Любовница на Рождество Александер Виктория
– Себастьян, будьте же честны – вы на самом деле жаждали посмотреть «Школу злословия»?
– Я высокого мнения о постановках этого театра, – не отступал он, – и…
Она рассмеялась.
– Что ж, признаюсь, – он наклонился к ней поближе, – театр – это просто способ провести с вами время, узнать вас получше в подходящей обстановке.
Ее взгляд переместился на его губы, затем обратно – на глаза.
– Вы собираетесь меня поцеловать?
– Собираюсь.
– Сейчас? – Она приоткрыла губы.
– Нет, не сейчас. – Он откинулся на спинку кресла. – Мне кажется, что для скандального поведения освещение должно быть более приглушенным.
– Я разочарована. – Она с грустным видом покачала головой. – Я думала, что вас не волнуют приличия.
– Сам не знаю, что на меня нашло.
Она вздохнула.
– Мне следовало этого ожидать. Вы – известная личность, и, несомненно, ваше появление заметили. Учитывая вашу репутацию, моего присутствия рядом с вами вполне достаточно, чтобы я стала объектом сплетен. Как я уже сказала, мне следовало этого ожидать. А то, что вы пригласили мою тетю на роль компаньонки, подтверждает это. Вы, Себастьян Хэдли-Эттуотер, безо всякого сомнения, джентльмен.
– Я разбиваю еще одну иллюзию?
– Вообще-то я довольна. – Она снова пристально на него посмотрела. – Я предпочитаю угодить в скандал с джентльменом, человеком чести. Так все заканчивается намного удачнее.
– Предупреждаю вас сразу – я интересуюсь не окончанием, а началом. Нашим. – Он помолчал и, как бы между прочим, спросил: – А вы попадали в скандалы со многими джентльменами?
Ее это явно рассмешило.
– Вы обвиняете меня в том, что я прямодушна?
– Мы с вами превосходная пара.
– Разве Порция не рассказала вам обо мне все? В особенности о скандалах.
– Порция на редкость деликатна. – Себастьян, конечно, расспрашивал кузину, но она сообщила ему лишь то, что и так было известно о Веронике.
– Ерунда, – хмыкнула Вероника. – Порция не в состоянии хранить секреты.
– Вероятно, она думала, что вы сами расскажете мне о своем прошлом.
– Почти нечего рассказывать. Меня всегда больше интересует настоящее, а не вчерашний день. Однако… – Она мило улыбнулась. – Мне пришло в голову после нашей прошлой встречи, что, в то время как я узнала о вас очень многое, мы едва говорили обо мне.
– Приношу свои извинения. Как невнимательно с моей стороны.
– Я так не считаю. – Вероника жестом отвела его извинения. – Это не ваша вина. Я сама не дала вам возможности спросить меня о чем-то значимом, да и вообще ни о чем. – И сверкнула улыбкой.
– Все равно я должен был хотя бы спросить вас, видели вы пьесу или нет.
– К чему об этом сейчас говорить? Но все-таки есть кое-что, что вам следует обо мне знать. – Она извлекла из перчатки сложенный листок. – Я составила список.
– Неужели? – засмеялся он. – Какая предусмотрительность.
– Ненавижу попусту терять время. – Она взглянула на записку. – Прежде всего меня никогда не волновало то, что я – предмет пересудов, если они относительно правдивы.
Он кивнул:
– Замечательно. Продолжайте.
– У меня есть материальные возможности делать то, что я хочу, и большей частью я так и поступаю. Хотя я не озабочена чрезмерным соблюдением приличий, но демонстративно их не попираю.
– Весьма разумно.
– Да. Я разумная и не вижу нужды скрывать свой ум.
– И незачем.
– Больше всего я люблю хороший спор.
Он усмехнулся:
– Это я заметил.
– Конечно, если только предмет спора не роскошная шляпа.
– И это я тоже заметил.
