Дневники исследователя Африки Ливингстон Давид
1 июля 1868 г. Я отправился к Чикумби, верховному вождю этой области, поднес ему отрез и просил дать человека, который проводил бы нас на Бангвеоло. Он сказал, что рад видеть меня гостем в своей стране, как и всех нас; мне лучше подождать два дня, пока он подберет хорошего проводника; он пришлет мне еды на дорогу; он не говорит подождать десять дней, а только два, и тогда его человек доведет меня до малой части озера, а уже другие доставят меня к большей части – к Бангвеоло. Меньшая часть озера называется Бемба, но название это вызывает путаницу, так как Бемба, собственно, название страны, в которой лежит эта меньшая часть озера. Когда я расспрашивал сына Касонго об озере Бемба, он сказал мне: «Бемба не озеро, а страна». Лучше поэтому пользоваться названием Бангвеоло, которое относится ко всей большой водной массе, хотя, боюсь, для англичан оно будет пугалом и они будут называть озеро Бангихолло[31]. Арабы иногда называют его Бамбеоло: так легче произнести, но правильное название Бангвеоло. Укрепленная деревня Чикумби находится на юго-востоке от него, в полутора часах ходьбы от нашего лагеря в Кизинге.
2 июля 1868 г. Пишу консулу в Занзибар, чтобы он прислал в Уджиджи запас тканей – сто двадцать кусков. Прошу прислать мыло, кофе, сахар, свечи, сардины, французские мясные консервы, сыр в жестяной коробке, морской календарь на 1869 и 1870 гг., ботинки (две или четыре пары), линованную бумагу, карандаши, сургуч, порох, фланелевую саржу, двенадцать фрасила бус, из них шесть талака (добавил три бледно-красных, три – белых).
3 июля. Общее количество рек, которые я решил внести в список текущих к центральной линии стока, образуемой Чамбези, Луапулой и Луалабой, равно тринадцати; каждая из них больше, чем Изис у Оксфорда или Эвон у Гамильтона. Пять рек направляются к восточной линии стока, проходящей через Танганьику, еще пять – к западной линии стока, или Луфире. Всего двадцать три реки или больше. Луалаба и Луфира соединяются в озере во владениях вождя Кинконзы.
5 июля. Я взял взаймы у Мохамада Богариба бумаги, чтобы написать в Англию и отослать письма через арабов, отправляющихся к побережью. Я сообщу о своем открытии лорду Кларендону; но то, что касается Луалабы и Танганьики, я отложу до подтверждения моих сведений. У меня нет никаких сомнений в этом открытии, так как я получаю сведения от развитых африканцев из первых рук, а у них нет оснований обманывать меня. Самые лучшие карты составляются по сообщениям такого же рода, но из третьих или четвертых рук. Сейчас почти все время дуют холодные северо-восточные ветры.
6 июля. Поделили нашу соль, чтобы каждый мог сам покупать провизию для себя. Здесь соль ценится больше, чем бусы. Чикумби прислал тонкую муку; два сильных мужчины несли этот груз в большой корзине, подвешенной к шесту; кроме того, он прислал хорошую жирную овцу; ее тоже несли, так как она была слишком жирной, чтобы пройти расстояние от деревни Чикумби до нас.
7–8—9 июля. После нескольких дней затяжек с присылкой проводника Чукумби заявил наконец, что боится, как бы народ не стал говорить, будто инглеза привел сюда мазиту, а вину возложат на него. Я счел все это словами помбе – пивной болтовней, – но по возвращении с озера Бангвеоло понял, что Чикумби тогда, должно быть, готовился напасть на укрепленную деревню ваньямвези, расположенную на нашем пути, и если бы он дал нам проводника, то этот человек при возвращении подвергся бы опасности; Чикумби предпочел сохранить безопасность своего человека, чем сдержать данное мне обещание.
Я нашел проводника из племени ваньямвези и 10 июля вышел из Чикумби, направляясь по пологому склону к сложенным песчаником горам, поросшим лесом; здесь мы видели много покинутых деревень – результат набега мазиту; видели также и места ночевок мазиту и их тропинки. Мазиту не пользуются обычными тропами страны, которые ведут от деревни к деревне, они идут прямым путем в желаемом направлении; при этом они вытаптывают траву, оставляя хорошо заметную дорожку. Ваньямвези прогнали их, сразив так много мазиту своими пулями и стрелами, что разбойники отступили. Этот успех вызвал в умах имбошва, или имбожва, как называют народ Чикумби, не благодарность, а зависть к новой силе, возникшей среди них, – силе тех, кто пришел сюда первоначально просто торговать медью.
Укрепленная деревня вождя Комбокомбо (Кумбу-кумбу), в которую мы вошли 10 июля, стала впоследствии первым объектом нападения. Когда мы возвращались обратно с озера, Комбокомбо рассказал нам, что Чикумби атаковал его с трех сторон, но был отброшен. Ваньямвези оказались слишком ловкими торговцами для имбошва, которых они безбожно надували, рассказывая им при этом всякие небылицы. Деревня Комбокомбо стоит на реке Чиберасе, шириной в восемь ярдов и глубокой. Мы пришли в деревню в разгар веселья, и нас щедро угостили едой и помбе. Ваньямвези признают власть занзибарского султана и относятся с уважением ко всем, кто связан с ним. Комбокомбо уговаривал меня принять от него пищу и пиво, и когда я сказал, что мне нечего дать взамен, он ответил, что ничего и не ждет; он сам дитя султана и должен снабдить меня всем, что мне нужно.
11 июля. Оставив берег Чиберасе, мы стали подниматься на длинный ряд гор через множество деревень и возделанных участков, однако большинство было брошено жителями во время набега мазиту. Жители бежали в лес, покрывающий горы, но стали легкой добычей разбойников. Когда мы спустились в долину за хребтом, то подошли к сильно укрепленной деревне, успешно выдержавшей натиск мазиту; дальше мы вышли на лесистую равнину, на которой тут и там попадались «губки», содержавшие много воды. Равнины, последовавшие за горами, продолжались всю дорогу до Бангвеоло. В лесу мы ставили на ночь ограду. На следующий день (12 июля) мы достигли реки Рофубу, шириной в пятьдесят ярдов и глубиной четыре с половиной фута, полную водяных растений; Рофубу течет на юго-восток к Луонго. По обе стороны Рофубу тянулась «губка» мили на полторы. Разбили лагерь немного к югу от реки.
13 июля. Мы отдыхали в покинутом месте; жители соседней деревни пришли к нам, возбужденные и, видимо, пьяные, и начали взвинчивать себя еще больше: бегали взад-вперед, брали копья наперевес, направляя их на нас, целились в нас из луков и делали вид, что готовы обрушиться на нас с топорами. Они думали, что мы грабители. В такой толпе обычно находится одна добрая душа. И в этом случае ко мне приблизился человек и, повернувшись, крикнул своим товарищам: «Это в вас пиво бродит. Белый, не стой тут с ними, уходи». Он занял позицию между мной и группой нападающих. В то время как я спокойно отходил со своим новым другом, они убегали, прицеливаясь из луков, но никто не стрелял; наконец молодые люди исчезли, захватив наших трех коз. Когда мы прошли с четверть мили, мой друг велел мне подождать, сказав, что приведет коз, и действительно привел их. Я не заряжал своего ружья. Случайный выстрел мог бы воспламенить нападающих и вызвать необдуманные действия. Мы выбрались из этой ситуации без пролития крови и были рады этому. Набег мазиту вверг страну в беспорядок – всякого чужого принимают за врага.
14 июля. Пробыли день в укрепленной деревне вождя Моеггеа. Здесь, во владениях Кабайи на быстрой речке Мато, поселился человек из племени ваньямвези, или гараганза. Мы чувствуем себя в безопасности только среди чужестранцев, и они относятся к нам дружественно.
15 июля. В деревне на южном берегу реки Мпанды вождь принял нас за мазиту. Он был явно в нетрезвом состоянии и начал запирать ворота, бешено жестикулируя. Мне пришлось сказать, что я уйду, но некоторые из его людей, тоже нетрезвые, настаивали на том, чтобы я остался. Я посидел немного, но, видя, что вождь все еще встревожен, сказал его людям: «Вождь возражает, я не могу остаться». Они понимали, что мое заявление разумно, но я не мог заставить своих боязливых спутников снова двинуться в путь. Один из них сказал мне: «Идем, я покажу тебе, что делать, мы должны говорить с ними по-хорошему». Мои мудрые слуги считают высшей добродетелью говорить по-хорошему; это значит у них разговаривать тонким детским голоском, пользуясь совершенно такими же словами, с какими одна шотландская девочка, дрожа от страха, обратилась к корове, приблизившейся к ней, вероятно, из любопытства: «Ой, коровка, коровка, если ты меня не тронешь, я тебя тоже не трону». Я сказал своим спутникам, чтобы они шли за мной и оставили этих людей в покое, но слуги мои продолжали болтать с ними. Проводник сказал, что впереди нет воды. Мне слишком часто это говорили, и я перестал верить в подобные заявления; я пошел дальше через лес и через полтора часа подошел к «губке»; здесь ко мне присоединились мои спутники, и мы заночевали.
16 июля. Перейдя через эту «губку», и двигаясь дальше по лесистой равнине, мы вышли к другой «губке» под названием Мешве. Тут мои молодые люди вызвались перенести меня на ту сторону. Но я уже снял ботинки и вошел в воду; они последовали за мной, указывая мне, где более мелко. Дневной переход мы закончили, переправившись через сочащуюся водой «губку» у реки Молонгоси. Сто пятьдесят шагов мы шли по глубокой воде, река текла на северо-восток. Вода в этих губках казалась очень холодной, хотя температура ее по утрам 60 °F (15 °С), а в полдень 65 °F (19 °С). Жители деревни на Молонгоси пригласили нас к себе, но лес, если только в нем нет леопардов и львов, всегда следует предпочесть деревенскому ночлегу: в лесу нет клопов и не мешают глазеющие любопытные, которые в деревне считают своим долгом все время пялить на нас глаза.
17 и 18 июля. Достигли большой деревни Мапуни близ северного берега Бангвеоло. 18-го я прошел немного дальше и впервые увидел берега озера, испытывая чувство благодарности, что дошел сюда цел и невредим.
Я сказал вождю, что все мои товары израсходованы, и дал ему шесть футов коленкора – все, что мог. Я сообщил ему, что, как только осмотрю и обмерю озеро, уйду обратно на север. Он ответил, что ввиду истощения нашего запаса ему сказать нечего; он даст мне проводников, а что он еще сделает, он сам знает. Вождь немедленно устроил прием. Я спросил, видел ли он когда-нибудь человека вроде меня, и он сказал: «Никогда». Путешественник из племени бабиса спросил меня, зачем я зашел так далеко. Я объяснил, что хочу, чтобы остальной мир знал больше об этой стране и ее народе, что все мы дети одного Отца и я стремлюсь к тому, чтобы мы узнали друг друга лучше, и что дружественные посещения должны быть безопасными. Я рассказал ему о том, что королева сделала для поощрения разведения хлопка на Замбези, и о том, какие препятствия ставили нам работорговцы и их сторонники; этот рассказ им понравился. По их просьбе я показал им свою записную книжку, часы, компас, увеличительное стекло, домой меня проводили с барабанным боем.
