По праву рождения Робертс Нора

– Да, – согласилась Сюзанна, – это нам не дано. Все, что мы можем, это попытаться помочь. Я не хочу, чтобы она пострадала. Из-за меня, из-за вас, из-за того, кто в ответе за все случившееся. И я боюсь за нее, боюсь, что этот «кто-то» может зайти очень далеко в своих попытках помешать ей найти ответы на вопросы.

– Она не остановится. Я долго думала об этом. Хотела просить вас пойти вместе со мной. Если бы мы обе попросили ее оставить все как есть… Я даже поговорила об этом с Эллиотом. Но она не остановится и только расстроится, если мы будем просить ее о невозможном.

– Мой сын сейчас в Бостоне. Пытается помочь.

– Мы наводили справки среди медиков. У меня в голове не укладывается, что Генри… мой собственный врач. – Вивиан схватилась рукой за горло, принялась крутить бусы. – Когда она найдет ответы – а она непременно их найдет! – плата окажется непомерно высокой. Но она хотя бы не одинока. У нее есть семья, друзья. Джейкоб.

– Трудно сказать, к какой категории он относится.

Впервые с тех пор, как она вошла в этот дом, лицо Вивиан озарилось искренней улыбкой.

– Надеюсь, на этот раз они сами с этим разберутся и у них все будет хорошо. Я… мне пора идти, но я хотела отдать вам вот это. – Она взяла свою сумку, оставленную рядом с креслом. – Я перебрала все фотографии в наших домашних альбомах и сделала копии тех, которые… Мне казалось, что вам будет приятно их иметь. На обратной стороне я указала даты и обстоятельства.

Она вынула из сумки толстый конверт, встала и протянула его Сюзанне. Сюзанна тоже медленно поднялась на ноги. Чья-то железная рука стискивала ее сердце, ей казалось, что она никогда больше не сможет вздохнуть.

– Я хотела вас ненавидеть, – призналась она. – Я надеялась, что вы окажетесь ужасной женщиной. Говорила себе, что это нехорошо – как я могла желать, чтобы мою дочь воспитала ужасная, ненавистная женщина? – но все равно я этого хотела.

– Я понимаю. Я тоже хотела вас ненавидеть. Я не хотела, чтобы у вас был этот чудесный дом, не хотела слышать, как вы говорите о ней с такой любовью. Я хотела, чтобы вы были злой и холодной. И толстой.

Сюзанна рассмеялась сквозь слезы.

– О боже, поверить не могу, насколько мне стало легче! – Она заставила себя взглянуть в глаза Вивиан и увидеть в них правду. – Я просто не знаю, что нам теперь делать.

– И я не знаю.

– Но прямо сейчас мне хотелось бы взглянуть на эти фотографии. Давайте отнесем их в кухню. Я сварю кофе.

– Это было бы просто замечательно.

Пока Сюзанна и Вивиан проводили два часа в приятном волнении, перебирая иллюстрированную историю Колли, Даг вновь появился в кабинете Розанны Ярдли.

– Вы мне не говорили, что вы сын Сюзанны Каллен.

– А это имеет значение?

– Меня восхищают женщины, добившиеся успеха на своих собственных условиях. Несколько лет назад я принимала участие в конференции о здоровье и безопасности детей. Основным докладчиком была Сюзанна Каллен. Она говорила о своем собственном опыте с необыкновенной силой. Я тогда еще подумала, что она очень мужественная женщина.

– Я и сам не раз так думал.

– Всю свою жизнь я заботилась о здоровье и благополучии детей. И я всегда считала себя проницательной. Мне трудно примириться с мыслью, что я была связана с человеком, который использовал детей для наживы.

– Маркус Карлайл организовал похищение и продажу моей сестры. Он, без сомнения, проделал то же самое в отношении многих других детей. И не исключено, что вас он тоже использовал. Вы могли случайно упомянуть о ком-то из ваших пациентов. О родителях, потерявших ребенка и неспособных зачать еще одного. О чьих-то бездетных родственниках. Кто-то из ваших пациентов мог оказаться ребенком, похищенным в другой части страны.