– Я рассчитываю на то, чтобы мое мнение уважалось. – Она слегка сощурилась. – Даже когда мнения не совпадают.
– Понимаю.
Она просверлила его взглядом.
– Я не верю в сожаления.
– И я тоже.
– Я ценю свою независимость и свободу.
– Это вполне понятно.
– Я бы хотела, чтобы моей эпитафией стало: «Она никогда не была скучной».
Он засмеялся.
– Запомню. – Он посмотрел на листок. – Это все?
– Пока все. – Она сложила записку. – Если только вы не хотите еще что-нибудь узнать.
– Многое, но ничего из этого там не указано. – Он выдернул у нее из руки записку, смял и отбросил в сторону. – У меня имеется собственный список.
Она засмеялась:
– О! Слушаю вас.
– Я знаю, как загораются ваши глаза, когда вам весело. – Он наклонился ближе. – Я хочу увидеть их в пылу страсти.
– Хотите? – Красивые карие глаза выразительно на него смотрели, и она не отстранилась.
– Я хочу ощутить ваши губы на своих губах. – Он понизил голос. – И ощутить, как ваше дыхание смешивается с моим дыханием.
– На самом деле? – Темные глаза весело блестели.
– Да. – Он наклонился еще ближе. – Я хочу почувствовать шелковистую кожу, когда ваша обнаженная нога обвивается вокруг моей ноги.
– Моя… – выдохнула она, и губы у нее сложились в едва заметную улыбку.
– Я хочу услышать, как бьется ваше сердце, когда вы прижметесь к моей груди.
– Господи… – Было похоже, что ей трудно дышать.
– Я хочу почувствовать вашу грудь под своей ладонью, изгиб вашего бедра…
– Себастьян… – Теперь она наклонилась к нему.
– Я хочу узнать, блестят ли ваши волосы подобно темному золоту, когда рассыпаются по моей подушке ранним утром.
– Утром? – Она заглянула ему в глаза. – Я всегда любила утро.
Их взгляды встретились, его губы почти вплотную приблизились к ее губам – на расстояние вздоха.
– Я хочу узнать, что это такое, когда вы выкрикиваете мое имя, прижимаясь ко мне в страстных муках.
– О… Боже мой…
– Я хочу узнать… – его губы шептали прямо ей в рот, – как вы выглядите, когда…
Дверь в коридор раскрылась, и Себастьян вскочил. Черт! Вероника шумно выдохнула.
– Вот вы где. – В ложу быстро вошла мисс Брамхолл. – Я боялась пропустить начало. Никогда не следует пропускать начальные реплики, даже если уже видел пьесу. Первые фразы определяют всю постановку.
– Мисс Брамхолл. – Себастьян подошел к ней и взял ее руку. – Как приятно снова вас видеть.
– Не скрою, я была удивлена, получив ваше приглашение, сэр Себастьян. – Мисс Брамхолл внимательно взглянула на племянницу. – Хотя была этому рада.
– Я в восторге от того, что вы смогли прийти, – галантно произнес Себастьян.
– Я думала, что ты останешься со своими знакомыми, тетя Лотте. – Вероника безмятежно улыбнулась ей, чем восхитила Себастьяна. Какая женщина! Он прекрасно понимал, что Вероника не менее его взволнована вопросами, но выглядела абсолютно спокойной. А у него почти дрожали руки.
Мисс Брамхолл уселась в кресло, с которого поднялся он.
– Теперь, сэр Себастьян, расскажите мне о банкете в Клубе путешественников. Он устраивается только для мужчин – членов клуба?
– Насколько мне известно, многие джентльмены придут с женами. – Стоило этим словам сорваться с его губ, как он понял, какую совершил ошибку.
– Хм, – фыркнула мисс Брамхолл. – Единственная возможность женщинам попасть в это святилище – это посещать публичные лекции или выйти замуж за одного за старых дураков, которые руководят этим заведением.