Показал им Библию и рассказал немного о ее содержании. Мне придется пробыть на Бангвеоло на несколько дней больше, чем я намеревался сначала. Месяц в последней стадии ущерба, а наблюдения нельзя произвести, пока он заметно не прибудет.
19 июля. Ходил на берег озера в деревню вождя Масанту, расположенную около источника Чипока, вытекающего из-под обломков гранита. Редко приходится здесь видеть источники, выбивающиеся из-под камня. Встретили человека, шагавшего на ходулях, привязанных у щиколотки и у колена. Среди жителей многие из племени бабиса. Женщины украшают свои волосы снизанными раковинами каури и жирно смазывают их маслом и жиром из семян дерева мосикиси. Послал вождю шесть футов коленкора и немедленно получил у него аудиенцию. Масанту – пожилой человек, он сообщил, что самая широкая часть озера называется Бангвеоло.
Местность вокруг озера вся равнинная и почти совсем расчищена от леса; растет лишь дерево моцикури, или мосикиси, с красивой темной и густой листвой; его не вырубают ради даваемой им тени и жирного масла, получаемого из его семян.
Острова – их четыре – все плоские, густонаселенные. У жителей много каноэ, все они опытные рыбаки. Народ называется мбогва, но татуировка на лбу и на подбородке у них та же, что у бабиса, и они запиливают свои зубы острием. Здесь много детей, как обычно бывает у рыбаков.
21 июля. Лодочники обычно склонны к вымогательству, так как без них нельзя обойтись. Мапуни утверждает, что они ему подчинены, и потребовал прислать еще шесть футов коленкора; за это он дает распоряжение лодочникам отправиться с нами. Я вместо этого послал мотыгу и нитку бус, но он настоял на отрезе, оставив у себя и мотыгу. Температура воды источника Чипока в 9 часов утра 75 °F (24 °С); температура воздуха 72 °F (23 °С); температура озерной воды в то же время 71 °F (22,5 °С).
В этой области нет горячих источников, не слыхали здесь и о землетрясениях. Дно озера устлано мелким белым песком, и широкий пояс тростника, ярдов в сто шириной, доказывает, что здесь мелко. Во второй половине дня у наружного края этих зарослей стоит на якоре масса каноэ, с них ловят рыбу удочками. Крючки похожи на наши, но без зазубрины. Водятся здесь преимущественно окуни, но встречаются и другие виды, похожие на те, которые обитают в других озерах. Один из крупных видов рыб называется сампа.
22 июля. С новолунием поднялся очень сильный ветер, помешавший нашему отправлению; он не дает также рыбакам заниматься своим делом. Мапуни думал, что мы намереваемся сбежать от него к бабиса на южный берег, так как собирались взять с собой коз. Чтобы успокоить его, пришлось оставить коз и двух слуг в деревне Масанту.
23 июля. Ветер еще слишком крепкий, чтобы выйти на озеро. Сделал лунные наблюдения.
24 июля. Ветер еще крепкий.
25 июля. Все еще дует крепкий юго-восточный ветер. И все же, уплатив как следует лодочникам за четыре дня бусами и дав Масанту мотыгу и бус, мы в 11 часов 40 минут утра погрузились на хорошее каноэ, длиной в сорок пять футов, глубиной в четыре фута и шириной в четыре фута. Хотя волны достигали большой высоты, в каноэ было совсем сухо и пять сильных гребцов быстро повели его к заливу на острове Лифунге, к юго-востоку от нас. Здесь мы пристали, чтобы запасти дров, а я отправился осматривать остров; на нем встретил следы бегемотов и какого-то вида шакала. Там же растет жесткая, жилистая трава, есть немного цветов и вид дерева из рода Capparidacea.
Лодочники сначала заявили, что мы отправимся дальше, потом, что будем ночевать здесь, так как не сможем засветло добраться до острова Мпабала и не получим там хижины. Я сказал, что в любом случае нам только придется ночевать под открытым небом, и мы решили отплыть. К востоку от нас был виден остров Киси; по-видимому, это два близких острова приблизительно в пятнадцати милях от Лифунге; к юго-востоку едва виднелись верхушки деревьев на острове Мпабала. На юге и на севере между Лифунге и Мпабалой и между Лифунге и Киси простирался озерный горизонт. Мы не могли поплыть на Киси, так как наши каноэ, как сказали мне лодочники, были украдены ими оттуда. Хотя мы и решили отправиться дальше, но некоторое время пережидали, пока не уляжется волнение.
На одном из деревьев видел гнездо молотоглава высотой в целых четыре фута. Заросли грубого тростника отмечают мелководье вблизи островов. На берегу видел только одну раковину. В полосе прибоя в наше каноэ попадало гораздо меньше воды, чем в лодку на озере Ньяса. Цвет воды темно-зеленый, подобный морскому, вероятно, вследствие отражения света от белого песка на дне; мы не видели нигде участков такого темно-синего цвета, как на Ньясе, и можно думать, что глубина Бангвеоло невелика, но измерить не удалось, так как пришлось оставить в деревне свой лот, когда сбежал Амода. На Киси видели темную прямоугольную массу, которую я сперва принял за низкий холм, но оказалось, что это группа деревьев (вероятно, место погребения, так как кладбища всегда остаются нетронутыми). Каким густым лесом покрылась бы эта страна, если бы не вмешательство человека!
Достигли Мпабалы, когда уже стемнело. Из-за обилия влаги в воздухе было страшно холодно. Я попросил человека, вышедшего нам навстречу посмотреть, кто прибыл, чтобы он указал на какую-нибудь хижину, где можно устроиться. Он ответил: «Разве чужим нужны хижины и разве ночью об этом просят?» Затем он повел нас к месту общественных собраний, так называемому нсака, которое представляет собой большой сарай со стенами из досок с большими просветами между ними. Здесь мы сварили немного каши, поели, и я лег около стены. Лодочники и мои люди сидели у костра посередине, а я скоро заснул, и мне приснилось, что я в номере отеля Миварта. Этот сон на следующий день показался мне очень забавным, так как я никогда не вижу снов, если только я не болен или не заболеваю; вот уж о чем я никогда не думал в бодрствующем состоянии – отель Миварта!
26 июля. В каждом новом месте приходится часами выдерживать глазение толпы. К тому же обычно все болтают с такой быстротой, с какой может работать язык. Некоторые удовлетворяют свое любопытство новым зрелищем, продолжая вязать сети, или разбивать кору на волокно, или прясть хлопок; другие курят свои большие трубки, или нянчат детей, или наслаждаются теплом яркого утреннего солнца. Прошел поперек северного конца острова; ширина его оказалась равной приблизительно одной миле; определил также пеленг острова Чируби, стоя на восточной оконечности Мпабалы, и установил с юго-восточной оконечности Чируби, что от нее до места, откуда вытекает Луапула, на 183° тянется озерный горизонт. Чируби – самый большой из озерных островов; на нем живет большое население, которое держит много овец и коз. С самого высокого места на острове Мпабала видны верхушки деревьев на Касанго, маленьком необитаемом островке, приблизительно в тридцати милях от Мпабалы. Верхушки деревьев, очевидно, были вытянуты кверху миражем, так как вблизи берега и в других местах они были невидимы даже в хорошую подзорную трубу. Этот необитаемый островок мог стать нашей следующей остановкой, если бы нам позволили переправиться через озеро.
От него до страны Манда на том берегу такое же расстояние, как от деревни Масанту до Мпабалы.
27 июля. Сделал лунные и звездные наблюдения для определения широты.
Лодочники взволновались, так как им сказали, что жители Киси прослышали, будто их каноэ здесь, и направляются сюда, чтобы отобрать его. Лодочники сказали, что вернутся за мной, но я не мог рассчитывать на честность воров. Я обдумывал, не захватить ли их весла и обратиться к старейшинам острова. Но, зная по прошлому опыту, как легко заведомым ворам вроде них выдумать историю, которая привлекла бы к ним дешевое сочувствие слабоголовых или мягкосердечных, я решил кротко перенести – хотя про себя тяжело вздыхал – потерю двух дней из оплаченных четырех. Для найма другого каноэ у меня оставалось только собственное одеяло, а стало уже очень холодно. Небольшое количество имеющихся в наличии бус потребуется для покупки пищи на обратном пути. Я мог бы добывать пищу, стреляя буйволов, но пешком и в траве со стеблями толщиной в гусиное перо это ужасно тяжелая работа. Пришлось вернуться в деревню Масанту и для оценки размеров озера положиться на расстояния, вычисленные по времени, которое затрачивают на поездки в своих каноэ местные жители.
На Мпабалу мы шли со скоростью шесть узлов и вернулись за такое же время при шести сильных гребцах. Широта, пройденная по курсу на юго-восток, составила 12, что дает примерно действительное расстояние до Мпабалы в 24. До места ночевки, островка Касанго, не меньше чем еще 28, а оттуда до берега страны Манда тоже 28. Таким образом, ширина озера от деревни Масанту на юго-восток составляет 24 + 28 + 28 = 80. Деревня расположена на 11°0 ю. ш. Если к этому прибавить половину подсчитанного расстояния, то получим для широты Манды 11°40. Страна на другом берегу на юг от Мпабалы называется Кабенде. Оконечность берега, идущего на юг от деревни Масанту, – это вход в Луапулу. Самое острое зрение не позволяет видеть в этом месте другой берег Луапулы.
Я видел облака, похожие на дым горящей травы, но, вероятно, это былитучи кунгу, съедобного насекомого, массы которого, когда они клубятся над водой и на ее поверхности, в точности походят на дым. По тому времени, которое каноэ затрачивает на переезд в Кабенде, я полагаю, что южный берег немного южнее 12° ю. ш. Длину озера, исходя из того, что каноэ затрачивает десять дней на переход от Мпабалы до устья Чамбези, я оцениваю в полтораста миль, вероятно, она даже больше. Никто не называл меньшего времени перехода. Луапула на протяжении около двадцати миль представляет собой рукав озера, дальше река нигде не уже ста восьмидесяти – двухсот ярдов, а большей частью много шире; ее можно сравнить с Темзой у Лондонского моста. Думаю, что я значительно преуменьшаю размеры Бангвеоло, полагая его длину равной ста пятидесяти, а ширину восьмидесяти милям.
С юго-востока на юго-запад тянется горный хребет Локинга. С него стекают небольшие горные потоки, но рек нет. Этот хребет соединяется с горами Кони, или Мокони, к западу от Катанги; в горах Кони берут начало на одной стороне Луфира, а на другой – Лиамбаи, т. е. Замбези. Протекающая по Манда река Матанга представляет собой только рукав, отходящий от озера и возвращающийся в него. Нужно еще исследовать на южной стороне озера истоки рек Лума и Лоэла, их ширина ярдов тридцать.
