Больше чем страсть Линден Кэролайн
– Куда же он исчез? – спросила она наконец. Из сплетен Абигайль почерпнула, что мистер Вейн был подвержен приступам бешенства; он набрасывался на людей, словно одержимый манией убийства, и поэтому нуждался в ограничении свободы. И что в конечном итоге Себастьян отвел его в лес и убил, закопав в каком-то уединенном месте, которое никто так и не нашел. Или утопил в реке. А может, отвез в Лондон и сдал в сумасшедший дом, где тот, возможно, томится до сих пор.
С точки зрения Абигайль, ни одно из этих предположений не имело смысла. Если мистер Вейн поместил своего отца в психиатрическую лечебницу, то было бы легко доказать, что тот не умер. И потом, она просто не могла поверить, что Себастьян убийца.
– Это никому не ведомо. Я всегда задавался вопросом, не приготовил ли отец какой-нибудь состав, которым случайно отравился, или, может, страдал от травмы, повредившей его мозг, о которой не удосужился никому рассказать. Отец всегда был немного эксцентричным. Поэтому когда он сошел с ума, это произошло почти незаметно. Как я слышал, он мог выглядеть вполне разумным, а в следующее мгновение взрывался, охваченный яростью, пугая и шокируя окружающих. Некоторое время эта видимость разума вводила всех в заблуждение. Его поверенный клялся, что он казался в здравом уме, когда продавал свою землю по пенни за акр. – Вейн повернул голову и посмотрел на Абигайль. – Или вы имели в виду ту ночь?
– Неважно, – поспешно сказала она, но он сжал ее руку.
– Нет, я расскажу вам. Все равно это ничего не изменит. Мой отец был заперт в своей комнате – для его же собственной безопасности. Я проснулся после полуночи и обнаружил, что его дверь открыта, а он сбежал. Я обыскал лес, мы обследовали пруд, а мистер Джонс прочесал луг, но никаких следов моего отца так и не обнаружилось.
– Никаких? Разве это возможно?
Себастьян медленно покачал головой:
– Лес густой и тянется на мили. Полагаю, грот не единственное место, куда можно свалиться и навсегда исчезнуть. И потом, есть еще река, которая за час может унести человека за несколько миль отсюда.
Абигайль нахмурилась:
– В таком случае, почему люди говорят, что вы убили его?
– Потому что нет доказательств, что я этого не делал. Возможно, именно так поступил бы любой из них. Но, скорее всего… потому что я виноват, что отец остался без присмотра.
Абигайль затаила дыхание. Себастьян продолжил, не сводя с нее своих темных глаз.
– Это была моя обязанность запирать его дверь каждый вечер, но той ночью она осталась открытой. Я забыл об этом… Время от времени мне все еще требовался лауданум, чтобы заснуть. Поэтому я не слышал, как отец ускользнул. Это стоило ему жизни.
– Но это не то же самое, что убить человека, – тихо сказала она.
Себастьян горько усмехнулся.
– Но результат тот же, не так ли? Безумец исчез. Никому больше не нужно жить в страхе. – Он пожал плечами. – Мне остается только надеяться, что отец встретил свой конец без особых страданий.
Абигайль была слишком потрясена, чтобы шелохнуться, но ее чувства, должно быть, отразились на лице.
– Какое бессердечное признание, не так ли? – Вейн повернулся на бок, лицом к ней, и подпер голову рукой. – Надеюсь, я не испортил ваше хорошее мнение обо мне? Потому что вы должны знать: я не сожалею, что он мертв.
– А вы уверены, что он мертв? – спросила она, запинаясь.
– Да, – ответил Вейн без тени колебаний. – К тому времени разум отца так помутился, что он не мог выжить. В течение нескольких дней я думал, что он, возможно, вернется, но этого не произошло. – Себастьян помедлил, пристально глядя на нее. – И я… рад.
Абигайль была слишком шокирована, чтобы говорить.
– Он умолял меня убить его, – начал Себастьян так тихо, что она едва дышала, чтобы не пропустить ни слова. – Отец знал, что теряет разум. Он боролся с этим, но безумие поглощало его целиком по несколько дней подряд. Однажды вечером он обратился ко мне со слезами, струившимися по его лицу, умоляя положить этому конец. «У тебя есть шпага, – кричал он. – Вонзи ее в меня». – Себастьян стиснул зубы, уставившись во мрак за фонарями. Последовала долгая пауза. Абигайль прикусила губу чуть не до крови, представляя муку, которую ему доставило это признание. – Я не мог этого сделать. Ничто не могло спасти отца. Он хотел умереть, и в глубине души я знал, что для него это единственный выход из ада. Но я не мог этого сделать.