– Тебе не следует называть сэра Хьюго старым дураком, – заметила Вероника.
– Почему нет? – Мисс Брамхолл сдвинула брови. – Он и есть старый дурак.
– Тем не менее тебе не стоит восстанавливать его против себя. – Вероника взглянула на Себастьяна. – Вы согласны?
– И да и нет, – осторожно ответил он. Тетя Вероники могла бы стать его союзницей, если вдруг понадобится. – С одной стороны, я согласен с леди Смитсон в том, что непрекращающиеся нападки на сэра Хьюго не расположат его к вам.
Мисс Брамхолл подозрительно на него взглянула, а он продолжал:
– Однако вопрос в том, на самом ли деле сэр Хьюго старый дурак. – Себастьян засмеялся. – Я слышал, как его обзывали намного хуже.
Мисс Брамхолл просияла.
– К тому же поскольку его здесь нет и он не слышит, как его называют старым дураком, то не вижу причин, почему мисс Брамхолл должна держать при себе свое мнение. – Он улыбнулся пожилой леди. – Даю вам слово – от меня он не услышит вашего мнения о нем.
– Это едва ли имеет значение. – Мисс Брамхолл пожала плечами, но было ясно, что слова Себастьяна ее успокоили. – Он прекрасно знает, что я о нем думаю.
– Неплохо сказано, сэр Себастьян. – Вероника улыбнулась ему. – Действительно неплохо.
Мисс Брамхолл бросила взгляд на племянницу, потом снова посмотрела на Себастьяна.
– Вы сознаете, что, приглашая нас, особенно меня, вы поступаете опрометчиво?
– Не знаю, зачем он вообще тебя пригласил. Компаньонка мне не нужна, – заявила Вероника.
– Я могу приглашать того, кого пожелаю, – в свою очередь, заявил Себастьян.
– Но это может поставить вас в неловкое положение, – предупредила мисс Брамхолл.
– Наоборот, – улыбнулся Себастьян. – Я предвкушаю очень интересный вечер.
Вероника подавила вздох.
– Ну что ж, посмотрим. – Мисс Брамхолл довольно засмеялась. – Благодарю вас, сэр Себастьян. Я с нетерпением этого жду.
– И мы тоже, – сказала Вероника.
Свет в зале погас.
– Это кресло стоит слишком далеко, – заявила тетя Лотте и встала. – Сэр Себастьян, не будете ли столь добры… – Он любезно передвинул кресло ближе к перилам. Тетя Лотте посмотрела на Веронику: – А ты не хочешь подвинуться вперед? Оттуда, где ты сидишь, не видно сцены.
– Мне вполне здесь удобно. Я все вижу.
– Как хочешь. – Мисс Брамхолл села и сделала знак Себастьяну сесть с ней рядом. А вот этого он совсем не хотел. Он посмотрел поочередно то на одну, то на другую даму, сдался и подвинул свое кресло к креслу тети Лотте. – Но не рассчитывай, что сэр Себастьян или я будем объяснять тебе то, что ты пропустишь.
– Нет, конечно. – Вероника прикрыла рот ладонью, чтобы скрыть усмешку.
Себастьян бросил на нее умоляющий взгляд. Их глаза встретились – ее глаза смеялись.
– Наверное, ты права. – Вероника встала и, не дожидаясь, пока он ей поможет, передвинула свое кресло вперед и села… по другую сторону от тети. – О, конечно, так видно намного лучше. Правда, сэр Себастьян?
Ему ничего не оставалось, как улыбнуться и сказать:
– Да, прекрасно видно.
– Тихо, вы оба, – шикнула на них мисс Брамхолл. – Представление начинается. О, я обожаю комедии.
– Мы все их любим, тетя Лотте, – засмеялась Вероника. – Разве нет? – и посмотрела на Себастьяна.
Глава 6
2>Это была самая длинная пьеса, которую Себастьяну когда-либо приходилось смотреть. Бесспорно смешная, но он не оценил юмора, поскольку угодил в собственную комедию.