29 июля. Нигде около озера Бангвеоло не наблюдал случаев зоба или слоновой болезни. Следовательно, сведения, которые нам давали о том, что озеро чрезвычайно нездоровое, ошибочны. Мы не видели заболоченных берегов, но по пути к озеру пришлось проходить по такому количеству «губок», т. е. сочащихся водой участков, что слово матопе («грязь») вполне применимо к этим местам. Думаю, что, приди мы сюда раньше, нам пришлось бы преодолеть большие трудности, чтобы вообще добраться до озера.
30 июля. Начали обратный поход, торопясь добраться до деревни Чикумби, на случай если Мохамад отправится оттуда в Катангу. Зашли в деревню Мопуни, потом двинулись дальше на Молонгоси. Небо стало затягиваться облаками. Вышли к Мпанде, разлившейся на пятнадцать ярдов, хотя ширина самой реки только пять ярдов, оттуда – дальше к реке Мато и укрепленной деревне вождя Моеггеа, где мы услышали о нападении Чикумби на Комбокомбо. Моеггеа понял угрозу и заканчивал в это время вторую линию обороны вокруг своей деревни. Мы пришли в нее 1 августа 1868 г. и остались на воскресенье, 2 августа. 3-го возвратились на Рофубу, где мне посчастливилось нанять каноэ.
Рассматривая тщательно муху цеце, я обнаружил, что у основания ее жала находится вместилище черного или темно-красного цвета; при нажатии из кончика жала выступает прозрачная жидкость; другие две части хоботка служат щитком, и у основания их нет вздутия. Вздутие это в Королевском обществе признали просто мускулом, но странно, что мускул имеется там, где он не нужен, и отсутствует в подвижных частях щитка, где он, конечно, нужен.
5 августа 1868 г. Пришли в деревню Комбокомбо. Вождь очень щедр и уговаривал нас пробыть у него день. Мы согласились; оказалось, что Мохамад никуда не уходил.
7 августа. Застали в Кизинге отправляющуюся на берег моря партию торговцев, она взяла с собой наши письма. Партии понадобится пять месяцев, чтобы достигнуть морского берега. Из-за неспокойного состояния страны торговцы не могут двигаться по многим направлениям. Одна из партий, выступившая в один день с нами, была вынуждена вернуться. Мохамад решил отправиться в страну маньюэма, как только возвратятся разосланные им группы людей. Для меня это очень кстати. Им придется идти той дорогой, по которой я хотел пойти, чтобы проследить Луалабу и Луфиру, в сторону Човамбе. Я решил идти на север через владения Касембе, и проводники были уже готовы к выходу. Был готов и я. Но слухи о войне в тех местах, куда мы направлялись, побудили меня сделать остановку, чтобы выяснить, что на самом деле происходит.
Проводники (ваньямвези) собирались гадать с помощью петуха, чтобы узнать, будет ли для них удачей сопровождать меня сейчас. Внутри сооруженной нами ограды выкопали колодец, и ваньямвези занялись выплавкой меди, предназначая ее для рынка в стране маньюэма и на отливку пуль. Пришел Саид бин Омар, перейдя Луапулу из Ирамбы. Неясность положения заставила торговцев прийти к соглашению: они решили объединить свои силы, чтобы обеспечить безопасность отступления из страны. Они очень энергично возражали против моего ухода вдоль правого берега Луапулы с маленькой группой, и я решил поэтому оставаться здесь, дожидаясь, когда все уйдут.
13 августа. Ваньямвези пользуются молотком в форме конуса без рукояти. У них есть два вида мехов (один из козьей шкуры, другой из дерева с натянутой на барабан кожей и привязанной к ее середине ручкой). Эти мехи они применяют для плавки больших слитков меди; они льют медь в горшки, почти доверху наполненные древесной золой. Очаг окружен муравейниками, в которых проделаны ямки для заливки в них расплавленного металла. При заливке металла горшок держат в руках, защищенных мокрыми тряпками.
15 августа. Бин Омар, суахили, прошел из Моабосо на Чамбези за шесть дней, на этом пути он перешел через двадцать два потока и заболоченных участка, глубиной где по колено, где по пояс.
Дуют сильные холодные ветры. Когда пришел Саид бин Омар, обсуждалось предложение наказать Чикумби, который отказывается платить долги. Я ухожу к Касембе.
Узнал, что есть еще один горячий источник в стране балоба. Название его Фунгве. Таким образом, в этой области три горячих источника: Фунгве, Капира и Вана.
На пути, которым я собираюсь идти к Касембе, было убито несколько человек; это еще один аргумент против того, чтобы я шел этой дорогой.
Ваньямвези говорили мне, что племя баньоло вырывает у себя передние верхние зубы, как это делают батока. Баньоло обитают недалеко от Лоанды, там находится озеро Чикополо. Нащупываю дорогу. Все деревья выпустили свежие молодые листья разных цветов. Ветер юго-восточный. Облака в верхнем слое движутся на северо-запад.
29 августа. Период каскас начался сегодня жарким душным днем. Так будет продолжаться, пока не пойдут дожди. Все время ползут слухи о войне, ведущейся где-то неподалеку.
31 августа. Сегодня вечером здесь начался дождь, что крайне удивительно, так как этот дождь опередил по меньшей мере на два месяца обычное начало дождей за пределами области водораздела. Это был грозовой ливень; он выпал только местами, как и другой, прошедший 2-го вечером.
Представление о существовании дождливой области, на которую тучи изливают свои сокровища непрерывными ливнями, не подтверждается моими наблюдениями. В 1866/67 г. выпало сорок два дюйма дождевых осадков. В 1867/68 г. выпавшие осадки составили пятьдесят три дюйма. Примерно столько же в этих широтах выпадает и на Западном берегу. И в тот, и в другой год дожди полностью прекратились в мае, и, за исключением двух случайных грозовых ливней в средней части водораздела, до середины или до конца октября не было ни одного дождя, и даже в ноябре дожди шли лишь местами. Но между октябрем и маем почти не проходило дня, чтобы не гремел гром. Раскаты, или ворчание, грома африканцы считают признаком скорого прекращения дождей. Самая влажная область – средняя часть водораздела. Большую влажность климата этой области сразу замечаешь по виду деревьев, старых и молодых, густо покрытых лишайниками. Одни из лишайников плоские, растут на стволах и ветвях, другие свисают в виде длинных волокон, похожие на бороды стариков, развевающиеся на ветру. Большие орхидеи на деревьях вместе с изобилием лишайников больше нигде не встречаются, кроме мангровых болот на берегу моря.
Я не могу объяснить большей влажности водораздела по сравнению с остальной страной иначе как тем, что преобладающие ветры дуют с юго-востока и оттуда, т. е. с Индийского океана, приносят дожди. Юго-восточный ветер обычно дует у поверхности, но одновременно можно наблюдать сильный ветер в верхних слоях атмосферы, дующий с северо-запада, т. е. с низменного сырого Западного берега и Атлантического океана. Вероятно, в период сильных дождей эти два ветра стлкиваются; сейчас, в августе, один перекрывает другой. Вероятность высказанного здесь основана на том, что все постоянные дожди в полосе между тропиками приходят со стороны, противоположной преобладающему в данное время года направлению ветра. Отдельные дожди обычно приносятся с юго-востока.
Направление преобладающих ветров в этой области хорошо прослеживается на островах озера Бангвеоло: стволы деревьев согнуты в сторону, противоположную юго-востоку; ветви на наветренной стороне неразвитые или засохшие, тогда как на северо-западной стороне ветви отходят от ствола прямо и делают деревья кривобокими. Такое же искривление в сторону от юго-востока можно видеть у деревьев, растущих на открытых местах, например на верхушке горы. В Кизинге, расположенной выше озера Бангвеоло, деревья покрыты лишайниками главным образом с юго-восточной стороны; лишайники покрывают также верхнюю сторону ветвей, идущих горизонтально в северо-западном направлении или в обратную сторону. Растения и деревья, которые в других частях Африки можно видеть только по берегам рек или в других сырых местах, в этой стране пышно растут повсюду; даже камни покрыты лишайником, а в их трещинах уживается папоротник.
Но самым разительным образом чрезмерная влажность климата этой области доказывается множеством встречающихся здесь земляных «губок», или сочащихся водой мест. На пути от Кизинги до Бангвеоло на участке в тридцать миль, идя юго-восточным курсом, я пересек двадцать девять таких водных резервуаров. Слово «болото» дает в значительной степени представление о характере земляных «губок». Но в нашем понятии «болото» обычно неразрывно связано с торфом, а в «губках» торфа нет ни крошки: они состоят из черной пористой земли, покрытой жесткой, жилистой травой и некоторыми влаголюбивыми растениями.
Во многих местах «губки» содержат большое количество окиси железа; потоки этой окиси, густые, как патока, медленно движутся по «губке», как маленькие красные глетчеры. Когда наступаешь на черную землю «губки», вода на поверхности совсем не выступает или выступает немного, но часто вырывается струей, обливая ногу. На тропинках, пересекающих «губки», земля легко превращается в мягкую грязь, но она быстро погружается на дно, как будто плотность ее велика. Вода в «губках» все время циркулирует и сочится. Места, в которых встречаются «губки», представляют собой неглубокие долины, лишенные деревьев и кустов, но разбросанные в лесистой местности.
Трава на «губках» высотой всего в фут или пятнадцать дюймов, но густая; издали на первый взгляд кажется, что это просто красивая лужайка где-то в помещичьем парке в Англии. Ширина «губки» составляет от четверти мили до одной мили, а длина от двух до десяти миль и более. При сильных дождях вода на поросших лесом равнинах впитывается в землю, здесь никогда не увидишь стекающих потоков, разве что если такой поток случайно попадет на тропинку. Вода, проникнув вглубь футов на восемь, доходит до слоя желтого песка, под которым залегает другой слой более мелкого белого песка, образующий в нижней части слоя плотную массу; она препятствует дальнейшему просачиванию воды.
Совершенно то же мы обнаружили в пустыне Калахари, когда копали колодцы, из которых наши быки могли бы сосать воду. Вода и там, и здесь направляется по слою мелкого песка в ближайшую долину и там сочится со всех сторон сквозь толстый покров черной пористой земли, образующей «губку». В пустыне в некоторых долинах вода проступает наружу, увлажняя поверхностный слой песка, и бушмены особым способом высасывают эту воду. Когда много лет назад мы докопались до уплотненного слоя песка, африканцы просили нас не рыть дальше, так как вся вода уйдет; и мы, увидев, что вода поступает в колодец сквозь мелкий песок со всех сторон, но снизу из уплотненного слоя не идет, перестали копать.
Однако впоследствии два тупых англичанина прорыли насквозь уплотненный слой, несмотря на то что африканцы умоляли их не делать этого, и колодец и вся долина окончательно высохли. В здешних местах вода, сочащаяся из поверхностного покрова «губки», собирается в середине неглубокой долины, занятой «губкой», и образует медленно текущий ручей; дальше по течению, по мере того как возрастает уклон, поток размывает себе более глубокое русло с отвесными берегами, по обе стороны которого идут полосы «губки» шириной, скажем, по двести ярдов или больше; из «губки» непрестанно сочится вода, увеличивая размеры ручья. Когда ручей достигнет каменистого грунта, он становится непересыхающей речкой, на дне которой растет множество водяных растений.