– Конечно, нет, – мягко сказала Абигайль.
Себастьян покачал головой:
– Не знаю. Иногда мне кажется, что я должен был выполнить его просьбу. Я подвел отца как сын, не сделав то, что он просил. Вместо этого я спрятал все острые предметы в доме и посвятил себя тому, чтобы наблюдать за больным день и ночь. Не то чтобы это что-нибудь меняло. Все, кто знал, как далеко зашло его безумие, услышав, что он исчез посреди ночи, решили, что, должно быть, я покончил с ним. – Он снова горько улыбнулся. – Полагаю, это вписывается в образ калеки, склонного к приступам ярости, который сложился обо мне в округе.
– Они не правы, – отозвалась Абигайль тихо, но страстно. – И тогда, и сейчас.
Себастьян крепче сжал ее пальцы и повернулся к ней лицом:
– Вы редкая женщина, мисс Абигайль Уэстон. Вы заслуживаете большего, чем такая развалина, как я.
– Вы не развалина.
– Я не чувствую себя таким, только когда я с вами. – Вейн подался ближе, склонившись над ней.
Абигайль могла видеть за его плечом изображение русалки, тянущей руку к своему возлюбленному и обреченную на вечную разлуку. Десятилетиями – нет, столетиями – она томилась одна в темноте, невидимая и ненужная, не в силах изменить свою судьбу. Бедная русалка!
– Я уже говорила вам, что не вам решать, чего я заслуживаю.
Вейн улыбнулся.
– Я помню. – Его губы коснулись ее губ, прежде чем он снова поднял голову. Длинные волосы Себастьяна растрепались, отбрасывая на его лицо неровные тени. Секунду он молча изучал ее. Абигайль ждала, охваченная желанием, но неуверенная, что знает, как поступить дальше. В прошлый раз она совершила ошибку в своем нетерпении понять, насколько правдивы откровения леди Констанс. На этот раз она постаралась выбросить из головы скандальные сюжеты. Это вымысел, плод воображения. А мистер Себастьян здесь, реальный и живой, и она хочет, чтобы он преподал ей урок любви и страсти.
И тут Вейн поцеловал ее, по-настоящему. Обхватив пальцами затылок Абигайль, он прижался к ее губам в поцелуе, жарком и обольстительном. Большой палец Вейна ласкал ее щеку и уголок рта, призывая его раскрыться. Абигайль подчинилась, позволив настойчивому языку Себастьяна скользнуть внутрь, и затрепетала, когда их языки соприкоснулись.
Себастьян прерывисто вздохнул и переместился, еще больше нависнув над ней. Одной рукой он придерживал голову Абигайль, а другой поглаживал внутреннюю поверхность ее руки, которую он поднял, уложив над ее головой подушку. Поцелуй длился и длился, то легкий и возбуждающий, то настойчивый и жадный, а его пальцы порхали вверх и вниз по нежной коже Абигайль, пока ее не пронзила дрожь от этих почти невесомых прикосновений.
– Так за этим вы сегодня пришли? – выдохнул Себастьян, оторвавшись на секунду от ее губ.
Абигайль покраснела так сильно, что он наверняка мог видеть это даже при таком свете.
– Не совсем…
– В таком случае, может, мне остановиться? – Его пальцы прошлись по ее ключице, и Абигайль содрогнулась, не способная ни на что, кроме как отрицательно покачать головой. Голос Себастьяна смягчился. – Вы думали обо мне, когда читали рассказ, который я вам прислал?
Перед мысленным взором Абигайль пронесся вихрь образов. Леди Констанс пригласила к себе в постель музыканта, и он играл на ее теле, как на струнах, извлекая из него целую симфонию томных вздохов и сладострастных стонов.
Не было смысла отрицать, что Абигайль думала о Себастьяне, – точно так же, как глупо было отрицать, что она пришла сюда в надежде, что он снова поцелует ее. Ее тело изнывало от желания, кожа жаждала его прикосновений. Абигайль ощущала это притяжение с самого начала, а «Пятьдесят способов согрешить» только ухудшили ситуацию, дав ее воображению пищу – восхитительно порочные образы, которые изумляли и в то же время вызывали мучительное томление. Особенно два последних выпуска.
– Да, – прошептала Абигайль и почувствовала, как тело Вейна пронзила дрожь.