– Я провела несколько часов в мучительных размышлениях. Вам не добраться до Лорен, – сказала Розанна после минутного молчания. – Ричард вам не позволит. И, если честно, она действительно очень слаба. Она никогда не отличалась крепким здоровьем. К тому же она никогда особенно не интересовалась работой Маркуса. Но… – Розанна передвинула к нему через стол листок бумаги. – Вот этот контакт может оказаться куда более полезным для вас. Это последний адрес секретарши Маркуса, насколько мне известно. Я его добыла через знакомых моих знакомых, – добавила она с горькой усмешкой.

Он взглянул на листок, на котором значилось имя Дороти Маклейн Спенсер, живущей в Шарлотте. [27]

– Спасибо.

– Если вы ее найдете, если найдете ответ, который ищете, я хотела бы знать. – Розанна встала. – Я вдруг вспомнила, что сказал мне Маркус однажды вечером, когда мы обсуждали нашу работу. Он сказал, что получает не только моральное удовлетворение, помогая найти для ребенка достойную, любящую семью, но именно моральная сторона является для него самой главной. Я ему поверила. И я готова поклясться, что он и сам в это верил.

Лана улыбнулась, услыхав в телефонной трубке голос Дага, и нарочно заговорила задыхающимся голосом:

– О… это ты. Диггер, – добавила она сценическим шепотом, – не сейчас.

– Эй!

– Прости, что приходится сообщать тебе об этом подобным образом, но мы с Диггером полюбили друг друга без памяти и решили сбежать на Бора-Бора. Разве что ты сможешь перекрыть это предложение.

– Ну, может быть, наскребу на выходные в «Холидей инн»? [28]

– Заметано. Привет! Ты где?

– На пути в аэропорт. Я получил адрес секретарши Карлайла и лечу в Шарлотту проверить. С пересадками мне придется ухлопать целый день только на дорогу. Хотел дать тебе знать, где меня искать. Карандаш и бумага найдутся?

– Я же адвокат, забыл?

– Да, верно. – Даг дал ей адрес отеля, в котором забронировал для себя номер. – Передай это моим, ладно?

– Сей момент.

– Что-то случилось, о чем мне нужно знать?

– Через неделю смогу вернуться в свою контору. Самое большее через две. Жду не дождусь.

– Дело о поджоге продвигается?

– Они знают – как, но не знают – кто. То же самое и с трейлером. Нам тут тебя не хватает.

– Приятно это слышать. Позвоню, когда зарегистрируюсь в гостинице. Как только вернусь, займу место Диггера.

– Правда?

– Я вхожу, он выходит. Это не обсуждается.

– В ушах адвоката это звучит как вызов. Возвращайся поскорее, и мы это обсудим.

Лана все еще улыбалась, когда нажала на рычаг. Она тут же снова сняла трубку и начала претворять в жизнь план, сложившийся у нее в голове.

– Пора сделать перерыв, шеф.

Уйдя в землю чуть ли не с головой, Колли осторожно подула на крупинки песка и обнажила маленькую каменную выпуклость.

– У меня тут кое-что есть.

Рози подняла бровь.

– У тебя каждый день что-то есть. Вон сколько костей накопала! Рядом с тобой мы все выглядим бездельниками.

– Это камень.

– Он никуда не денется. У нас перерыв на обед.

– Я не голодна.

Рози вытащила из сумки-холодильника термос Колли и взвесила его в руке.

– Да он еще полон! Прочесть тебе лекцию про обезвоживание?

– Я пила воду. Не думаю, что это орудие, Рози. Или оружие.

– Судя по всему, это работа для геолога. – Рози уже успела налить чаю в пластиковую кружку, служившую крышкой для термоса. Она выпила его и спрыгнула в яму взглянуть на находку. – Безусловно, видны следы обработки. – Она потерла большим пальцем по отполированной поверхности, которую обнажила Колли. – Похоже на липарит. Что-то вроде этого мы находили и раньше.

– Это выглядит как-то по-другому.

– Да вроде бы. – Рози откинулась назад, пока Колли работала кисточкой и зондом. – Хочешь, сделаем снимки?

Колли кивнула.