Одна особенность может поразить всякого: вода никогда не бывает окрашенной или мутной. Я видел только одну речку, мутную в половодье, Чаму, которая течет по аллювиальной равнине в стране Лопере. Замечательна и другая особенность: когда дожди совершенно прекращаются, эти речки достигают наибольшей полноводности и вызывают наводнения. Похоже на то, что к концу периода дождей «губки» под действием воды всплывают со своего основания, а расширенные поры и дыры все источают воду. Когда «губка» всплывает от избытка воды, все ее поры открыты, и тогда получается наводнение; когда земляной покров снова опускается, поры работают, как естественные клапаны, и частично закрываются, нагруженные весом лежащих выше слоев земли. Поскольку для того чтобы промочить весь песок, сквозь который просачивается дождь, нужно время, то большое количество воды может дойти до «губки» только спустя примерно месяц после выпадения сильных дождей.
Я путешествовал по Лунде в то время, когда «губки» были перенасыщены водой. Заросший травой покров так вспучился, что разделился на пятна, или пучки, и если, бывало, оступишься и нога не станет на цепочку пучков жилистой травы, образующих тропинку, то проваливаешься по бедро в жидкую грязь. В это время мы могли переходить через «губку» только по природным тропинкам, а через речку лишь в случае, если бывал наведен мост; в других местах «губки» были непроходимы. Наши быки постоянно увязали в грязи, проваливаясь сразу всеми четырьмя ногами по брюхо. Увидев чистое песчаное дно речки в середине «губки», они охотно шли в воду, но обычно ныряли в нее сломя голову, высоко задрав хвост, показывая этим, какое нервное потрясение они перенесли.
Для путешественника эти «губки» создают серьезные трудности. Я переходил через двадцать девять упомянутых выше «губок» в конце четвертого месяца сухого периода, но вода в речках посередине, казалось, еще не начала спадать. Они имели в это время глубину где по середину голени, где по пояс, и на переход через них требовалось от пятнадцати до сорока минут. На тропинках, ведущих через речку, было много глубоких ям; когда проваливаешься в такую яму, каждый мускул в теле испытывает болезненный толчок. Уже перейдя поток и как будто шагая по частично высохшей земле, можно вдруг провалиться на целый фут, и фонтан черной грязи обольет вас до бедра. Только достигнув деревьев и сойдя с этой раскисшей земли, чувствуешь себя в безопасности от грязи и пиявок.
Речки в этих местах буквально неисчислимы. Они берут начало на гребнях и, несомненно, представляют собой первичные источники Замбези, Конго и Нила. Соединяясь, эти речки образуют реки шириной в восемьдесят – сто ярдов, всегда настолько глубокие, что для переправы через них требуются лодки или мосты. Эти реки я предлагаю называть вторичными источниками; те, что питают Нил, отдают свои воды по трем линиям стока и образуют начало великой реки Египта.
Я благодарен всемогущему Провидению, которое хранило меня и позволило мне сделать эти открытия. Еще многое осталось сделать, и, если мне будут дарованы здоровье и защита, я завершу это дело.
На водоразделе лишь немногие «губки» высыхают. В других местах это случается часто. Глубина трещин поверхности «губки» составляет от пятнадцати до восемнадцати дюймов, края их расходятся на два-три дюйма. Крабы и другие животные, расчищая свои ходы, обнаруживают то же, что видел и я, когда копал колодцы в Кизинге и Кабуире, и что наблюдал во рвах глубиной в пятнадцать футов, вырытых африканцами вокруг многих частоколов; «губки» покоятся на слое мелкого белого промытого песка. Трещины дают хорошее представление о действии дождей: местные грозовые ливни, выпадающие в октябре, ноябре, декабре и даже в январе, не оказывают на трещины никакого влияния. Только когда солнце начинает возвращаться со своего наибольшего южного склонения, трещины закрывают свои широкие губы. Вся «губка» поднимается вверх, покрывая огромные массы воды, просачивающейся затем наружу в марте и апреле и создающей наводнения.
Водам Конго, Замбези и Нила требуется разное время, чтобы достигнуть моря. Течение Замбези пополняется еще благодаря тому, что сильные дожди застают многие маленькие озера в русле питающих ее рек переполненными уже в феврале, как только солнце приходит на север.
Сказанному выше об источниках питания Замбези как будто противоречит сообщение, сделанное мне несколько дней назад Сеидом бин Хабибом: он посетил истоки Лиамбаи и Луфиры. И та, и другая река начинается из источника; источник, из которого выходит Луфира, называется Чангози; он невелик и находится в высоком лесу к юго-западу от Катанги; источник Лиамбаи настолько широк, что человека с другого берега не слышно и он кажется маленьким. Между этими двумя источниками расстояние в пять часов ходьбы. Бин Хабиб хорошо знает Лиамбаи, на которой я его впервые встретил. Река Лунга вытекает почти из того же места и течет в Леуньге и Кафуэ. В тех местах Луфира уже, чем Калонгоси, т. е. меньше, чем восемьдесят – двести ярдов в ширину, и на ней есть несколько высоких водопадов.
Хребет Кони, снижаясь к северу, доходит почти до владений Мпвето. Вождя каменных жилищ в стране балоба зовут Мкана. До пещер можно дойти от Мпвето за три дня по трудной дороге. Так как Муабо отказался показать мне свои пещеры (мита, миенгело, или мпаманканана, как он их называет), я должен попытаться добраться до пещер Мканы в стране балоба.
Сенегальские ласточки спариваются в начале декабря.
В заметке о климате я объяснял наводнения перенасыщением «губок» водой в период сильных дождей, когда солнце возвращается от своего наибольшего южного склонения; в это время все поры расширены и вода, создающая наводнения, вытекает из «губок» в огромном количестве даже после полного прекращения дождей. Вероятно, некоторые вещи можно выяснить, изучая выпадение дождей на экваторе или севернее его, так как солнце уходит к северу за пределы моих маршрутов, но названный мной процесс, несомненно, объясняет наводнения на Конго и Замбези. Наиболее проницательные из древних, в том числе Страбон, приписывали разлив Нила летним дождям на юге; другие считали причиной разлива таяние снегов на Лунных горах; иные считали, что причина в северном ветре, так как он дует прямо против течения Нила в его устье; некоторые, с меньшим основанием, полагали, что источник разлива – океан; Геродот и Плиний приписывали нильский разлив тому, что испарение следует за солнцем.
1 сентября 1868 г. От Касембе пришли два человека: туда дошли слухи, будто я убит. Дерево мининго выделяет воду, падающую с него крупными каплями. Когда дым расходится, становится видна Луапула. В Усафе от оспы умерло пятьдесят человек из людей Саида бин Омара. (Для памяти. Вакцина!) Мы вышли с восточного берега реки Моиси 25-го, перешли Луонго 28-го, Луфубу 1 октября и Колонгоси 7-го.
5 октября. Я задержался в стране имбожва гораздо дольше, чем мне хотелось. Первой причиной нашей задержки было нашествие мазиту, о котором Касембе впервые услышал, как раз когда мы пришли на озеро Мофве; он тотчас послал людей проверить это сообщение и потребовал, чтобы я остался, пока не вернутся посланные. Набег мазиту создал безвластие и беспорядок в стране, и это было основной причиной нашей задержки.
Имбожва разбегались при подходе разбойников, и многочисленные ваньямвези, или гараганза, которые пришли сюда торговать медью, взяли на себя обязанность изгнать вторгшихся; с помощью мушкетов им это удалось выполнить как следует, но, строя укрепленные деревни, они вызвали зависть хозяев земли, имбожва, которые вместо благодарности испытывали ненависть к новой силе, возникшей среди них. Имбожва сильно пострадали от нечестной торговли чужестранцев, и Чикумби произвел решительное, но безуспешное нападение на укрепленную деревню Комбокомбо.
Во всей стране царило смятение. Часть ваньямвези стала нападать на бауси, похожих на имбожва, но живущих дальше к югу, захватила некоторое число бауси в плен и продала их. Я уже упоминал, что именно при этих обстоятельствах меня окружила группа разъяренных имбожва, принимавшая нас за грабителей. Другой вождь принял нас за мазиту. В этой сумятице Касембе сообщили, что моя партия отрезана. Он вызвал Моэнемпанду и сам выступил в поход, чтобы наказать ваньямвези, на которых он затаил обиду за то, что они убили близкого родственника его семьи, за то, что они продают в рабство бауси и вообще устраиваются в его стране как особая сила.
Два арабских торговца, промышлявших в это время в стране, решили объединить свои силы, чтобы с их помощью благополучно отступить. Чикумби хранил двадцать восемь бивней для Саида бин Омара; приход Касембе лишил бы его гарантии сохранить доверенное ему имущество в целости, так как армия здесь очень часто ведет себя по-разбойничьи: каждый забирает себе все, что сможет. После того как, объединившись, мы все вместо 23 сентября выступили из Кизинги, приходилось каждый вечер строить ограды для защиты нашего отряда и около четырехсот ваньямвези, которые воспользовались возможностью благополучно уйти с нами. Комбокомбо ушел из своей укрепленной деревни и часть пути тоже шел с нами, но потом ночью двинулся напрямик, без дороги, на соединение с партиями своих соотечественников-ваньямвези, которые все еще не хотели расстаться с торговлей медью. Нас никто не тронул, и мы, идя почти прямо на север, вышли к реке Колонгоси. Здесь Саид расстался с нами и направился на восток в Мозамбу, а оттуда – к берегу моря.
Глава 13
11 октября 1868 г. К северу от Кизинги вся страна покрыта лесом. На ней вздымаются гребни твердого песчаника, иногда покрытого мелкозернистым глинистым сланцем. Часто встречаются большие деревья, принадлежащие к виду, близкому к камедным. На вершинах попадаются масуко и рододендроны. Если эти деревья растут на открытых местах, то стволы их изогнуты в сторону, обратную юго-востоку. Много диких животных – буйволов, слонов. Многочисленные речушки бегут быстро, как ручьи в Англии после сильных дождей. Все население на юго-западной стороне Колонгоси – подданные Касембе, т. е. балунда или имбожва.
Мне понравилось, что своих больных ваньямвези по двое несли на носилках. Когда носильщиков это утомило, они одного человека, которого несли уже несколько дней, оставили под присмотром Чумы. Мы перешли через Луонго много выше по течению от того места, где впервые увидели ее, и недалеко от ее истоков в горах Урунгу, или Усунгу, затем перебрались через Лобубу, порядочную реку шириной в тридцать ярдов с быстрым течением и красивыми водопадами выше нашего брода; Лобубу впадает в Колонгоси.
6 октября. Перешли через Папуси, а милей дальше – через Луэну; здесь она шириной в сорок ярдов и глубиной по колено. Тут встретили человек четыреста из людей Кабанды; у них был такой вид, как будто они пришли помешать нашей переправе. Я перешел через реку, а они все держались вежливо. Если бы мы выказали малейшую слабость, они, несомненно, воспользовались бы этим.
