с другими городскими чиновниками; в доме, купить который в 1978 году мог лишь человек подходящего возраста.
Из-за входной двери доносился рев футбольного матча, который показывали по телевизору, но примерно через минуту после того, как Лукас нажал на кнопку звонка, ему открыл мужчина – это был муж главы полиции, – и принялся, близоруко щурясь, вглядываться в гостя; на лбу у него красовались очки.
– Заходи, – пригласил он и пошире распахнул дверь. – Роуз Мари в кабинете.
– Как она? – спросил Лукас.
– Расстроена.
Высокий лысеющий адвокат был в жилете на пуговицах, и от него едва различимо пахло трубочным табаком. Лукасу он напоминал Эдлая Стивенсона[9]. Он прошел за ним по дому, представлявшему собой уютное скопление слишком мягких диванов и стульев и дубовой мебели, сделанной в начале века, – обстановка, которая могла быть унаследована от богатых родителей-фермеров.
Роуз Мари Рукс, глава полиции Миннеаполиса, курила, сидя в своем кабинете в мягком раскладном кресле с подставкой для ног. Она была в темно-синем деловом костюме и белых спортивных носках.
– Скажи мне, что ты их нашел, – заявила она и вытянула пальцы ног в сторону Лукаса.
– Ясное дело, они отправились за покупками в «Молл оф Америка»[10], – ответил Лукас и плюхнулся в кресло, стоявшее напротив. – С ними все в полном порядке, и Тауэр Манетт собирается предложить твою кандидатуру в сенат.
– Ну да, ну да, – мрачно проговорила Рукс, а ее муж покачал головой. – Рассказывай, – велела она.
– Ее ударили так сильно, что она потеряла туфли, и на одной мы обнаружили кровь, – начал Лукас. – У нас есть свидетель, который утверждает, что Энди Манетт и младшая из дочерей были с ног до головы в крови, хотя существует вероятность, что это что-то другое – например, краска. Еще у нас имеется описание типа, который на них напал…
– Нарушителя, – перебил его муж Рукс.
Лукас и Роуз Мари одновременно на него посмотрели, поскольку он не входил в зал заседаний суда с тех пор, как ему исполнилось двадцать пять. Полицейской лексики он набрался из телевизора.
– Да, преступника, – подтвердил Дэвенпорт и добавил, обращаясь к Роуз Мари: – Но оно нам много не даст – крупный, сильный, грязные светлые волосы.
– Вот черт. – Рукс затянулась, выпустила дым в потолок и добавила: – Завтра заявятся парни из ФБР…
– Я знаю. Лестеру звонил представитель информационного центра их отделения в Миннеаполисе и спрашивал, собираемся ли мы классифицировать случившееся как похищение, – сказал Лукас. – Лестер ответил, что, скорее всего, так и будет. Мы прослушиваем телефоны в офисе и доме Тауэра Манетта. А также в офисах и домах Данна и Энди Манетт.
– Я уверен, что это похищение, – заявил муж Рукс, с удовольствием включившись в разговор. – Ничего другого не может быть.
Лукас посмотрел на него и сказал:
– Существует вероятность, что речь идет о психе – Манетт работает психиатром. Возможно, убийство. Например, из-за проблем между супругами или вообще в семье. Там полно денег, значит, и мотивов достаточно.
– Мне даже думать об этом не хочется, – сказала Рукс. – А что Данн?
– С ним разговаривал Шаффер. Алиби у него нет… ну, по крайней мере, надежного. Однако нам известно, что в фургоне был не он. Данн говорит, что находился в своей машине – у него там имеется телефон, но он им не пользовался в те полчаса, когда совершено похищение.
– Да уж… Ты с ним не знаком? Я про Данна, – спросила Рукс.
– Нет, собираюсь съездить к нему сегодня вечером.
– Он крутой парень. Но не сумасшедший. По крайней мере, не был, когда я видела его в последний раз.
– Супружеские разборки, – снова предположил Лукас.
– Он из тех, у кого семейных проблем навалом, – подтвердила Роуз Мари. – Но до сих пор он с ними справлялся. Такие вещи не выводят его из состояния равновесия. – Она со стоном выбралась из мягкого кресла. – Пошли, у нас назначена встреча.
Дэвенпорт взглянул на часы и обнаружил, что уже восемь.
– Где? Я собирался поговорить с Данном.
– Нам нужно сначала побеседовать с Тауэром Манеттом. У него дома, у Озера островов[11].
– А я тебе там нужен?
– Нужен. Он позвонил мне и спросил, собираюсь ли я передать это дело тебе. Я сказала, что уже передала. Он хочет с тобой встретиться.
Рукс сняла спортивные носки, надела колготки и туфли на невысоком каблуке, и они отправились на «Порше» Дэвенпорта к Озеру островов; поездка заняла у них пять минут.