– Не зови Дори. Просто возьми камеру. Тут какая-то выпуклость. Что-то странное. – Она продолжала работать, пока Рози доставала фотоаппарат. – Опять туристы приехали! Можно подумать, тут у нас Диснейленд. Отодвинься, ты отбрасываешь тень. – Колли подождала, пока Рози сделает снимки, потом взяла в руки лопатку и принялась осторожно отодвигать грунт. – Я чувствую края этой штуки. Для рукоятки топора слишком мала, для наконечника копья слишком велика. Да и форма не та.

Она счистила осыпающийся грунт и вновь взялась за зонд.

– Хочешь полбутерброда?

– Пока нет.

– Слушай, этак я весь твой чай выпью! Но мне неохота возвращаться за минералкой. – С бутербродом и чашкой чая Рози снова присела и стала наблюдать за постепенно выступающей из земли каменной глыбой. – Знаешь, что мне это напоминает?

– Я знаю, что это мне все больше начинает напоминать. – Холодок волнения пробежал по спине Колли, но ее руки продолжали работать уверенно и твердо. – О боже, Рози! У нас сегодня день искусства.

– Это же корова, разрази меня гром! Дурацкая каменная корова!

Колли улыбнулась, глядя на массивную каменную тушу с любовно выточенной во всех деталях мордой.

– Еще один собиратель пыли. Интересно, что скажет наш антрополог о первобытной потребности человека в побрякушках. Ну разве это не мило?

– Необыкновенно мило. – У Рози все поплыло перед глазами, и она потерла их рукой. – Черт! Кажется, я перегрелась на солнце. Хочешь еще серию снимков?

– Да. И давай используем лопатку для масштаба. – Колли сама взяла камеру, установила рамку кадра. Потянувшись за блокнотом, она заметила, что Рози так и не сдвинулась с места. – Эй, с тобой все в порядке?

– Что-то меня развезло. Странно. Я, пожалуй…

Но она покачнулась, поднимаясь на ноги, и рухнула головой вперед прямо на Колли в тот самый момент, когда та попыталась ее поддержать.

– Рози? О господи… Эй, кто-нибудь! Помогите мне! – Она напряглась, поддерживая бессильно обмякшее тело, пока к отрытой ею траншее со всех сторон сбегались люди.

– В чем дело? – Лео спрыгнул в ров. – Что случилось?

– Не знаю. Рози упала в обморок. Давай вытащим ее отсюда. Она напрочь отключилась, – сказала Колли Джейку, когда он тоже спрыгнул в траншею.

– Дай я ее возьму. – Он подхватил тело Рози. – Диг! Мэтт!

Джейк без особого напряжения поднял на руках сто тридцать фунтов инертного веса. Протянулось множество рук членов команды и визитеров. Они перехватили тело и уложили его на землю.

– Все отойдите. Я медсестра. – Сквозь толпу протолкалась какая-то женщина. – Что случилось?

– Она сказала, что ей нехорошо, а потом просто лишилась чувств.

– Заболевания? – отрывисто спросила женщина, проверяя пульс Рози.

– Нет у нее никаких заболеваний. Рози здорова как лошадь.

Все еще держа одну руку на пульсе, медсестра другой рукой приподняла веко Рози и проверила зрачок.

– Вызывайте «неотложку».

* * *

Колли ворвалась в приемный покой прямо следом за каталкой. Она твердо знала только одно: Рози не просто так упала в обморок.

– В чем дело, что с ней случилось?

Медсестра, севшая в «Скорую» еще на месте раскопок, схватила Колли за плечо.

– Дайте им ее осмотреть, тогда и узнаем. Надо сообщить в регистратуру все известные сведения о ней.

– Рози… Роза Джордан. Тридцать четыре года. Нет, может быть, уже тридцать пять. Аллергией или какими-то заболеваниями не страдает, насколько мне известно. С ней все было в порядке. То есть… минуту назад все было в порядке, и вдруг она потеряла сознание. Почему она не пришла в себя?

– Она принимала какие-нибудь лекарства или наркотики?

– Нет-нет. Говорю же вам, она ничем не болела. И она не принимает наркотики.

– Подождите вон там. Кто-нибудь выйдет и поговорит с вами, как только что-то станет известно.

Сзади к ней подошел Джейк.

– Что они говорят?

– Ничего они мне не говорят. Увезли ее куда-то. Задают кучу вопросов, но ничего не говорят.