7 октября. Пришли на Колонгоси, текущую по пяти дорогам, образуемым пятью островками в месте, называемом Кабверуме. Вблизи Мебамбы в нее вливается порядочная речка.
12 октября. Мы вышли к Колонгоси у брода Мосоло; измерив его ширину шагами, я определил, что она равна двумстам сорока ярдам; глубина реки в этом месте (в конце сухого периода) по бедро. Течение было настолько быстрым, что я с трудом удерживался на ногах. На противоположном берегу стояло не менее пятисот людей Нсамы, чтобы выяснить, что нам здесь нужно. Послал на тот берег двенадцать фтов коленкора, а затем с тридцатью людьми, вооруженными ружьями, перешел, чтобы прикрывать остальных наших людей на переправе. При нашем приближении люди Нсамы отошли назад. Я пошел к ним и сказал, что уже раньше был у Нсамы, который дал мне козу и провизию, что мы с ним друзья. Некоторые из людей Нсамы видели меня у него, и теперь все столпились поглядеть на меня вблизи. Все стали вести себя дружелюбно. Убили слона, и мы остановились на два дня закупить провизию. Оттуда двинулись между двух гряд гор на восточной стороне озера Мверу по дороге, которой мы воспользовались в первое наше посещение владений Касембе.
20 и 21 октября. С Луао отправился в деревню вождя Муабо просить его показать мне пещеры, расположенные в его владениях. Он отклонил мою просьбу, говоря, что я пришел, уже побывав у очень многих людей, и теперь должен отправиться в Кабвабвату и там ждать; тем временем он обдумает, что делать – отказать ли мне или пригласить прийти. Он явно не желает, чтобы я видел его крепости. Весь его народ может разместиться в этих пещерах, хотя численность его больше десяти тысяч; пещеры обильно снабжаются водой и служат зернохранилищами.
22 октября. Пришли в Кабвабвату; надеюсь, мне удастся найти дорогу к другим подземным жилищам. Вряд ли они сделаны руками предков нынешних жителей, так как сами жители неизменно приписывают создание пещер божеству – Мулунгу, или Реза; если бы их соорудили предки нынешних обитателей, то существовало бы на этот счет какое-нибудь предание.
23 октября. Из деревни вождя Мпвето прибыл Сеид бин Хабиб. Он сообщил, что Луалаба и Луфира впадают в озеро во владениях Кинкозы. Имя верховного вождя страны Руа – Лунгабале.
Рога мпарахалы оказались длиной в три фута и диаметром у основания в три дюйма; это животное – желтая куалата страны макололо, помесь антилопы, которую голландцы называют гемзбок.
27, 29 и 30 октября. Салем бин Хабиб убит жителями страны Руа. Он расставил палатку, и они напали на нее ночью и закололи его копьями сквозь полотнища. Сеид бин Хабиб объявил войну всей Руа в отмщение за убийство брата. Возможно, что к этому убийству народ побудил набег Сефа.
29 октября. Двигаясь на север в сентябре и октябре – последних месяцах сухого периода, я переходил через много речек, текущих совсем как наши английские ручьи после сильных дождей, но здесь вода чистая и берега совсем не размыты. Некоторые речки имели беловатый оттенок, какой бывает от полевого шпата из разрушающегося гранита. Некоторые почти застойные воды казались состоящими из смеси молока с водой, в некоторых речушках была видна красная окись железа.
Там, где есть пиявки, их не приходится уговаривать присосаться: они налетают на белую кожу, как фурии, и ни за что не отстают. Онемевшими пальцами, хотя температура воды всего лишь 60 °F (16 °С), накручиваешь пиявку на палец и тянешь, но она выскальзывает. Я видел, что африканцы отделяют их от тела, делая резкий удар ладонью; этот метод оказался вполне эффективным.
Стрижи, сенегальские ласточки и обыкновенные ласточки с темным брюшком появились в Кизинге в начале октября; другие птицы, например сорокопут Дронго, птица с красноватым клювом, но в остальном похожая на серую коноплянку, продолжают держаться стаями. (5 декабря.) Сейчас они спариваются. Коршуны прилетели раньше ласточек. Первого коршуна видел на Бангвеоло 20 июля 1868 г.
1 ноября 1868 г. Кабвабвата. Ждем, пока подойдет Сеид, чтобы помочь ему. У него огромное количество бивней и слитков меди; по-видимому, чтобы переправить все это, его людям придется пройти туда и обратно три раза. На озере у него большие каноэ, и он поможет нам на обратном пути.
2 ноября. Вчера пришло известие из деревни Мпвето, что от Сеида бин Хабиба убежал двадцать один раб; это все были люди из Руа, незакованные, так как считалось, что по сю сторону Луалабы они уже никуда не денутся; но при первой возможности они показали свою любовь к свободе. Подозревают, что Мпвето приютил их или помог им переправиться через реку. Вероятно, это приведет к тому, что Сеид нападет на Мпвето, как он много раз нападал на других вождей Руа. Мпвето в этом случае не может рассчитывать на чье-либо сочувствие: слишком он редко проявляет дружественное отношение к другим вождям.
3 ноября. Послали людей поторопить Сеида. Мы выступаем через два-три дня.
Самая древняя из известных нам карт, карта эфиопских золотых рудников, относится к временам Сети I, отца Рамзеса II; она составлена задолго до бронзовой пластинки Аристагора, на которой был нанесен весь земной круг, со всеми морями и реками. (Тайлор, стр. 90, цитирую по «Археологии» Берга, т. XXXIV, стр. 382.) Сесострис был первым распространителем своих карт.
8 ноября. Говорят, что Сеид бин Хабиб собрал 150 фрасила слоновой кости, т. е. 5250 фунтов (2380 кг), и 300 фрасила меди, т. е. 10 500 фунтов (4760 кг). При ста носильщиках ему нужно делать четыре оборота, т. е. на каждом переходе повторять путь четыре раза. Двадцать один раб убежал сразу в одну ночь, и только четверых поймали. Не все рабы им куплены, медь и слоновая кость тоже добыты нечестным путем: убийство брата было для него удобным оправданием для грабежа, убийств и захвата пленных. Так как Мпвето живет на берегу Луалабы, то его подозревают в том, что он приютил беглых: они не смогли бы переправиться через реку без помощи его людей и без его каноэ. Мпвето заявил: «Отойдите от меня и посмотрим, пойдут ли убежавшие в эту сторону». Он не хочет выдавать беглецов. Сеид послал за эльмасом, единственным лицом здесь из духовных, т. е. из мулл, – вероятно, затем, чтобы спросить, дает ли ему, Сеиду, Коран право напасть на Мпвето. Мулла наверняка ответит: «Да, конечно. Если Мпвето не вернет тебе рабов, возьми, что сможешь, силой». Сеид пролил уже много крови и начинает опасаться за свою жизнь.
Два дня болел лихорадкой. Слава Богу, сейчас легче.
Ожидая выхода на Уджиджи, Ливингстон усиленно занимался проблемой истоков Нила. Под 8 ноября он записал следующие строки.
Открытие истоков Нила по важности не уступает отысканию Северо-западного прохода, которое привлекло к себе, хотя и в меньшей степени, энергию, настойчивость и смелость англичан. В отыскании истоков Нила, кроме того, есть элемент особого интереса. Великие люди древности оставили записи о своем горячем желании выяснить источники реки, которую Гомер назвал «сошедшим с небес родником Египта». Сесострис, первый, кто изготовил карты, которые раздал не только египтянам, но и скифам, естественно, желал знать истоки реки, на берегах которой, как говорил Евстафий, процветал фараон. Александр Великий, основавший в устье реки прославленный город, смотрел вверх по ее течению с тем же желанием, того же хотели и цезари. У Лукана великий Юлий Цезарь говорит, что он откажется от ведения гражданской войны, если только сможет увидеть истоки этой всемирно известной реки. Император Нерон послал двух центурионов исследовать «Caput Nili». Они сообщили, что видели, как река со страшной силой прорывается между двух скал, а далее теряется в огромных болотах. Вероятно, это были местные сведения о Нильских катарактах и обширных пространствах за ними. Другие развили это сообщение и превратили его в рассказ о двух горах с острыми коническими вершинами – Крофи и Мофи – посередине, между которыми находятся источники Нила; их глубину невозможно измерить. Эти источники отдают половину своей воды на юг, Эфиопии, а другую половину – на север, Египту. То, что посланные Нерона не смогли найти, и то, что многие великие умы древности стремились узнать, в наш век стало известным благодаря терпеливой деятельности и настойчивому трудолюбию англичан.
Принося к ногам соотечественников свой вклад в эти открытия, автор хочет воздать заслуженную честь своим предшественникам. Работа Спика и Гранта заслуживает высшей похвалы: они открыли огромные территории, ранее неисследованные, в твердом убеждении, что открывают истоки Нила. Никто не может оценить трудности совершенного ими, если сам не углубится в неизведанную страну. Вместе с капитаном Бертоном Спик подошел гораздо ближе к «прячущимся источникам», чем когда он был на озере Виктория, но он и все исследователи повернулись к источникам спиной. М-р Бэйкер проявил храбрость и настойчивость, достойную англичанина, следуя указаниям, данным в работе Спика и Гранта. Но никто в моем представлении не стоит так высоко, как голландская леди мисс Тинне, которая после тяжелых семейных горестей с благородной настойчивостью продолжала бороться со всевозможными трудностями и отказалась от достижения цели своей экспедиции только после уверений Спика и Гранта, что источники, которые она ищет, уже открыты ими: это озеро Виктория. Мисс Тинне, очевидно, обладает в какой-то мере неукротимой отвагой ван Тромпа, могилу которого должен посетить каждый приезжающий в Голландию англичанин. Ее доктор получил титул барона. Не будь она уже голландской леди, ее следовало бы сделать герцогиней.[32]
Для сопоставления с тем, что мне придется опубликовать, если я выживу, хочу изложить наиболее интересные представления об этой всемирно известной реке. Птолемей, географ (не из египетских царей), живший во II веке, на своих древнейших картах показывает, что Нил берет начало в «Montes Lunae» (Лунные горы) между 10 и 12° ю. ш. в виде шести отдельных рек, которые текут на север в два озера, расположенные одно на востоке, другое на западе. Эти реки текут западнее реки, называемой Птолемеем Рапта, или Раптус, – вероятно, это наша Рувуму, или Лоума. Точка зрения Птолемея очень близка к истине, однако его Лунные горы нельзя отождествить с горами Локинга или Биса, в которых действительно берут начало многие из источников, питающих Нил.
Некоторые из древних писателей полагали, что источник вод Нила – океан. Так же думали и африканцы с берегов Лиамбаи, т. е. верхнего течения Замбези, когда мы спрашивали об истоках реки: «Она берет начало в Леоатле, море белого человека, или в Метсехула». Второе название означает «пасущаяся вода» и вызвано представлением, будто прилив набегает на берег, чтобы пастись. Почему вода в Лиамбаи пресная, они объяснить не могли.