– У меня нет повязки для глаз, – произнес Себастьян чувственным шепотом, – и розового масла. Но, подобно леди Констанс, вам достаточно сказать лишь слово, чтоб я остановился…
– Что мне делать? – Сердце Абигайль колотилось так сильно, что она едва слышала свой собственный голос.
– Заведите руки за голову, – прошептал Себастьян. Абигайль закрыла глаза и подчинилась. – Это выше моих сил, наблюдать, как вы ласкаете себя, – продолжил он. – Хотя конечно же, я представлял это. Одна мысль о том, чтобы коснуться вас, чуть не довела меня до безумия. Вы настоящая искусительница, Абигайль! Такая обольстительная и прекрасная, что я немею в вашем присутствии. Вы, Абигайль, с вашими сияющими глазами, похитили часть моей души в первый же раз, когда посмотрели на меня. Вы, Абигайль, с вашей солнечной улыбкой, добрым сердцем и любознательной натурой, являетесь в моих снах…
Губы Вейна коснулись жилки, бившейся у основания ее горла. Абигайль ахнула.
– Вы, Абигайль, воспламеняете меня, – продолжил Себастьян, щекоча волосами верхнюю часть ее груди, а его губы двинулись ниже, теплые и бархатистые. – Каждый вечер я воображал, что сделаю, если вы окажетесь в моей постели. – Абигайль издала невнятный возглас. – Себастьян погладил внутреннюю сторону ее предплечья, а затем по ее боку двинулся к талии. – Я мечтал, как доведу вас до вершины блаженства. – Его пальцы начали описывать крути по ее животу. – Я представлял, какая нежная у вас кожа… – Пальцы скользнули дальше, отслеживая округлые линии ее бедер. – И какой изысканный вкус хранит ваше лоно.
– Вы… могли бы коснуться меня губами там? – с трудом выговорила Абигайль, остро ощущая каждое прикосновение Себастьяна, несмотря на платье, нижние юбки и белье.
– Везде, – подтвердил он. – Когда мужчина терпелив и внимателен, он может доставить женщине величайшее наслаждение одними губами.
Себастьян запечатлел поцелуй у нее на пупке, и она вздрогнула. Ее внутренности сжались и затрепетали, когда он переместился выше, осыпая поцелуями ее тело. И хотя их разделяли слои одежды, казалось, он касается ее обнаженной кожи.
– Любовники леди Констанс правы в одном, – сказал Себастьян, помедлив у ее груди. – Страсть женщины превыше всего, ее удовольствие – их удовольствие. – Его длинные пальцы обхватили ее грудь; нежно, но крепко Себастьян начал поглаживать сосок большим пальцем, пока он не напрягся и не затвердел. – Довести женщину до экстаза – это и есть акт любви.
Абигайль дрожала всем телом, выгибаясь навстречу его ласкам. Она жаждала, чтобы Себастьян уделил внимание и другой груди, и не только поглаживая. Словно угадав ее мысли, он переключился на другой сосок и сомкнул губы вокруг него.
Абигайль ахнула, залившись краской, когда он принялся сосать его сквозь платье. Она зажмурилась так крепко, что из-под ее век выкатились слезы. О боже…
Себастьян снова переменил позу, положив руку на колени Абигайль, которые она согнула в приступе страсти, и скользнул рукой между ними. Абигайль позволила раздвинуть ее бедра. Ее одежда служила единственным барьером между ними, досадным и успокаивающим одновременно. Она испытывала ту же бурю ощущений, что описывала леди Констанс, но без распущенности, свойственной этой искушенной даме. В конце концов, и она, и Себастьян оставались полностью одетыми. Впрочем, не раз любовники леди Констанс доводили ее до экстаза, не сняв ничего из одежды. Себастьян, казалось, понимал, что Абигайль не настолько раскрепощена, как леди Констанс, и не сделал попытки посвятить ее в более рискованные ласки, укрепив тем самым ее доверие к нему.
Абигайль позволила его руке продвинуться дальше, остановившись на пульсирующем местечке, скрытом между ее бедер.
– Вы убиваете меня, – произнес Себастьян, прерывисто дыша. Его пальцы медленно поглаживали ее лоно через юбку. – Видеть, как страсть отражается на вашем лице… – Он запечатлел очередной поцелуй на верхней части ее груди, выступавшей в вырезе платья. Абигайль обвила рукой шею Себастьяна, удерживая его голову на месте, и выгнула бедра, принимая ласки. Губы, касавшиеся ее обнаженной кожи, казалось, удваивали огонь, пылавший внутри ее. Он распространялся по ее конечностям, лихорадя мозг и усиливая жар там, где рука Себастьяна прижималась к средоточию ее женственности.