– Позвони отцу.

– Что?

– Он же врач. Ему скажут то, чего не говорят нам.

– Господи, и как я сама не додумалась! Ничего не соображаю. – Колли вытащила свой сотовый телефон, вышла наружу и заставила себя отдышаться, пока набирала сотовый номер отца. – Он приедет, – сказала она Джейку. – Приедет прямо сейчас.

Увидев, что медсестра возвращается, она схватила его за руку.

– Давайте присядем, – предложила медсестра. – Они над ней работают, но вы должны нам помочь. Вы должны мне сказать, какие наркотики она принимала. Чем раньше они это узнают, тем скорее начнут лечить.

– Никаких наркотиков она не принимала. Я знаю ее много лет и никогда не видела, чтобы она хоть раз затянулась косячком. Правда, Джейк?

– Она не употребляет, – подтвердил он. – Я все утро работал в десяти футах от нее. Она ни разу не сошла с места до перерыва на обед. А потом направилась прямо к сектору Колли.

– Рози ничего не принимала. Она съела половинку сандвича, выпила пару чашек чая со льдом. Я копала. Она сделала для меня серию снимков. Потом она пожаловалась, что перегрелась на солнце, сказала, что ее развезло. – Колли наклонилась вперед и схватила медсестру за руку. – Посмотрите на меня. Послушайте меня. Если бы она что-то приняла, я бы вам сказала. Она моя лучшая подруга. Скажите мне, что с ней?

– Они над ней работают. Ее состояние указывает на передозировку какого-то наркотического препарата.

– Это невозможно. – Колли оглянулась на Джейка. – Это просто исключено. Тут какая-то ошибка. Какое-то недо… – Тут к ее горлу подкатила тошнота, и она схватила Джейка за руку. – Это же был мой чай! Она пила мой чай!

– В чае что-то было? – спросила медсестра.

– Я ничего в него не добавляла, но…

– Это мог сделать кто-то другой, – закончил за нее Джейк и выхватил свой собственный мобильник. – Я звоню в полицию.

Колли сидела возле здания больницы на краю тротуара, опустив голову на колени. Ей необходимо было выйти на свежий воздух, она чувствовала, что больше не выдержит больничных запахов, голосов, телефонных звонков, вида оранжевых пластиковых стульев в зале ожидания. Она не подняла головы, когда отец сел рядом с ней, но узнала запах его одеколона, почувствовала его присутствие и, не глядя, привалилась к нему.

– Она умерла?

– Нет. Конечно, нет, родная моя. Она стабильна. Она очень слаба, но состояние стабильное.

– Она поправится?

– Она молодая, сильная и здоровая. А главное, ей вовремя оказали помощь. Она проглотила опасную для жизни дозу «Секонала».

– «Секонал»? Он мог ее убить?

– Возможно. Маловероятно, но не исключено.

– Эта дрянь была в термосе с чаем. Ничего другого просто быть не могло.

– Я хочу, чтобы ты вернулась с нами домой, Колли.

– Не могу. – Колли поднялась на ноги. – И не проси.

– Но почему? – Теперь он рассердился, поднялся и поспешил за ней, схватил ее за руку. – Это не стоит того, чтобы подвергать риску твою жизнь. Вот сейчас на ее месте могла бы лежать ты. Ты весишь на десять фунтов меньше, чем твоя подруга. А может, и на все пятнадцать. Этот чай могла выпить ты. Ты могла работать в одиночестве. Ты могла впасть в кому, и никто бы не заметил. Принятая ею доза для тебя оказалась бы смертельной.

– Ты сам ответил на свой вопрос. Все это началось из-за меня, папа, и теперь этого не остановить. Мне не спрятаться от этого в Филадельфии. Теперь уже поздно. Мы вскрыли слишком много слоев, и в прежнее состояние их уже не вернуть. Я не буду в безопасности, пока не докопаюсь до правды. Боюсь, что теперь опасность грозит нам всем.

– Пусть этим занимается полиция.