Некоторые считали, что Нил берет начало в Западной Африке, течет на восток через континент, затем поворачивает на север к Египту. Другие думали, что он берет начало… в Индии! На основании неясных сведений, полученных от рабов, некоторые считали, что Нил и несколько других рек вытекают из большого внутреннего моря. Имя этого большого озера было будто бы Ахелунда, что на языке негров Анголы значит «море». Но скорее всего, это значит просто «из Лунды», «принадлежавший Лунде», ибо Лунда – страна. Под словом «Ахелунда» могли подразумевать, конечно, и море, и что угодно. Ньяси, или «море», – еще одно название, и тоже ошибочное. Ньяси значит «высокая трава» и больше ничего. Нианза, произносимое коротко как «Ньяса», означает «озеро», «болото», «любой водоем» и даже «высохшее дно озера». «Н» и «и» произносят слитно как «нь».
Из всех теоретиков – открывателей истоков тот, который договорился до существования озера в двести миль и поместил его на высоте в 4000 футов на северо-западном конце озера Ньяса, заслуживает первого места. Д-р Бик своей догадкой подошел к истине ближе большинства исследователей, но все же и он в конце концов указал место, где истоков нельзя было найти. Старик Нил сыграл славную шутку с теоретиками: его истоки оказались на пятьсот миль южнее, чем все они предполагали. Я называю свои результаты вкладом в открытие истоков Нила; ведь ровно сто лет назад (в 1769 г.) Брюс, более замечательный путешественник, чем мы все, побывал в Абиссинии и, открыв истоки Голубого Нила, тоже думал, что решил древнюю проблему. Может быть, мой вклад будет отвергнут, если кто-нибудь откроет южные источники великой реки Египта, о которых я сейчас не имею представления.
Давид Ливингстон»
Мы знаем, что Эционгебер со своими портовыми сооружениями стоял на берегу моря. Сейчас он находится далеко от берега, в глубине залива, в выжженной пустыне. Когда португалец Балтазар посетил Аден около трехсот лет назад, это был цветущий сад. Сейчас это огромное скопление черных скал, изверженных пород с ничтожной растительностью. Многочисленные гигантские бассейны и развалины акведуков стоят как обломки прошлого в местах, где дождь не выпадает по три года подряд и даже больше. Все они высохли вследствие изменения климата.
В связи с системой озер в центре Африки может прийти в голову мысль, что озеро Ньяса часть своих вод отдает в Нил, но это значило бы, что из озера выходят реки с обоих концов; кроме того, страна на северо-северо-западе и северо-востоке возвышается на 4000–6000 футов над уровнем моря и нет ни малейших признаков того, что Ньяса и Танганьика когда-либо соединялись между собой.
Кроме того, Льемба находится на высоте в 3000 футов над уровнем моря. Высота озера Ньяса значительно меньшая. Следовательно, если бы между озерами существовало сообщение, хотя бы подземное, то озеро Танганьика изливалось бы в Ньясу и дальше через Шире и Замбези в море.
От большого озера, существующего, как говорят, на северо-западе от Тананьики, мог бы отходить рукав к Нилу; однако к востоку с этого озера поднимается высокая гряда.
Достойно внимания, что у суахили, побывавших в Карагве, создалось впечатление, будто Китангуле (Китангари) течет из Танганьики в озеро Укереве. Один из людей Саида бин Омара на днях заставил меня задуматься над этим, сказав: «Китангуле – рукав Танганьики». Он не прослеживал течения. Но то, что Дагара, отец Руманьики, серьезно собирался в свое время углубить верхнее течение реки, чтобы каноэ могли проходить из его владений в Уджиджи, – веское доказательство в пользу того, что река вблизи Танганьики должна быть большой. Мы знаем, что вблизи Укереве река имеет значительные размеры и для переправы через нее требуется каноэ. Бертон пришел к очень нелепому заключению, будто негры, говоря, что река течет в одну сторону, хотят сказать, что она течет в противоположном направлении. Во времена Руманьики Уджиджи было единственным рынком для товаров всей страны. Сейчас основная доля торговли и наибольшее влияние находятся в руках Гараганзы (14 сентября 1868 г.).
Но жители восточного берега озера Виктория называют его Окара. Ответвление озера – Кавирондо – имеет ширину около сорока миль. Озеро Баринго – отдельное водное пространство, шириной около пятидесяти миль, от него отходит река Нгардабаш, текущая на восток, в Сомали. Озеро Наиваша, восточнее Кавирондо, тоже имеет ширину около пятидесяти миль. Из него вытекает река Кидете, которая, как предполагают, течет в Луфу. Наиваша лежит к юго-востоку от Кавирондо, и с его берегов видна гора Килиманджаро. Спик, по-видимому, принял юго-восточные озера Окара, Наиваша и Баринго за одно. На юге озера Окара много больших островов, между которыми мало воды, да и та, что есть, покрыта водной растительностью тикатики, по которой, как на маленьком озере Гумадона, может ходить человек. На севере Окара очень широкое. Страна бурукинегге образует пограничную область между народом Кавирондо и племенами галла, владеющими верблюдами и лошадьми.
9 ноября. Переписал несколько заметок, сделанных в Кизинге и других местах. В Кабвабвате возобновляю ведение дневника. Несколько небольших дождей немного охладили воздух. Сейчас самое жаркое время года.
10 ноября. Сегодня утром прошел более сильный дождь, он окажет такое же действие.
11 ноября. Муабо посетил нашу деревню, но отказался показать подземные жилища.
13 ноября. Я собрался уже совсем выступить без Мохамада Богариба, но он просил меня не уходить, пока не уладит какое-то важное дело относительно жены, которую должен получить в Уджиджи от Мпамари. Для счастливого выхода в поход нам нужно дождаться новолуния, которое будет через три дня. Сеида бин Хабиба мы оставим в деревне вождя Чисаби.
Убежали две женщины-рабыни; а из двадцати одного беглеца Сеид вернул только пять. Мулла в своих решениях проявил мягкость; он вернулся сюда и сообщил мне, что от Сеида убежало много рабов – около сорока. Многие, кому бежать не удается, умирают, очевидно, от тоски. Это все пленные, а не люди, проданные в рабство за какую-нибудь провинность. Этим объясняется большая смертность среди людей, которых ведут на морской берег, чтобы, как они думают, там откормить и съесть. Несчастные! Да поможет им Бог.
Уджиджи – так звучит название города в произношении ваньямвези. Местных жителей они называют вахехе, совершенно так, как эти люди именовали себя на реке Зуга, близ Нгами.
Все беглецы из моих людей вернулись, и я взял их обратно.
15 ноября. У арабов существует предание, согласно которому эмир Муса ходил на юг и дошел до страны джагла. Рассказывают, что он жил к северо-востоку от Сунны, нынешней Мтезы. Но предание это так перемешано с легендами и сказками о джиннах, что его нельзя отнести к Моисею, о пребывании которого в Мероэ и женитьбе на дочери царя Эфиопии существует также смутное предание в более северных местах. Единственное, что меня в этих рассказах интересует, – этого род Мероэ, ныне утерянный; если он был построен древними египтянами, его, может быть, еще найдут.
Чтобы подозвать кого-нибудь, африканцы делают рукой жест, не похожий на европейский. Руку при этом они держат ладонью вниз, тогда как мы держим ее ладонью кверху. Они как бы мысленно налагают руку на нужного им человека и притягивают его к себе. Если тот, кого подзывают, находится недалеко, скажем, ярдах в сорока, то зовущий поднимает правую руку на уровень груди и делает движение, как будто хватает его, сжимая пальцы, и притягивает к себе. Если же тот, кого зовут, находится далеко, то жест усиливают, поднимая правую руку как можно выше и опуская ее с размаху вниз, к земле, по-прежнему ладонью вниз. В знак согласия они кивают головой, но в отличие от нас поднимают подбородок кверху, а не опускают вниз, как мы. К этому скоро привыкаешь, и поднимание подбородка кажется естественным.
16 ноября. Я устал от ожидания и завтра отправляюсь на север. Симон убил зебру, уже после того как я принял решение о выступлении. Добытое мясо делает отсрочку терпимой, ибо кроме того, что у меня теперь появилась мясная пища, которой раньше не было, мы можем купить всякое зерно и бобовые на ближайшие несколько дней. Ведь женщины соседних деревень, как только прослышат, что охотники убили животное, сбегаются сюда и продают за мясо всевозможные продукты со своих участков.
17 ноября. Рассказывают, что по дороге к Большому Соленому озеру в Америке повсюду встречаются кости и черепа животных, и, несмотря на это, путешественники часто испытывают сильный недостаток в топливе. Странно слышать такое об американцах, столь умелых в использовании решительно всего. Когда мы в первый раз шли на пароходе вверх по реке Шире, топливо кончилось у нас как раз на слоновьем болоте, где нет деревьев, и добраться до них невозможно, иначе как пройдя много миль по тянущемуся на обоих берегах почти непроходимому болоту, покрытому тростником и пересекаемому повсюду глубокими рукавами реки. Доведя судно до места, где когда-то был убит слон, я немедленно погрузил на пароход его кости; они вместе с костями еще одного слона дали нам возможность на парах быстро дойти до такого места, где было много дров. Скифы, по словам Геродота, пользовались костями принесенного в жертву животного, чтобы сварить его мясо; то же делают гаучосы в Южной Америке, когда у них нет топлива; бык, таким образом, сам себя варит.
18 ноября. Хорошенькая маленькая женщина сбежала от своего мужа и пришла к Мпамари. Муж ее принес три мотыги, отрез клетчатой ткани и две нитки крупных бус, чтобы откупить ее обратно. Но старик хочет взять ее себе, и, по местным законам, он имеет право оставить ее как жену-рабыню. Рабовладельцы – плохие соседи, так как рабы постоянно от них убегают, а хозяева считают, что вожди обязаны вернуть им беглеца за кусочек ткани. Старая женщина бегала от Мпамари три раза; вчера ее поймали и привязали к столбу, чтобы молодые рабы издевались над ней. Ее дочь, увидев, что мать привязывают, разрыдалась; тогда Мпамари приказал привязать ее к спине матери. Я заступился за дочь, и ее отпустили. Мпамари сказал: «Тебе все равно, пусть Сеид Маджид потеряет свои деньги». Я ответил: «Отпусти совсем старуху; ведь она завтра опять убежит». Но для них невыносимо дать рабу свободу.
19 ноября. Собирался выступить сегодня, но Мохамад Богариб попросил меня не уходить еще три дня, а затем он-де пойдет со мной; он был очень добр ко мне, готовил для меня ежедневно еду с самого дня моего прибытия к Касембе, с 6 мая, и до дня нашего прихода сюда, 22 октября. Пища была довольно грубая, но все же это была пища, и мне не хотелось отклонять его искреннее гостеприимство. Мпамари тоже уговаривал меня. На его уговоры я бы не обратил внимания, но у него есть связи с лодочниками на Танганьике.
20 ноября. Мохамад Богариб намеревался напасть на две ближние деревни, предполагая, что их жители прячут его беглых рабов. Думаю, что, оставшись здесь, я разрушил этот план, так как ему не хочется грабить, пока я с ним. Мпамари тоже настроился снова на мир, хотя устроил смотр всем своим бродягам и гарцевал перед ними, как старая загнанная лошадь. Один из его людей пришел в такое возбуждение от крика, что другим пришлось его обезоружить; тут он упал, как в припадке. Ему вылили воды на голову, и он успокоился. Выступаем 22-го.