Себастьян чуть не потерял контроль над собой, когда она открылась ему. Милостивый боже, это оказалось даже слаще, чем ему мечталось! Тихие стоны удовольствия и поощрения, которые она издавала, действовали на него подобно топливу в костре желания, который пылал у него внутри. Он был очень осторожен, стараясь не сорвать с нее одежду – даже единственный шаг в этом направлении был слишком опасен, – но отклик Абигайль, даже полностью одетой, сводил его с ума, намекая, как это будет, если его руки коснутся ее обнаженной кожи.
И теперь, когда она льнула к нему всем телом, Себастьян едва мог дышать, продолжая свои медленные ласки. Он не мог ни о чем думать, кроме ее томных вздохов и жгучих потребностей собственного тела, готового взорваться. Ему отчаянно хотелось двигаться, но он сдерживался, не доверяя себе. Его член стал твердым, как камень. «Я могу это, – повторял он про себя, – могу привести Абигайль к завершению, обуздав собственные нужды…»
Абигайль запрокинула голову, впившись пальцами в его шею и прерывисто дыша. Себастьян усилил давление, совершая круговые движения над тем местом, которое заставляло ее тело содрогаться, пока она не издала потрясенный возглас, превратившийся в долгий вздох облегчения.
Оглушенный ударами собственного сердца, он боролся с порывом задрать ее юбки и ощутить, какая она влажная, податливая и готовая к вторжению, какая она тесная, обжигающая и… девственная.
Себастьян крепко зажмурился, гоня прочь предательские мысли. Он был наполовину распростерт на ней, ее рука все еще обвивала его шею, ноги сплелись с его ногами, зажав его руку между бедрами. Он мог поклясться, что все еще ощущает под пальцами пульсацию, сопровождавшую ее высвобождение. Если бы он повернул голову хоть на дюйм, его губы коснулись бы ее груди. Даже ее вздымающаяся грудь была опасна для его изрядно ослабевшего чувства чести. С огромным сожалением Себастьян отстранился от Абигайль и лег рядом.
– Что заставило вас изменить свое мнение? – прошептала она севшим голосом. – Относительно меня?
Себастьян сел, скрипнув зубами. Его член все еще оставался таким твердым, что было больно двигаться.
– Никогда не изменял своего мнения о вас.
– Я имею в виду встречи со мной, – поправилась Абигайль. – Вы поклялись, что будете сторониться леса, чтобы случайно не встретиться со мной, и пожелали мне удачи в поисках грота. Вы отказались нанести визит в наш дом, заявив, что у нас нет ничего общего. Но вы прислали мне книгу и встретились сегодня со мной.
Он помедлил, глядя на нее, лежащую в чувственном самозабвении на потертом ковре и подушках, которые он принес из Монтроуз-Хилла.
– Я хотел убедиться, что мое предложение мира принято.
По лицу Абигайль скользнула тень.
– О! – только и произнесла она.
Себастьян пожалел о своем уклончивом ответе. Он схватил руку Абигайль и поднес к губам. Даже это невинное прикосновение заставило его член вновь восстать.
– Мне хотелось увидеть вас снова, пусть даже я этого не заслужил. Вам следовало отказаться, учитывая, как безобразно я себя вел в прошлый раз, но вот вы здесь. Я могу только повторить то, что уже говорил: вы редкая женщина, мисс Уэстон, и я не могу держаться вдали от вас.
Абигайль улыбнулась, и вокруг, казалось, стало светлей.
– Я знала, что вы это не всерьез.
Себастьян иронически усмехнулся. Он говорил более чем серьезно. Он так привык к одиночеству, всеми гонимый и презираемый, что забыл, каково это – иметь друга. Но Абигайль, вдруг понял он, была именно другом. Человеком, с которым ему легко, которого волнуют его мысли и чувства. Кто говорит в его защиту, вместо того чтобы шарахаться от него.
Но Абигайль также была гораздо большим. Желание заняться с ней любовью по-прежнему пульсировало в крови Себастьяна, ничуть не ослабев. Он перевернул руку Абигайль, поглаживая ладонь большим пальцем.
– Никто в Ричмонде не простил бы мое чудовищное поведение.
– Неужели вам никогда не хотелось изменить мнение людей?
Себастьян повернулся к ней, опираясь на вытянутую руку.
– Людей, которые верят, что я убил своего отца? Нет. Мне безразлично, что они думают. – Он поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь. – Но мне не все равно, что думаете вы.
Абигайль подняла глаза к потолку.