Побыть с Вероникой наедине не удастся, раз с ними в ложе ее тетка. Но обменяться украдкой взглядами, когда внимание мисс Брамхолл будет полностью занято тем, что происходит на сцене, – на это он рассчитывал. Он намеревался сидеть рядом с Вероникой в глубине ложи, как можно дальше от мисс Брамхолл.
Он надеялся, что сможет ненароком задеть ее руку своей рукой, прошептать ей на ухо несколько слов, обмениваясь мнениями по поводу пьесы или публики, чтобы показать свое остроумие. А если повезет, то и поцеловать в темной нише ложи.
И что сейчас? Он был раздражен и с трудом удержался, чтобы не забарабанить пальцами по подлокотнику кресла. Или не вскочить и не заключить ее в объятия, невзирая ни на тетку, ни на публику. Наплевать ему на всех! Какой получился бы великолепный романтический поступок, да и намного драматичнее того, что происходит на сцене. И произвел бы сильное впечатление, если бы не его решение вести себя прилично.
Джентльмен не впутывает леди, на которой намерен жениться, в скандал, но, черт возьми, все оказалось труднее, чем он себе представлял.
Вообще-то могло быть еще хуже – мисс Брамхолл могла находиться с ними с самого начала, а так у него появилась возможность обсудить свой список с Вероникой. И это весьма неплохо. Он незаметно улыбнулся. Очень, очень неплохо. Ее не меньше, чем его самого, захватила эта шутка.
Наконец наступил антракт и зажегся свет. Может, повезет, и мисс Брамхолл снова присоединится к своим знакомым или ему хотя бы удастся переставить кресла?
– Сэр Себастьян, – обратилась к нему мисс Брамхолл доверительным тоном. Вероятно, удовольствие от пьесы смягчило ее нрав. – У меня совсем пересохло в горле. Не принесете ли что-нибудь прохладительное?
– С удовольствием. – Подавив стон, он встал. Очевидно, эта дама не оставит их наедине.
Вероника улыбнулась с таким видом, будто прочитала его мысли.
– Пожалуй, я пойду с вами. – Мисс Брамхолл тоже встала. – Я заметила, что здесь леди Ловетт. Хочу перемолвиться с ней парой слов до начала следующего действия.
– Не спеши, – сказала Вероника. – Мы мужественно перенесем твое отсутствие.
– Не сомневаюсь, дорогая. – Мисс Брамхолл кивком сделала знак Себастьяну открыть дверь в коридор и прошествовала впереди него.
– Себастьян, – прошептала Вероника. Он обернулся. – Последнее замечание по поводу вашего списка.
– Да?
– Кажется, он не применялся на практике. – Она дерзко улыбнулась, а у него замерло сердце. Что может сделать всего одна улыбка! – Но это замечание весьма действенное.
– Вы так считаете?
– О, конечно. – Она встала, подошла к нему, и не успел он опомниться, как она заключила его лицо в ладони и прижала губы к его губам.
Какие теплые и мягкие у нее губы! И пьянят не хуже отличного вина. Сердце сжалось.
– В высшей степени действенное.
Себастьян обвил руками ее талию, но она отстранилась от него.
– Тетя Лотте ждет…
– Да, разумеется. – Он с трудом выдохнул. – Но здесь не место…
– Поспешите вернуться.
Он кивнул и помчался за ее тетей.
Коридор бы переполнен театралами, и Себастьяну пришлось пробиваться сквозь толпу, чтобы поспеть за мисс Брамхолл. В фойе она отошла в сторонку.
– Сэр Себастьян, я бы хотела с вами поговорить, – строго заявила мисс Брамхолл.
Он вдруг ощутил себя десятилетним мальчиком, которого застали за недозволенным занятием. Какая нелепость! Он взрослый образованный человек, он сталкивался с намного более серьезными опасностями, чем эта маленькая настырная особа.