– Твой муж назвал похитителя «нарушителем», – сказал Лукас.
– Я все равно его люблю, – ответила она.
Дом Манетта, в стиле «домов прерий»[12], был местной достопримечательностью и располагался на западном берегу озера, над ведущей вверх извивающейся дорогой, вдоль которой шла стена из плитняка. В свете фар Лукас успел разглядеть яркие цвета позднего лета, раскрасившие сад. В доме, из такого же коричневого кирпича, как и дом Рукс, выстроенном на трех выступающих уровнях, повсюду горел свет; он пробивался сквозь ветви вечнозеленых деревьев под окнами и пятнал подъездную дорогу.
– Никто не спит, – сказал Лукас.
– Она его единственный ребенок.
– Сколько ему сейчас?
– Думаю, семьдесят, – ответила Рукс. – И у него проблемы со здоровьем.
– Сердце?
– У него была аневризма… кажется, прошлой весной. А через несколько дней после того, как с ней разобрались, случился небольшой удар. Считается, что Тауэр полностью поправился, но он очень изменился, стал каким-то… хрупким, что ли?
– Ты с ним хорошо знакома.
– И очень давно. Они с Хамфри возглавляли партию в шестидесятых и семидесятых.
Дэвенпорт поставил машину рядом с зеленой «Маздой Миата»; Рукс с трудом выбралась наружу, взяла сумку, хлопнула дверью и заявила:
– Мне нужна большая машина.
– «Порше» – отвратительная привычка, – согласился с ней Лукас, когда они поднялись на крыльцо.
За стеклянной входной дверью стоял мужчина в сером деловом костюме и с профессионально печальным лицом гробовщика. Увидев, что женщина потянулась к звонку, он открыл дверь и почти что шепотом представился:
– Ральф Энрайт, шеф. Мы с вами разговаривали на Благотворительном балу.
– Разумеется, я помню, как дела? – ответила Рукс. – Я не знала, что вы с Тауэром друзья.
– Ну, он попросил меня выступить в роли консультанта, – сообщил Энрайт, который выглядел так, будто утром его натерли воском.
– Отлично, – сказала Роуз Мари и кивнула, показывая, что он свободен. – Тауэр здесь?
– Да, – ответил Энрайт и посмотрел на Лукаса. – А вы…
– Лукас Дэвенпорт.
– Да, конечно, следуйте за мной.
– Адвокат, – едва слышно сказала Рукс, когда Энрайт повел их внутрь дома, и Дэвенпорт заметил, что свет отражается от его волос. – Мальчик на побегушках.
Дом был отделан в изысканном стиле, с восточными коврами и мебелью ручной работы. Легкий налет ар-деко придавал ему великолепия и отражался в художественных репродукциях тридцатых годов. Лукас не разбирался в искусстве и декорировании домов, но здесь даже стены испускали запах денег. Его он знал хорошо.
Энрайт провел их в огромную центральную гостиную с двумя соединяющимися группами диванов и стульев. Трое мужчин в костюмах разговаривали стоя. Две женщины сидели на стульях лицом друг к другу. Все присутствующие выглядели так, будто готовились к тому, что их сейчас будут фотографировать.
– Роуз Мари… – Тауэр Манетт направился прямо к ним – высокий мужчина с изящными высокими скулами и характерной копной седых волос, спадающих на брови, напоминающие мохнатых бабочек.
Другого мужчину, загорелого, с плотно сжатыми челюстями, Лукас знал. Он был старшим агентом в отделении ФБР Миннеаполиса. Третий, Дэнни Купичек, коп, занимавшийся сбором информации, работал с Дэвенпортом во время специальных расследований.
– Шефы, – сказал он.
Двух женщин Лукас никогда не встречал.
– Спасибо, что приехали, – поблагодарил их Манетт, который оказался более худым и бледным, чем когда Лукас видел его по телевизору, но в его умных глазах не погас боевой дух. Французского покроя костюм был консервативным, с зауженной талией, а галстук вполне мог бы выбрать президент Франции, – привлекательный мужчина, любимец женщин.
Однако уголок его рта дрожал, когда Манетт потянулся к Рукс, а когда пожимал руку Лукасу, тот заметил, какая она у него холодная и тонкая, с обвислой кожей, испещренной венами.
– И Лукас Дэвенпорт, я много про вас слышал. Есть какие-нибудь новости? Давайте перейдем в библиотеку. Друзья, я скоро вернусь.
В библиотеке, маленькой четырехугольной комнате, на полках стояли переплетенные в кожу книги с коричневыми, темно-красными и зелеными обложками с золотым тиснением. Они были расставлены по темам: классика, мысли, идеи, сражения и великие люди.
– У вас потрясающая библиотека, – сказал Дэвенпорт.
– Спасибо, – ответил Тауэр. – Новости есть?