22 ноября. Сегодня вечером имбожва, или бабемба, пришли в сумерки и убили женщину ваньямвези на одном конце деревни и женщину с ребенком на другом. Оказывается, один из людей Мохамада Богариба, по имени Бин Джума, ходил в деревню к северу от нашей и там захватил двух женщин и двух девочек взамен четырех сбежавших рабов. Вождь, возмущенный этим, выстрелил из лука в одного из людей отряда Бин Джумы, а Бин Джума застрелил из ружья женщину.
Как оказалось, это вызвало возмущение во всей стране, и на следующее утро на нас с трех сторон напала толпа имбожва. У нас не было ограждения, но наши люди стали строить его со всей возможной в виду неприятеля скоростью; они рубили деревья и переносили их на линию обороны, в то время как другие сдерживали нападающих, угрожая ружьями. Не будь с нами группы ваньямвези, которые усиленно стреляли из луков и время от времени отгоняли имбожва, нас бы разгромили. Я не приближался к месту сражения и оставался дома, чтобы в случае необходимости защищать свой багаж. Женщины ходили взад-вперед по деревне с лукошками, как будто веяли зерно, распевали песни и кричали, подбадривая сражающихся мужей и друзей; у каждой в руке была ветка Ficus indica, которой она размахивала, как я думаю, в виде талисмана.
По слухам, убито человек десять имбожва, но их соотечественники тотчас же уносили убитых и раненых. Они продолжали нападать на нас с рассвета до часу дня и выказывали большую храбрость, но ранили своими стрелами только двоих. Проявленная имбожва забота о спасении своих раненых изумительна: двое или трое сейчас же подхватывали упавшего и убегали с ним, хотя их преследовала большая толпа ваньямвези с копьями, а суахили стреляли из ружей. Поистине многие из имбожва были настоящими кавалерами креста Виктории!
Те имбожва, у которых вокруг пояса висели связки хвостов животных с амулетами, подбирались бочком, легкой походкой, к недостроенной ограде и стреляли, целясь высоко вверх, чтобы стрелы упали среди ваньямвези; затем собирали валявшиеся на земле стрелы, отбегали назад и снова возвращались. Они думали, что легкая походка позволяет им избегать пуль; когда пули свистели, пролетая, они нагибали голову, как бы давая пулям пройти над собой; они никогда раньше не видели ружей. В тот момент мы не знали, что нападающие – это вожди Муабо, Фута, Нгуруэ, Сандаруко и Чапи; мы выяснили это позже по тем потерям, которые понес каждый из этих пяти вождей.
Для меня совершенно ясно, что арабы-суахили были поражены поведением африканцев. Суахили думали, что африканцы побегут, как только услышат ружейные выстрелы, но вместо этого нас едва не истребили; так бы, наверно, и случилось, если бы не наши союзники ваньямвези. Хорошо, что имбожва не удалось привлечь Мпвето и Карембве к участию в нападении, не то положение было бы еще серьезнее.
24 ноября. Имбожва, или, скорее, бабемба, пришли сегодня рано утром и стали вызывать Мохамада на бой, если он человек, способный сражаться; но ограда готова, и никто, видимо, не пожелал отозваться на этот вызов. Мне нет дела до всего этого, но слава Богу, что я задержался и не попал со своими немногими спутниками в руки справедливо разгневанных бабемба. Сегодня они возобновили атаку, некоторые выходили к ним сражаться, и бой продолжался до полудня. Если убитых нападающих свои не успевали уносить, то ваньямвези отрубали ему голову и сажали ее на кол в ограде. Так водрузили шесть голов. Ваньямвези захватили в плен красивого молодого человека; один из ваньямвези ударил его ножом в спину, другой рассек ему лоб топором. Я кричал им, чтобы они не убивали его, но тщетно. Наиболее здраво рассуждающие соглашались, что убивать пленных не следует, но большинство ваньямвези пребывают в исступлении против бабемба из-за женщин, убитых 22-го.
25 ноября. На третий день бабемба держались поодаль; арабы думают, что будет хорошо, если нам удастся выбраться отсюда невредимыми. В ночь на 23-е послали к Сеиду бин Хабибу людей за порохом и подмогой. Мохамад Богариб не желает брать на себя ответственность за войну: он винит в происшедшем Мпамари, а Мпамари – его. Я сказал Мохамаду, что война, несомненно, дело его рук, поскольку Бин Джума его человек, а он, Мохамад, одобрил захват женщин.
Ему это не нравится, но это правда. Ведь он не напал бы на деревню Касембе, или Моамбы, или Чикумби, как он напал на эту деревню вождя Чапи. Просто здешний народ оказался из другого теста, чем он думал, и безумие вступления в войну, в которой его рабы, если им удастся, ускользнут из его рук, теперь очевидно для всех, даже для него самого. Сеид прислал четыре бочки пороха и десять человек; они прибыли вчера ночью.
27 ноября. От Муабо пришли два человека для переговоров. Один из них сказал, что был на южном конце деревни в самом начале этой истории и слышал, как один человек сказал другому: «Мо пиге» («застрели его»). Мпамари произнес длинную оправдательную речь, но все это было повторением той же вечной истории о беглых рабах. Работорговцы не могут помешать рабам убегать и нахально убеждены, что местные жители должны их ловить и быть, таким образом, их покорными слугами и преследовать своих соотечественников. Если рабовладельцы не могут сохранить своих рабов, зачем покупать их, зачем класть свои деньги в дырявый мешок?
Я предложил Мохамаду Богарибу отослать назад женщин, захваченных Бин Джумой, чтобы показать бабемба, что он не одобряет этого поступка и готов мириться, но ему это показалось слишком унизительным; я добавил, что эти рабы обошлись в четыре бочки пороха, т. е. в сто шестьдесят долларов, тогда как при законной покупке рабы стоили бы ему по восемь или десять ярдов коленкора каждый. По окончании речи Мпамари людям Муабо показали четыре бочки пороха и Коран, чтобы внушить мысль о великой мощи арабов.
28–29 ноября. Предполагается двинуться на север и пробиться, если удастся, силой, но все понимают, что это создало бы отличную возможность для рабов убежать, а они, конечно, не замедлят воспользоваться ею. Вопрос, таким образом, становится серьезным, и арабы ищут на него ответа в Коране.
30 ноября. Послали к Муабо людей просить о праве прохода или, говоря проще, об охране с его стороны. Мпамари заявляет, что он ко всему этому делу совершенно непричастен.
1 декабря 1868 г. Опять приходили люди от Муабо. Он был бы рад помочь помириться с Чапи!
2 декабря. Задержка меня очень беспокоит. Муабо прислал в знак предложения мира трех рабов – штраф, наложенный на себя добровольно; но Муабо находится к югу от нас, а мы хотим идти на север.
3 декабря. Сегодня отправился отряд очистить путь на север, однако бабемба горячо встретили его… стрелами. Отряд вернулся с одной захваченной женщиной; люди говорят, что убили одного мужчину. Один из них ранен, многие были в опасном положении. Другой отряд ходил на восток, в них тоже стреляли, есть раненые.
4 декабря. На восток отправился отряд и рад был спастись от бабемба бегством. То же произошло и на западе, а сегодня (5-го) созвали всех людей усиливать укрепления из опасения, что враг неожиданно может войти в деревню.
Рабы, несомненно, разбежались бы, и винить их за это нелепо. Мпамари предложил выступить на север ночью, но его люди возражали, так как даже детский плач мог бы разбудить бабемба и они обнаружили бы пытающихся от них удрать. Поэтому в конце концов Мпамари послал к Сеиду спросить его, что делать – отступать днем или ночью. Вероятно, он также упрашивал Сеида прийти и защитить его.
В этих местах в каждой деревне можно найти деревянного идола; черты лица, татуировка и прическа воспроизводят внешность жителей; для некоторых идолов строят маленькие хижины, другие стоят в обычных жилищах. Бабемба называют их нкиси (арабы произносят это санкан); народ Руа одного идола называет калуби, во множественном числе – талуби. Идолам подносят помбе, муку, бханг (индийскую коноплю), табак и разводят для них костер, чтобы они могли курить у огня. Идолы эти изображают умерших отца или мать, и предполагается, что родители довольны подношениями этим изображениям, но все жители отрицают, что молятся идолам. У Касембе много этих нкиси.
Когда Касембе выступает в поход, одного из них, длинноволосого, по имени Мотамбо, несут впереди. Иногда идолы носят имена умерших вождей. Я не встретил никого, кто смог бы мне объяснить, молятся ли когда-нибудь этим идолам. Арабы, знающие языки африканцев, говорят, что у них нет молитв и они думают, что со смертью наступает полный конец человека; впрочем, некоторые факты заставляют меня думать, что мнение арабов ошибочно. Рабы, подражая своим господам, насмехаются над соотечественниками и не высказывают настоящих мыслей. Один раб сказал мне, что они веруют в два верховных существа – Реза вверху, убивающего людей, и Реза внизу, уносящего их после смерти.
6 декабря. От Сеида бин Хабиба пришли десять человек и принесли письмо, содержание которого ни Мпамари, ни Мохамад не хотят сообщать. Некоторые думают (и это весьма вероятно), что он спрашивает: «Зачем вы начали войну, если собирались так скоро уходить? Разве вы не знали, что население страны воспользуется тем, что вы в походе будете обременены женщинами и рабами?»
Мохамад Богариб пригласил меня, чтобы спросить, какой совет я могу ему подать, так как его собственные соображения и уловки оказались бесполезными, и он теперь не знает, что делать. Ваньямвези угрожают уйти ночью, покинув его, так как они в ярости против бабемба и обижены тем, что арабы не помогают отомстить им.
Я избегал давать какие-либо советы, но все же сказал, что, будь я на его месте, я бы уже давно отослал пленниц Бин Джумы, чтобы показать, что не одобряю его поступка, с которого началась война, и готов помириться с Чапи. Он ответил, что не знал о намерении Бин Джумы захватить этих людей. Бин Джума будто бы встретил африканцев с рыбой и отобрал силой десять рыб. Африканцы в отместку захватили трех рабов ваньямвези, и Бин Джума уплатил за рыб штраф, дав одного раба. Но Мохамад будто бы и об этом деле ничего не знал. Я, однако, держусь того мнения, что Мохамад отлично знал об обоих делах, и гарцевание Мпамари перед строем показывает, что он тоже все знал, хотя теперь и отрицает это.
Бин Джума – длинный, худой, нескладный суахили ростом в шесть футов два дюйма, толстогубый, нос крючком. Я сказал Мохамаду, что если Бин Джума пойдет с нами в страну маньюэма, то всему нашему отряду отрежут отступление. Этот Бин Джума явился сюда, купил себе в слуги раба, и тот убежал. Тогда Бин Джума стал угрожать жителю деревни Чапи из-за беглеца (сам он говорит, что угрожал троим), а затем захватил десять человек взамен этого беглого; Мохамад вернул из них шестерых. Вот что послужило началом войны.