– Я думаю, что этот грот – самое восхитительное место в Ричмонде.
Себастьян улыбнулся. В его представлении любое место, где находилась она, было бы таким же восхитительным, как эта пещера.
– Не могу не согласиться.
Глава 12
Полдень, проведенный в гроте, уничтожил последние сомнения, которые еще оставались у Абигайль: она совершенно очарована Себастьяном Вейном.
Весь ее гнев по поводу того, как он вел себя раньше, рассеялся – не только из-за способа, которым он преподнес ей книгу своей матери, но и потому, что он расчистил подступы к гроту, даже не будучи уверенным, что она придет. Когда он рассказывал о своем отце, который медленно сходил с ума, прежде чем однажды ночью исчезнуть, а он был не в состоянии спасти его, Абигайль хотелось заткнуть уши. Как ужасно со стороны местной публики называть убийцей молодого человека, серьезно раненного на войне, столкнувшегося с потерей отца, крушением своих надежд и страдающего от увечья. Неудивительно, что мистер Вейн стал избегать соседей, считающих его злодеем.
Но Абигайль знала, что это неправда. Она отказывалась верить безосновательным предположениям окружающих и была достаточно возмущена их жестокостью, чтобы хотеть доказать, что они ошибаются.
– А почему мы не устроили обед для соседей? – поинтересовалась она на следующий день, сидя в гостиной с матерью и сестрой.
– Что ты имеешь в виду, Эбби? Мы давали бал всего лишь месяц назад и организовали пикник на прошлой неделе, – удивленно отозвалась миссис Уэстон. – Конечно, всегда приятно принимать гостей…
– Вот именно. И мы едва знакомы с ближайшим соседом, – сказала Абигайль, проигнорировав приподнятые брови сестры. – Разве нам не следует пригласить мистера Вейна? Если бы не он, Майло до сих пор блуждал бы по лесу, голодный и одичавший.
– Голодный и одичавший! – улыбнулась миссис Уэстон. – Что у тебя за манера выражаться, дорогая? Уверена, Джеймс нашел бы его, если бы там не оказалось мистера Вейна.
– Но мистер Вейн был там и действительно спас Майло, – возразила Абигайль.
– И я поблагодарила его, когда он был у нас с визитом, – ответила мать мягко, но твердо. – Не думаю, что он придет на обед. Твой отец говорит, что он замкнутый человек, который предпочитает держаться в одиночку.
– Тем более не будет вреда, если он не придет, – заметила Пенелопа. – Ты выполнишь долг вежливости, не приложив никаких усилий. К тому же на обед не нужно зазывать весь Ричмонд, как на бал.
– Конечно, – подхватила Абигайль, благодарная сестре. – Что плохого, если мы пошлем приглашение?
Миссис Уэстон откинулась на диване, устремив на нее острый взгляд и рассеянно поглаживая Майло.
– Зачем тебе это понадобилось, Абигайль?
– В знак благодарности, мама!
Мать ничего не сказала, но выражение ее лица оставалось подозрительным. Абигайль постаралась скрыть смущение, но поняла, что потерпела неудачу, когда ее мать сказала:
– Пенелопа, ты не могла бы сходить наверх и принести мою шкатулку для вышивания.
– О, она здесь, мама, на столе, – отозвалась та.
– Тогда поднимись наверх и найди моток голубого шелка.
– Я позвоню Марии, чтобы она принесла.
– Пенелопа, – сказала мать со стальными нотками в голосе, – сходи за ним сама.
Пенелопа раздосадованно поморщилась, недовольная, что ее выставляют из комнаты. Она неохотно встала, бросив на диван дамский журнал, который листала.
– Где он, мама?
– Не знаю, тебе придется поискать. – Миссис Уэстон отвела свой проницательный взгляд от Абигайль, устремив его на свою младшую дочь. – Иди, Пенелопа.
Пенелопа вышла, волоча за собой ноги.
Мать спустила на пол Майло и поманила Абигайль пальцем.
Сердце Абигайль упало. Она встала, так же медленно и неохотно, как сестра, и пересела на диван, к матери.
– Откуда такой интерес к мистеру Вейну? – прямо спросила та.
Абигайль взмолилась, чтобы не покраснеть.
– Мы соседи, мама. – Глаза матери сузились. – И, возможно, чуть больше, – добавила она, зная, что признание выглядит более искренним, если оно делается быстро и охотно.
– Насколько больше?
Щеки Абигайль вспыхнули, однако она не отвела глаза, сцепив пальцы на коленях, чтобы скрыть нервозность.
– Что ты имеешь в виду?