Себастьян изобразил любезную улыбку.
– Слушаю вас, мисс Брамхолл.
– Прежде всего я очень тронута тем, что вы прислали приглашение лично мне на сегодняшний спектакль и на банкет.
– Мне казалось, что этого требуют приличия, – ответил Себастьян, а про себя подумал, что пока ему можно не бояться.
Она смерила его внимательным взглядом и засмеялась.
– Господи, молодой человек, последнее, что волнует Веронику, это приличия.
– Тогда одного из нас это должно волновать, – ответил он и поморщился. Сейчас он напоминает себе чопорных старших братьев! – Я хочу сказать, что не желал бы подвергать леди Смитсон ненужным пересудам.
– Превосходный ответ. – Она задумчиво кивнула. – Мать Вероники умерла, когда девочка была совсем маленькой. Моя мать и я помогали ее отцу, моему брату, воспитывать ее. Мой брат часто ведет себя как полный болван, но тем не менее он хороший человек. Мы с матерью обе… как бы это сказать?
Себастьяну в голову пришло множество подходящих определений, но он сдержался.
– Вот подходящее слово – независимые. Вероника находилась под нашим большим влиянием. – Мисс Брамхолл пронзила Себастьяна твердым взглядом. – Имейте это в виду.
– Не сомневайтесь. Благодарю вас.
– Знаете, а вы совсем не такой, каким я ожидала вас увидеть.
Он поднял брови:
– Это хорошо?
– Я пока не решила. Вы – мужчина, и обычно я не считаю, что мужчинам можно доверять. – Она помолчала. – Мне бы следовало спросить, честны ли ваши намерения.
Он открыл было рот, чтобы ответить, но она подняла руку и не дала ему сказать.
– Нет, я не хочу знать. Это не мое дело. В моей семье мы ценим личную жизнь так же, как и независимость. Вероника не ребенок, она достаточно умна, чтобы принять собственное решение в таких вопросах.
– Я, право, не думаю…
– Нет-нет. – Она взмахнула руками. – Мое мнение о вас в данный момент самое благоприятное. Если вы скажете, что ваши намерения благородные, я сочту, что могу ходатайствовать за вас, а это никуда не годится. Или я вам не поверю, что значительно хуже. Если вы скажете, что ваши намерения не честны, я подумаю, что вы глупец – потому что только глупцы в этом признаются, – даже если и воздам вам должное за искренность. И я сочту необходимым сообщить о ваших намерениях Веронике. Каков будет ее ответ, я не знаю.
– Но разве большинству женщин не нравится, если мужчина руководствуется благородными намерениями? – медленно произнес он.
– Вероника не принадлежит к большинству женщин, – пренебрежительно заметила мисс Брамхолл. – Так же, как и любая женщина в нашей семье. Рекомендую вам это помнить.
– Я запомню.
– А теперь, – она оглядела публику, – еще осталось время, чтобы до конца антракта перемолвиться парой слов с леди Ловетт. – Глаза ее весело засверкали. – Думаю, что если вы поторопитесь, то успеете вернуться в ложу до меня.
Он усмехнулся:
– В таком случае я потороплюсь.
– Еще кое-что, сэр Себастьян. – Она внимательно на него взглянула. – Сердце даже самой сильной женщины может быть на удивление ранимым. Вероника – дочь, которой у меня никогда не было. – В ее голосе прозвучало предостережение. – И у меня очень хорошая память, что может подтвердить сэр Хьюго.
– Ни секунды не сомневаюсь в этом.
– Но, милый мальчик, – она наклонила к нему голову и понизила голос, – не ведите себя как на похоронах. Я ценю ваши усилия. Хотя это выглядит не очень привлекательно. – Она оглядела его с головы до ног. – А вы очень привлекательны.