– А я не буду им мешать. Это я тебе обещаю. Хьюитт намерен обратиться за помощью в ФБР, и я всей душой «за». Но я тоже не собираюсь сидеть сложа руки. Пусть тот, кто это творит, убедится, что я не буду пассивной жертвой. – Она увидела, как Джейк вышел из дверей больницы, и поднялась на ноги. – Я не отступлюсь!

Уже темнело, когда Колли и Джейк вернулись вдвоем на опустевшее место раскопок.

– Лео собирается закрыть работы. Хотя бы временно.

– А мы его от этого отговорим, – сказала Колли. – Мы продолжим работу. И когда Рози встанет на ноги, она сразу вернется на раскопки.

– Может, тебе и удастся убедить Лео, но сколько еще людей ты сумеешь уговорить?

– Если останемся только мы с тобой, значит, останемся только мы с тобой.

– И Диггер.

– Да, и Диггер, – согласилась Колли. – Я никому не позволю вытолкать меня отсюда. Я не позволю тому, кто стоит за этим, выбирать место и время, чтобы расправиться со мной. Ни за что.

Колли выглядела осунувшейся и бледной в угасающем вечернем свете, измученной беспокойством, но полной решимости. Джейк вспомнил ее лицо в лунном свете, когда она оседлала его в постели. Оно светилось возбуждением и весельем. Они оба наслаждались свободой, просто тем, что они живут на этом свете.

И вот оказалось, что, пока они отдавались друг другу, упивались друг другом, кто-то совсем рядом с ними готовился ее уничтожить.

– Это был кто-то из нашей команды, – спокойно сказал Джейк. Гнев сидел слишком глубоко у него внутри и не вырывался на поверхность.

– Сегодня на раскопках было полно народу. Горожане, журналисты, студенты приезжали целыми курсами. – Потом она вздохнула. – Да, это был кто-то из наших. Я забыла этот чертов термос на кухонном серванте без крышки. Я восстановила ход событий. Лео пришел с подарком. Я поставила коробку на стол и открыла, повернувшись спиной к серванту. Все сгрудились вокруг стола. Все знают, что это мой термос. На нем мое имя. Обычно я работаю одна, по крайней мере до обеда. Это мой обычный распорядок. Тот, кто это сделал, знал мой распорядок.

– Но ты этим утром не пила чая.

– Нет. У меня была с собой вода. Она просто раньше попалась мне под руку. Рози… – Колли растерянно смолкла, когда Джейк вдруг отвернулся и отошел от нее. Он остановился на краю ее сектора и заглянул вниз. Она подошла к нему, осторожно положила руку ему на плечо. Он повернулся, схватил ее и сжал так крепко, что у нее едва не треснули ребра. – Ну и ну! Да ты весь трясешься!

– Помолчи. – Он зарылся лицом ей в волосы, его голос звучал глухо. – Просто помолчи.

– Ну ладно, теперь я тоже вся трясусь. Кажется, мне надо сесть.

– Нет. Просто держись, черт возьми.

– Я держусь. – Она сплела руки у него на шее. – Я начинаю думать, что ты и вправду меня любишь.

– Ты могла бы потерять сознание в этой яме. Кто знает, когда бы мы тебя хватились?

– Этого не случилось. А вот Рози попала из-за этого в больницу.

– Мы переберем всю команду до единого человека. Мы не только будем продолжать проект, мы сохраним команду, пока не найдем виновного.

– Как нам сохранить команду?

– А мы их обманем. Используем легенду о проклятии египетских пирамид. Пустим слух, что кое-кто из местных хочет сорвать нам работу. Заставим их поверить, что мы в это верим, убедим их, что нам надо держаться вместе. Ради науки, ради собственной безопасности. Одна большая счастливая семья. Будем проверять каждого, отбрасывать всех по одному.

– Боба можно сразу отбросить. Он стал членом команды еще до того, как я узнала о Калленах.

Джейк покачал головой.

– Можем поместить его во второй эшелон, но не исключим, пока не будем абсолютно уверены. На этот раз мы действуем по принципу: любой виновен, пока не доказано обратное. – Он провел костяшками пальцев по ее щеке. – Я никому не позволю отравить мою жену.

– Бывшую жену. Нам придется посвятить в это дело Лео.

– Устроим встречу за закрытыми дверями.

Лео спорил, возмущался, сыпал проклятиями, но в конце концов сдался под двойным напором.