– Я знаю, ты завела привычку гулять в лесу. Я также знаю, ты полюбила читать в тихом, уединенном местечке, и я никогда не считала тебя обманщицей, – сказала мать. – Но я не могу не задаваться вопросом – может, ты встречалась с этим джентльменом во время этих прогулок и прониклась к нему симпатией?
Абигайль смущенно кашлянула. В ее планы не входило признавать так много, но лгать матери в подобных вопросах было бы роковой ошибкой.
– Вообще-то мы действительно встретили мистера Вейна, когда на днях гуляли с Пенелопой. Он искал свою собаку, потерявшуюся в лесу, и, поскольку он был так добр к Майло, мы предложили ему свою помощь.
– И вы нашли собаку?
– Нет, Пенелопа свалилась в грязь, и мы вернулись домой.
Миссис Уэстон молчала, устремив на нее испытующий взгляд. Абигайль попыталась убедить себя, что она никого не обманывает – в конце концов, все, что она сказала, правда – и она ничего не выиграет, если скажет больше.
– Я всегда доверяла тебе, Абигайль, – сказала наконец миссис Уэстон. – Ты вполне здравомыслящая девушка. Но даже здравомыслящие девушки могут терять голову из-за мужчин, особенно таких красивых и таинственных, как мистер Вейн. – Она кивнула в ответ на удивленный взгляд Абигайль. – Он очень приятной наружности. Неужели ты думала, что я не заметила? Я знаю, что этот лес разделяет Харт-Хаус и Монтроуз-Хилл, и он тоже имеет полное право там прогуливаться. Просто я хочу удостовериться, что ты по-прежнему остаешься благоразумной.
Абигайль на мгновение задумалась. Она вовсе не считала, что вела себя глупо или опрометчиво. Она расспрашивала людей о Себастьяне. Леди Саманта назвала его джентльменом. Многое из того, что говорилось о нем, не имело доказательств, поэтому она считала правильным подвергнуть эти слухи сомнению. Что касается остального… Может ли любовь или влечение укладываться в рамки благоразумия? Она не знала ответа.
– Полагаю, что да, мама, – сказала она.
– Надеюсь, что так. – Мать помедлила, глядя на нее. – Он что, более обаятелен в лесу, чем в гостиной?
Абигайль вспыхнула:
– Я сказала бы, менее сдержан.
– Насколько менее?
К облегчению Абигайль, она была избавлена от ответа стуком в дверь. Впрочем, облегчение оказалось недолгим, поскольку дворецкий, вступивший в комнату, объявил:
– К вам мистер Себастьян Вейн, мэм.
Выражение лица миссис Уэстон не изменилось, но она медленно повернулась к дочери, посмотрев на нее в упор.
– Вот как? Проводите его, Томсон, – велела она и, когда дворецкий, поклонившись, вышел, добавила с легкой иронией: – Как кстати.
Глаза Абигайль расширились.
– Я не имела понятия, мама! Ты, наверное, решила, что я заговорила о мистере Вейне, потому что знала, что он зайдет!
– А ты не знала? – Миссис Уэстон встала. – Интересно.
Абигайль вспыхнула. Что за невезение! И надо было Себастьяну выбрать время для визита – после того как он столько раз отказывался прийти – как раз тогда, когда она пыталась убедить свою мать пригласить его на обед. Конечно, это совпадение выглядит как заранее спланированное. Тем не менее неловкость, которую она испытала, была вытеснена вспышкой восторга, вызванной его приходом. Охваченная предвкушением, она стояла рядом с матерью, когда дверь снова открылась.
Первой вошла Пенелопа с подозрительно пустыми руками.
– Смотрите, кого я встретила в холле! – радостно воскликнула она. А затем вошел он. Майло пронзительно залаял и, спрыгнув с дивана, кинулся к гостю и принялся обнюхивать его сапоги. Себастьян был одет в темно-синий сюртук и серые брюки, довольно скромные, но более элегантные, чем те, что носил в лесу. Его сапоги сверкали, а белоснежный галстук подчеркивал смуглый цвет загорелого лица. На этот раз его взгляд сразу нашел ее. Абигайль прикусила щеку, чтобы не просиять улыбкой, как влюбленная девчонка, и склонила голову, присев в реверансе.
– Миссис Уэстон, – сказал Себастьян, поклонившись. – Мисс Уэстон.
– Приятно видеть вас снова, мистер Вейн, – улыбнулась их мать. – Прошу вас, садитесь.
– Спасибо. – Он бросил взгляд на Майло, уткнувшегося носом в его сапог. – Это самое теплое приветствие из всех, что я получал в последнее время.