Теперь, когда война разгорелась, я вынужден поступать так, как Мохамад, и отступать вместе с ним днем или ночью. Нет смысла сейчас спрашивать у меня совета, но ясно, что они своим поведением, не имеющим никакого оправдания, поставили меня в ложное положение. Они теперь боятся, что султан Сеид Маджид будет винить их в этом; пока что Сеид бин Хабиб прислал мне личное сообщение, приглашая прийти с его посланными к нему и оставить эту партию.
Я вижу, что теперь план заключается в попытке очистить дорогу от Чапи, а затем идти дальше, но мне так отвратительна эта война из-за рабов, что я собираюсь пойти на риск нападения со стороны населения страны и отправиться завтра без Мохамада Богариба, хотя он мне нравится гораздо больше, чем Мпамари или Сеид бин Хабиб. Какое вопиющее лицемерие обращаться к Корану за наставлением, в то время как похищенные женщины, девушки и рыба находятся в руках Бин Джумы.
8 и 9 декабря. Мне пришлось ждать, пока ваньямвези приготовят пищу. Мохамад не распоряжается ими, да и никем вообще. Пришли двое бабемба и сказали, что они отказываются от борьбы, но просят вернуть им жен, захваченных людьми Сеида, когда они шли сюда. Эту разумную просьбу сначала отклонили, но благоразумие победило, и арабы согласились сделать хоть что-нибудь, чтобы смягчить гнев врага; отослали шесть пленных, в том числе двух женщин, за которых просили бабемба.
11 декабря. Шли шесть часов, африканцы нас не трогали. Построили ограду, наутро перешли через реку Локинда и ее приток Мукоси. Здешнее население подвластно Чисаби, который не присоединился к другим вождям бабемба. Идем между двумя грядами поросших лесом гор, составляющих продолжение тех, что тянутся по обеим сторонам озера Мверу.
12 декабря. Надоевшая история с бегством рабов повторилась вчера, когда скрылись два раба Мпамари, несмотря на то что у них на шее ярмо и оба они у него с юных лет. Из недавно приобретенных рабынь Мохамада Богариба не осталось ни одной, имеющей привлекательную внешность; все хорошенькие рабыни ловко добиваются благосклонности, просят снять с них ярмо, а затем сбегают. После четырехчасового перехода пришли в деревню Чисаби и в лагерь Сеида бин Хабиба; лил непрерывный дождь, который испортил торжественную встречу Сеида с его родственником Мпамари. Однако женщины стойко провели встречу, хотя и промокли насквозь, – они танцевали и пели приветствия с усердием, достойным лучшего применения, как выражаются репортеры.
По обычаю, торговец, принимающий гостей, режет коз и кормит прибывших не менее двух дней; Сеид соблюдает это правило гостеприимства, хотя продолжается непрерывный дождь.
14 декабря. Пушица и папоротники, растущие по всей стране, подтверждают большую влажность Марунгу. Дождь идет ежедневно, но это не тот сильный дождь, какой выпадает, когда солнце проходит над нашими головами обратно на юг.
15 декабря. Двухчасовой переход до хребта Тамба. Африканец убил для еды красивую светло-серую маленькую сову нквекве. Черное кольцо вокруг передней части головы и черные уши придают ей сильное сходство с кошкой, привычкам которой сова следует.
16–18 декабря. Вчера вечером умер брат Сеид бин Хабиба. Я решил совсем оставить партию, но Сеид сказал, что Чисаби нельзя доверять; кроме того, поскольку умер брат Сеида, было бы непочтительно с моей стороны оставить его одного хоронить покойника. Этой ночью бежали шесть рабов Сеида – один из них сторожил остальных. Говорят, что одному мобемба, ходившему с Сеидом два раза на берег моря, приглянулась женщина, связанная в цепь с пятью другими рабами. Он отпустил этих пятерых и взял с собой женщину. Остальные пять немедленно исчезли; сейчас, когда трава уже высокая и зеленая, никто не может по следам найти, куда они ушли.
Сеид сказал мне, что не стал бы задерживаться из-за рабов, но остается ввиду смерти брата. Мы похоронили юношу, проболевшего три месяца. Мпамари и еще четверо спустились в могилу. Над ними горизонтально растянули широкое полотно и заставили его слегка колебаться, как будто обмахивали тех, которые укладывали тело в выемке, выкопанной сбоку у дна. Кончив укладывать тело, они стали подгребать к себе землю, а все остальные подталкивали ее к ним, пока не заровняли могилу. Затем подошел мулла, вылил немного воды на могилу и пробормотал несколько молитв. При этом Мпамари громко сказал мне: «Мулла молится так, что его не слышно», а мулла улыбнулся мне, как бы говоря: «За то немногое, что я получу, и это достаточно громко». Во время совершения обряда женщины громко причитали. Мы отправились на обычное место собраний, и все пожимали руку Сеида, как бы снова принимая его в общество живых.
Перед этим Сеид говорил мне, что он сражался с народом, убившим его старшего брата Салема бин Хабиба, и будет продолжать воевать с ними, пока вся страна не будет разорена и опустошена: мусульмане не прощают пролития крови. Сеид убил много людей и захватил множество рабов и большое количество слоновой кости и меди; у него более двухсот бивней, из них многие большого размера.
19–20 декабря. Пришли в укрепленную деревню вождя Чисаби на левом берегу реки Лофунсо, текущей по заболоченной долине, шириной в три мили. Ночью сбежали восемь рабов Мохамада Богариба, один с ружьем и со своей женой. На поиски ходила большая партия, но никого не нашли.
Сегодня арабы убили слона. Послали забрать мясо, но Чисаби приказал людям не трогать принадлежащее ему мясо. Опыт Кабвабваты говорил нам – «держитесь мягко»; поэтому чтобы задобрить вождя, ему послали шесть ярдов коленкора и две мотыги; тогда Чисаби потребовал половину мяса и один бивень; мясо отдали, но выдать бивень вежливо отказались, сказав, что вождь – юноша, а это требование подсказано его советниками. В ответ было сказано еще, что Касембе, Чикумби, Нсама и Мерере вообще ничего не требовали. Вероятно, его советники слыхали об установленном португальцами законе и хотят ввести его здесь. Все же оба бивня остались у арабов.
22 декабря. Переправились через реку Лофунсо, пройдя вброд через три рукава, первый из них шириной в сорок семь ярдов, затем через саму реку, в пятьдесят ярдов и глубиной по горло. Двоих снесло, и они утонули, еще двоих спасли прыгнувшие в воду люди; одним из спасавших был мой слуга Суси. Одного человека сильно укусил крокодил, но зверя отогнали. Ночью сбежали два раба: женщина отвязала ярмо мужа от дерева и убежала с ним.
24 декабря. Сегодня нас задерживают больные, их пятеро. Некоторые не могут идти от слабости и поноса, вызванного тем, что они спали на сырой земле неодетыми.
Сеид бин Хабиб рассказывает, что в Руа водится особая порода коз с удивительно короткими ногами, настолько короткими, что они не могут далеко ходить; козы эти дают много молока и хорошо жиреют, но мясо у них неважное.
Золото в Катанге встречается только в озере, внизу у водопада. Вероятно, оно содержится в породе выше по течению. Рассказ Сеида о Лофу, или, как он ее называет, Западной Луалабе, совпадает с рассказом его двоюродного брата, Сеида бин Омара. Она течет на север и впадает к западу от Луфиры в озеро Кинконза, называемого так по имени вождя. Восточная Луалаба становится дальше очень широкой, часто достигает в ширину шесть или восемь миль; на ней много населенных островов, жители которых не боятся вторжения; их вожди Моэнге и Ньямакунда – люди необузданные. Принадлежащий Сеиду охотник Кабвебве сообщил ряд сведений, полученных им во время охотничьих странствований. Например, он говорит, что у Луфиры девять значительных притоков; у одного из них, Лекульве, тоже девять притоков; другой приток, Кисунгу, покрыт тикатикой, по которой люди переходят с берега на берег, хотя тикатика и прогибается под их тяжестью. Он приписывает происхождение Луфиры и Западной Луалабы, т. е. Лофу, вместе с Лиамбаи источникам, вытекающим из большого земляного холма, который называет сегуло, что значит «муравейник».
25 декабря. Рождество. Не можем купить ничего, кроме самой грубой пищи. Ни козы, ни курицы. Сеид, у которого много меди, может получить все самое изысканное. Прошли мимо горы Катанга, которая осталась по левую руку от нас, и вышли к реке Капета. Зарезали любимицу-козочку, чтобы приготовить рождественский обед. Из Уджиджи пришла партия торговцев. Они говорят, что отсюда до Танганьики десять переходов. Передали ошибочные сведения, будто на озере Човамбе есть пароход с баржей на буксире – английский вдобавок – с массой тканей и бус на борту. Эти новости сообщены в письме Абдуллы бин Салема, мусульманского миссионера, живущего в деревне Мтезы; письмо пришло в Уджиджи три месяца назад.
26 декабря. После подъема в течение двух с половиной часов вышли на верхушку одной из горных гряд, протянувшейся, как обычно, с юга на север. Три часа ходьбы по плоскому верху гребня привели нас к бурной речке Кибаве. На гребне, через который мы шли, нет населения, хотя местность очень красивая – веселая, с разными оттенками зелени. Мы шли через места, поросшие папоротником высотой в пять футов и цветущим имбирем, и весь день нас окутывало сырое облако. Время от времени в этих местах моросит дождь, но от него все кругом только отсыревает, а в дождемере ничего не остается. Не видно ни солнца, ни звезд.
27–28 декабря. Оставались здесь на воскресенье; потом, вновь отправившись в путь, перешли пять речек, шириной в четыре ярда и глубиной по колено, впадающих в Лофунсо. Трава уже начинает покрывать тропинки, делая их невидимыми, растет она очень быстро. Весь день на листьях лежат крупные капли воды, они падают, когда мы проходим, и от этого ноги у нас все время мокрые.
29 декабря. Шли по плоской гряде между двумя черными хребтами, затем спустились вниз, вошли в полусгоревшую укрепленную деревню и здесь остановились. Костры торговцев из Уджиджи вызвали пожар после ухода партии. Мы находимся сейчас в области Итанде на реке Нсвиба.
30 декабря. Направились прямо на восток. Значительно уклонились к востоку, еще начиная от горы Катанга, на Лофунсо. Перешли через реку Локиву, шириной в двенадцать ярдов, очень глубокую; кругом везде деревни. Все время, идя на восток, поднимаемся в гору. На северо-западе видны очень высокие горы. Леса темно-зеленые, с большими пятнами более светлого оттенка.
31 декабря. Вчера в проливной дождь достигли Лофуко. Не зная, что близко лагерь с хижинами, я сделал остановку и надел бурнус, но промок; сухой одежды не было. Сегодня остаемся здесь, чтобы закупить пищу. Все небо покрыли облака, пришедшие с северо-запада. Ширина реки тридцать ярдов; она течет на восток, в Танганьику. Пейзаж очарователен.