– Все равно полиция штата нас скоро закроет.

– Пока этого не случилось. Мы остаемся.

Он уставился на Колли.

– Ты в самом деле думаешь, что сумеешь убедить команду продолжить раскопки? И это при том, что среди них, по-твоему, есть убийца?

– А вот погляди и увидишь.

Он снял очки и потер переносицу.

– Ладно, я тебе подыграю. Вам обоим. Но у меня есть условия.

– Ненавижу условия. А ты? – обратилась она к Джейку.

– Терпеть не могу.

– Вам придется их принять, или я сейчас пойду к этим детям и велю им расходиться по домам. Это же дети! – воскликнул Лео.

– Ладно, ладно, – проворчала Колли.

– Условия следующие: я вызываю сюда еще пару мужчин, которых знаю лично и которым доверяю. Они будут полностью в курсе сложившегося положения. Они будут работать, но их основной целью будет наблюдение и составление собственных выводов. Мне понадобится день или два, чтобы все подготовить.

– Ну, это терпимо, – кивнула Колли.

– Кроме того, я хочу обсудить с властями возможность включить в команду полицейского, работающего под прикрытием.

– Да будет тебе, Лео.

– Таковы мои условия. – Лео поднялся на ноги. – Договорились?

Придя к согласию, они пригласили остальных членов команды на совещание за кухонным столом. Колли угостила всех пивом, Лео произнес вступительную речь.

– Но ведь полиция ничего нам не говорит! – пожаловалась Фрэнни, с беспокойством переводя взгляд с одного на другого, но ни на одном лице не задерживаясь больше чем на секунду. – Они только задают кучу вопросов. Как будто кто-то из нас нарочно отравил Рози.

– Мы думаем, что так оно и было. – При этих словах Колли в кухне наступила гробовая тишина. – Мы ведь многих людей лишили работы, – продолжала она. – Многие из этих людей жутко обозлились. Они не понимают, чем мы тут заняты. Более того, им на это плевать с высокой колокольни. Кто-то поджег контору Ланы Кэмпбелл. Зачем? – Колли выдержала драматическую паузу и, подражая Фрэнни, обвела взглядом лица всех присутствующих. – Да затем, что она – адвокат Природоохранного общества и она весьма способствовала нашему прибытию сюда. Кто-то поджег трейлер Диггера, взорвал часть нашего оборудования и записей.

– Билл мертв, – тихо напомнил Боб.

– Может, это был несчастный случай, а может, и нет. – Джейк внимательно изучал свою кружку пива, но при этом подмечал каждое движение, каждый вздох рядом с собой. – Может, кто-то из людей, которых мы разозлили, его ударил, да только силы не рассчитал. Но это повысило шансы закрытия проекта. И еще больше разожгло слух о потревоженных могилах, мстящих за себя. Непосвященные любят пугать друг друга подобным бредом. Из любого дерьма они выжмут для себя случай посудачить о том, что раскопки прокляты.

– Может, оно и так, – согласилась Дори. – Я, конечно, в проклятие не верю, но дерьма было действительно много. Теперь вот Рози…

– Духи не подсыпают барбитураты в чай со льдом, – напомнила Колли. – Это делают люди. И это означает, что мы должны запретить всем посторонним вход на территорию. Никаких больше туров, выездных лекций и уроков на природе, никаких визитеров. Никто из посторонних не пройдет за ограду. Мы должны держаться вместе. Мы позаботимся друг о друге. Именно это и делает людей командой.

– Нам предстоит сделать важную работу, – напомнил Джейк. – Мы покажем этим местным недоумкам, что не позволим выжить нас отсюда. Судьба проекта зависит от каждого из нас. Итак…

Джейк протянул руку над столом. Колли положила свою руку сверху. Один за другим остальные тоже положили сверху свои руки, закрепляя принятое решение.

Колли еще раз окинула взглядом лица. «Неужели среди сомкнутых рук есть рука убийцы?» – подумала она.

27

Звонок администратора с известием о том, что ему пришла посылка от Ланы Кэмпбелл, застал Дага в тот самый момент, когда он мысленно готовился к разговору с секретаршей Карлайла. Он понятия не имел, с какой стати Лана послала ему посылку и какого черта рассыльный не доставил ее в номер: просто сунул ноги в мокасины, схватил ключ от номера и отправился вниз забирать посылку.