– Вы должны его извинить. – Миссис Уэстон потянулась к звонку. – Я распоряжусь отнести его наверх.
– Нет необходимости. Собака познает мир через обоняние. – Он нагнулся и протянул к щенку руку. Майло обнюхал каждый палец, а затем принялся их лизать.
– Вы ему нравитесь, – тепло сказала Абигайль. – Если обнюхивание означает «как поживаете, сэр», то облизывание руки означает «оставайтесь на чай». – Пенелопа рассмеялась, а их мать улыбнулась.
Себастьян взглянул на нее:
– Думаю, вы правы, мисс Уэстон. Собаки намного проще людей. Все, что им требуется, это обнюхать незнакомца, чтобы определить, враг он или друг.
– Это не так умно, как звучит, – заметила Пенелопа. – Мне достаточно взглянуть на некоторых людей, чтобы сказать, станем ли мы друзьями.
– Пенелопа, – произнесла миссис Уэстон тихим, но предостерегающим тоном.
– Майло одобряет мистера Вейна, – поспешно сказала Абигайль, сделав жест в сторону щенка, который продолжал облизывать руку Себастьяна. – Я никогда еще не видела его таким восторженным.
– Пожалуй, – снизошла ее мать. – У вас есть к нему подход, мистер Вейн.
Себастьян выпрямился.
– Я рад, что мне удалось завоевать его симпатию. – Он вытащил носовой платок и вытер пальцы, которые лизал Майло. Но, когда он попытался спрятать его в карман сюртука, трость, которую он прислонил к своей ноге, чуть не упала, и, пытаясь подхватить ее, он уронил платок. Майло, радостно залаяв, тут же вцепился в него зубами.
– Майло, негодник! – воскликнула миссис Уэстон, потянувшись к щенку. Тот понесся прочь, яростно виляя коротким хвостом. Убегать от преследования было его любимой игрой. – Иногда он бывает таким несносным, – сказала она извиняющимся тоном, обращаясь к Себастьяну.
– Это не так. Просто он слишком маленький, чтобы уметь себя вести. – Абигайль поразилась при виде слабой улыбки, осветившей лицо Вейна. – Это ваша первая собака?
– По-моему, это очевидно, – сказала миссис Уэстон, добавив со вздохом: – И, похоже, последняя.
Себастьян кашлянул.
– Вы позволите научить его чему-нибудь?
В комнате повисло изумленное молчание. Раньше всех опомнилась миссис Уэстон.
– Конечно!
– Мы будем вам очень признательны, – добавила Пенелопа.
– У вас есть какая-нибудь еда, которую он особенно любит?
Миссис Уэстон удивленно моргнула.
– Он любит все, мистер Вейн: кусочки сыра, ветчины, пирожные.
Себастьян снова улыбнулся.
– Я не стану кормить его пирожными, собакам нужно что-то, что можно жевать. Если у вас найдется кусочек сыра… – Он бросил взгляд на Абигайль, напомнив ей о Борисе. – Моя собака просто обожает сыр, – пояснил он. – Ничего не делает ее такой послушной, как ломтик сыра.
– Пенелопа, позвони, пусть сейчас же принесут сыру, – воскликнула миссис Уэстон. – Я обязательно должна это видеть!
Не прошло и нескольких минут, как сыр был доставлен. Майло, пока внимание было отвлечено от него, ретировался со своим трофеем под диван. Себастьян отрезал от куска сыра, который принесла горничная, маленький ломтик, а затем опустился на свое здоровое колено и щелкнул пальцами.
– Майло, – произнес он тоном, в котором слышались командные нотки.
Собака гавкнула, откликнувшись, но осталась под диваном.
– Иди сюда, – твердо сказал Себастьян. Он не сдвинулся с места, только постучал по полу перед собой. – Сюда, Майло. – И положил ломтик сыра на то место, по которому постучал.
Майло показался из-под дивана, принюхиваясь. Он по-прежнему держал платок в зубах и вилял хвостом, но в его глазках, устремленных на Себастьяна, светилось любопытство. Миссис Уэстон с надеждой наблюдала за происходящим.
Майло встряхнул головой, не выпуская платка, а затем потрусил через комнату, остановившись в двух шагах от Себастьяна. Но когда тот не предпринял попытки схватить его, щенок подобрался ближе. Его нос задергался, потянувшись к сыру. В конечном итоге он бросил платок, схватил сыр и съел.