– …и он вернулся в ложу за несколько минут до конца антракта. Почти сразу за ним появилась тетя Лотте. – Вероника нетерпеливо стучала пальцами по столу в читальном зале для дам книжного магазина «Фенвик и сыновья». – Поскольку я уже видела пьесу…
– А кто не видел? – заметила Порция. – Это же очень старая пьеса.
– И тем не менее очень занятная, – кивнула Джулия. – Я могу ее смотреть без конца.
– Все зависит от того, кто играет роль леди Снируэлл, – сказала Порция. – Поскольку она – главная злодейка…
– Может, вы обе прекратите обсуждать театральные достоинства дурацкой пьесы и уделите внимание моей проблеме? – Вероника бросила на подруг недовольный взгляд.
– Дорогая, мы не совсем понимаем, в чем твоя проблема, – сказала Джулия, сделав глоток чаю.
– Помимо того, что ты хочешь стать любовницей Себастьяна, а он, кажется, не очень к этому стремится, – с благонравным видом улыбнулась Порция. – Я, кстати, потрясена.
– Еще предстоит выяснить, к чему он стремится. – Тон, каким Вероника это произнесла, был резче, чем ей того хотелось, поэтому она, чтобы успокоиться, сделала глубокий вдох.
– Ты ждешь, чтобы он прыгнул к тебе в постель или немедленно уложил тебя в свою, – сказала Порция.
– У него именно такая репутация.
Джулия кивнула:
– Вот почему ты выбрала его.
– Не совсем. Я выбрала его еще и потому, что мне нравятся его книги. В том, как он пишет, есть что-то неотразимо привлекательное, я бы даже сказала, обольстительное.
Порция фыркнула.
– Я читала его книги и не нахожу их ни в малейшей степени обольстительными. Что за фантазии!
– Когда я его встретила… – Вероника на секунду замолчала. – Да, мне следует в этом признаться. Мысль стать любовницей лишь смутно блуждала где-то в глубине сознания. Я знала, что замуж выходить не хочу, но мне надоело быть одной. Я также знала, что мне нужен определенный, подходящий мне мужчина. Но, лишь встретив Себастьяна, я утвердилась в своем решении.
– Прямо там? – Порция выпучила глаза. – Ты решила стать его любовницей прямо там, в лекционном зале? В Клубе путешественников?
– Порция, зал не является священным местом, – заметила Джулия.
– Вероятно, является, раз они не допускают женщин в члены клуба, – в свою очередь, заметила Порция.
Не обращая внимания на их слова, Вероника продолжала:
– Пусть это прозвучит странно, но он – я знаю – тот человек, который мне нужен. Я им очарована. Он красив – это несомненно. А этот шрам на лбу придает ему загадочность.
– Этот шрам…
– Порция, я знаю про шрам, но это не важно. То, как он держал в руках публику, как был вежлив и благожелателен со всеми своими поклонниками… да он даже мил с тетей Лотте…
Он не выходил у нее из головы. Даже во сне она видела его нечестивую улыбку, бездонные голубые глаза и слышала его смех. Ей казалось, что она до сих пор ощущает исходящее от его тела тепло, когда они гуляли в парке. Она вспомнила, как поцеловала его, и у нее внутри что-то затрепетало и заныло. Похожее чувство было у нее много лет назад, когда она влюбилась в Чарлза. Хотя тогда это был скорее зов плоти. И сейчас она не допустит, чтобы это оказалось чем-то большим.
– Ну? – Джулия пристально на нее посмотрела.
– Я считаю его выдающимся человеком.
– И? – не отставала Джулия.
– И желанным.
– И? – внесла свою лепту Порция.
– И… я хочу этого человека. – Вероника смотрела то на одну, то на другую подругу. – Вот, вы услышали – я хочу его. Он – превосходный рождественский подарок… для меня. И я решительно настроена получить его.
– Я все-таки не понимаю, в чем сложность, – спокойно сказала Джулия.
– В том, что я сама не знаю, что я делаю, – громко заявила Вероника.