И остолбенел. Это была она. Безупречная, как всегда, идеально причесанная, волосок к волоску. Даг почувствовал, что улыбается, как идиот. Он в два шага пересек крохотный вестибюль, подхватил Лану, оторвал ее от пола и крепко поцеловал.

– Ничего себе посылка! – Он поставил ее на пол, но не отпустил.

– Я надеялась, что тебе понравится.

– Где Тай?

Она погладила его по щеке и поцеловала.

– Ты всегда говоришь именно то, что нужно и когда нужно. Я отвезла его на пару дней в Балтимор к своим родителям. Он в восторге. Почему бы нам не подняться к тебе в номер? Мне многое нужно тебе рассказать.

– Пошли! – Даг опустил глаза к ее ногам, где она оставила багаж: портфель, небольшой чемоданчик на колесах, футляр с компьютером. Кроме того, через плечо у нее была сумка величиной с Техас. – Столько вещей! Надолго ты сюда приехала?

– А вот это не то, что следовало бы говорить.

Она величественно проплыла мимо него и вызвала лифт.

– А если я скажу, что действительно рад тебя видеть?

– Уже лучше.

Он втащил в лифт ее вещи, нажал кнопку своего этажа.

– Но в то же время я спрашиваю себя, что ты здесь делаешь.

– Приемлемо. Во-первых, я хотела на время увезти Тая из города. Во-вторых, я решила, что Диггер принесет больше пользы Колли и Джейку, чем мне. И еще я подумала, что смогу помочь тебе. Тебе нужен помощник.

– Я думаю, по части помощников мне достался лучший из лучших.

– Можешь не сомневаться. – Лана вместе с ним вышла из лифта и прошла по коридору. – Я смогла разгрести дела всего на пару дней. Но мне казалось, что здесь я принесу больше пользы, чем там. И вот я здесь.

– Значит, ты приехала не потому, что зачахла от тоски и твоя жизнь без меня потеряла смысл?

– Ну, это тоже сыграло определенную роль. – Лана вошла в комнату, оглядела скудную обстановку: две кровати (одна из них все еще была не застелена), небольшой письменный стол, один-единственный стул, одно мутноватое окошко. – Ты живешь довольно скромно.

– Знал бы я, что ты приедешь, заказал бы люкс.

– И это сойдет. – Лана поставила свою сумку на вторую кровать. – Я должна рассказать тебе о том, что случилось вчера.

– Это срочно? Что-нибудь изменится, если ты расскажешь мне прямо сейчас?

– Нет. Но ты должен…

– Тогда сперва займемся делом. – Даг снял жакет с ее плеч. – Симпатичный матерьяльчик. – И он бросил жакет на кровать рядом с сумкой. – Знаешь, что мне прежде всего бросилось в глаза, когда я впервые тебя увидел?

– Нет. Что? – Она не шевелилась, пока он расстегивал на ней блузку.

– Мягкость. Твой взгляд, твоя кожа, волосы… Даже твоя одежда. – Теперь он снял блузку. – Мужчину так и тянет пощупать всю эту мягкость. – Он провел пальцем по ложбинке между грудей и остановился у пуговицы на поясе спортивных брюк.

– Может, стоит повесить на дверь табличку «Не беспокоить»?

Страницы: «« ... 2324252627282930 »»

Читать бесплатно другие книги:

Марина Степнова – прозаик, переводчик с румынского. Ее роман «Хирург» (лонг-лист премии «НАЦИОНАЛЬНЫ...
Сашка не замечал Лилю. Она была, конечно, красивая, только он ей явно не подходил. Как и эта школа с...
Баннер «Увидеть свою смерть – и остаться в живых» заставил замереть. На экран компьютера наползла че...
Кто такой Алексей Навальный? Его не показывают по телевизору, о нем не пишет газета «Твой день» – но...
Никто не скажет о предлагаемой вашему вниманию книге лучше, чем сам автор – наиболее знаменитый маст...
Странная миссия, возложенная на Тимофея умирающим родственником, до крайности его раздражает! Но он ...