Миссис Уэстон испустила облегченный вздох и сделала движение, чтобы взять своего любимца, но Себастьян остановил ее, подняв руку. Не отрывая взгляда от щенка, он протянул ему другой ломтик сыра, держа его кончиками пальцев. Когда Майло попытался схватить его, Себастьян поднял руку. Майло задрал голову, следуя за лакомством, и наконец сел, завороженный кусочком сыра.
– Хорошая собака, – сказал Себастьян и твердым тоном скомандовал: – Сидеть! – Выдержав короткую паузу, Вейн дал щенку сыр, потрепал его по голове и поднялся на ноги. Майло сразу же вскочил и поднялся на задние лапки, выпрашивая добавку, но Себастьян оставил без внимания его умильные взгляды.
Абигайль поспешила подобрать платок, обнаружив порванный краешек.
– Мне очень жаль, но Майло прогрыз дырку…
– Мистер Вейн, я пришлю вам большую коробку носовых платков, – сказала миссис Уэстон, в восторге глядя на щенка, который теперь обнюхивал пол в надежде обнаружить новую порцию сыра. – Если бы вы могли научить Майло, как себя вести…
Себастьян покачал головой:
– Вы должны сами научить его, миссис Уэстон. Вряд ли вас устроит, если он будет слушаться только меня. Вы все по очереди должны научить его подчиняться, чтобы он усвоил, что это общее правило, а не что-то связанное с одним человеком. – Он отрезал еще одни ломтик сыра и пересек комнату. – Майло, сюда.
Щенок гавкнул и понесся за ним.
– Сидеть, Майло. – Себастьян снова опустил сыр на такую высоту, что песику ничего не оставалось, кроме как сесть, если он хотел приблизить пасть к сыру. – Хороший мальчик. – Майло выхватил сыр из пальцев Вейна и удостоился еще одной ласки – его потрепали по голове. Себастьян выпрямился и отошел, встав рядом с Абигайль. – Майло, сюда. – И снова щенок побежал за ним и сел, на этот раз без подсказки. – Хороший мальчик. – На этот раз он только потрепал собаку по голове.
– Вы забыли дать ему сыр, – сказала Пенелопа, глядя на Майло, продолжавшего сидеть, задрав голову в ожидании лакомства и высунув язык.
– Я не забыл, – возразил Себастьян. – Настоящая награда – это привязанность. Он должен научиться подчиняться только ради этого. Если вы натренируете его слушаться, только когда у вас есть сыр, он не станет слушаться, когда сыра нет. Если он будет получать сыр не каждый раз, когда ему что-то приказывают, он будет даже более послушным, поскольку он не знает, получит он награду на этот раз или нет, и не захочет упустить шанс.
Открылась дверь, впустив мистера Уэстона. При виде Себастьяна он резко остановился.
– Мистер Вейн? – удивленно выговорил он.
– Сэр, – отозвался Себастьян, вежливо поклонившись.
– Мистер Уэстон, вы никогда не догадаетесь, что мистер Вейн только что проделал, – воскликнула его жена. – Он научил Майло прибегать на зов.
Тот приподнял брови.
– Как удачно, что вы посетили нас, Вейн. Воистину, бесценная услуга!
– Я только показал миссис Уэстон, как дрессировал свою собаку, когда она была щенком, – объяснил Себастьян. – Надеюсь, это поможет вашей супруге обучить Майло.
– У вас тоже терьер?
– Нет, огромная черная гончая.
Мистер Уэстон одобрительно кивнул:
– А, нормальная собака.
– Мистер Уэстон, – упрекнула его жена, – как вы можете?
– А что такого? – Он развел руками с невинным видом. – Я всего лишь имел в виду, что гончую трудно перепутать с раскормленным котом. – Он скорчил гримасу в ответ на протестующие возгласы жены и дочерей. – Да, да, я знаю, что он восхитительный, милый и все такое, что требуется от домашнего любимца.
– Давайте выпьем чаю, – твердо сказала миссис Уэстон. – Можно научить Майло другим трюкам позже. – Она отнесла щенка на диван, позвонив горничной, которая вскоре принесла поднос с чайными принадлежностями. Абигайль удалось занять место напротив Себастьяна, но подальше от матери. Она с душевным трепетом напомнила себе, что нужно выглядеть, как обычно, не выдавая своего интереса, но ее выручил отец. Он пришел поговорить с женой о яхте, и, как и в истории с домом, оказалось, что он ее уже купил.
– Мистер Уэстон, вы очень щедры, – сказала миссис Уэстон с улыбкой. Покупка яхты явно пришлась ей по душе больше, чем покупка дома.