Аграфена и пророчество мятежной колдуньи Гаглоев Евгений
– Ничего, – буркнул тот в ответ.
– Ты постоянно пытаешься устроить скандал с Рексом. Думаешь, я не заметила? Почему ты так себя ведешь?
Триш недовольно фыркнул.
– Потому что ты глаз с него не сводишь!
– Что?! – изумилась Аграфена.
– Стоило этой бесштанной обезьяне слезть с дерева, ты только на него и глядишь! Рекс то, Рекс се! Ты даже с нами почти не разговариваешь.
– Неправда!
– Как будто на нем свет клином сошелся! Когда мы переворачивали машину, он начал играть своими мышцами, так ты прямо дара речи лишилась!
– Он сильный, – согласилась девочка. – Конечно, мне было интересно посмотреть.
– Я бы тоже так смог, только у меня таких мускулов нет! – Парень явно был обижен.
И тут Аграфена все поняла.
– Да ты просто ревнуешь! – воскликнула она.
– Вовсе нет! – выдохнул Триш.
– Еще как ревнуешь! – Она рассмеялась. – Думаешь, я променяю его на вас с Пимой?! Вернее… на тебя…
Триш вдруг покраснел до кончиков ушей.
– Ничего я не думаю!
– Не беспокойся! – Аграфена потрепала его по плечу. – Вы всегда останетесь для меня самыми близкими людьми. А Рекс – наследный принц. Куда мне до него!
– Правда? – с надеждой спросил тот.
– Конечно! Вы – моя семья. Даже этот хамоватый кот! Рекс просто друг и ничего больше.
– Ну, тогда я спокоен. – Триш вздохнул с явным облегчением.
Аграфена замолчала. Она вдруг поймала себя на мысли, что ей тоже было бы неприятно, если бы Триш вдруг начал дружить с какой-нибудь другой девчонкой.
Парень, похоже, чувствовал то же самое.
– Видела, как Алиса любит своих дочек, – тем временем сказал он. – Как думаешь, наши родители относились бы к нам так же?
– Наверное, – задумчиво ответила Аграфена.
– Ведь не может быть, чтобы мои папа и мама просто решили от меня избавиться? – продолжил Триш. – Наверняка они потеряли меня во время гражданской войны! А может, вообще погибли…
– Конечно! – заверила его девочка. – Ведь ты такой славный! Они не отдали бы тебя в приют по собственной воле.
Триш довольно заулыбался.
– Ты правда думаешь, что я славный? – спросил он.
Аграфена схватила его за шиворот и сунула головой в копну сена.
– Спи уже! – буркнула она.
Снизу послышались чьи-то шаги.
Вскоре к ним присоединился Рекс. Теперь он щеголял в потертых, но крепких брюках, легкой куртке и стареньких кожаных ботинках.
– Меня одели с ног до головы! – довольно изрек юноша. – Алиса очень гостеприимная и добрая хозяйка! В наше время это большая редкость!
– Да, – согласилась Аграфена. – Нам повезло, что мы познакомились с Мартьяном и его дочерью. Они не богаты, но зато очень добрые люди.
Рекс вытянулся рядом с девочкой и подпер голову руками.
– Поверить не могу, что мы с тобой встретились! – сказал он. – Все так странно…
– Да уж! Такое стечение обстоятельств! – кивнула она.
– А ты помнишь хоть что-нибудь из своего детства? – спросил Рекс.
– Конечно, нет! Я же была совсем крохой.
– А я помню твоих родителей, – сказал вдруг юноша. – Смутно, но помню.
Аграфена посмотрела на него с нескрываемым интересом.
– Правда? И какие они были?
– Твой отец был сыном министра, его звали Артур. А твоя мама Иллурия служила фрейлиной при дворе короля. Она была очень красивой женщиной.
– Расскажи мне побольше, – попросила Аграфена.
– К сожалению, я ничего о них не знаю, – покачал головой Рекс. – Ведь в то время я сам пешком под стол ходил. Просто помню, как твоя мама держала тебя на руках. А Марта наблюдала за мной, когда я бегал по королевскому парку. А потом на дворец напали… И все изменилось.
Юноша печально вздохнул.
Аграфена хотела еще расспросить Рекса о его родителях, но в это время в уличные ворота громко постучали.
Все трое быстро добрались до окна сарая и выглянули во двор. Алиса как раз вышла из дома, Розочка и Маришка выбежали за ней следом.
– Аграфена, к вам никто больше не должен присоединиться? – поинтересовалась хозяйка.
Та помотала головой.
– Кто бы это мог быть в такое время? – нахмурилась женщина. – Вы там спрячьтесь на всякий случай.
– Госпожа Алиса! – раздалось с улицы. – Открывайте! Я знаю, что вы дома!
Глава двенадцатая,
в которой господин Бергольц приходит без приглашения
Хозяйка дома закатила глаза и недовольно покачала головой.
– Знаю, кто это! Старик Бергольц! – сказала она. – Помощник Клеопы с завода! Какого черта ему понадобилось?! Наверняка пронюхал, что отца нет в городе, и снова явился предлагать мне выйти за него замуж! В жизни не встречала более омерзительного типа.
– Так не открывайте, – предложила Аграфена.
– Он знает, что я дома. Бергольц состоит в родстве с Клеопой и Руфусом, поэтому с ним лучше сохранять дружеские отношения. Иду, господин Бергольц! – воскликнула Алиса. Она повернулась к Розочке и Маришке. – А вы, девочки, бегом в кухню и спрячьте где-нибудь нашего пушистого гостя. Старик ненавидит котов!
Девочки тут же побежали обратно в дом.
Женщина оправила на себе платье и пошла открывать.
Бергольц оказался высоким тощим стариком лет семидесяти. Аграфена разглядела его сквозь щели в стенах сарая. С лысой головой, большими оттопыренными ушами и тонкими усиками, тот сильно смахивал на крысу. Если бы только крыса умела ходить на задних лапах и носила на носу маленькие очки.
Незваный гость быстро вошел во двор и завертел головой по сторонам. При этом он постоянно шевелил кончиком носа, словно принюхивался, чем еще больше походил на грызуна.
Старик попытался поцеловать руку Алисе, но та с отвращением на лице отодвинулась от него подальше.
– У вас гости? – ехидно осведомился Бергольц.
– С чего вы взяли?
– Час назад, когда шел в жандармерию, я видел, как в ваш двор заезжала очень странная машина! – сказал старик-крыса. – Никогда не видел ничего подобного! Вот и хотел поговорить с ее владельцем и взглянуть поближе на этот чудо-агрегат!
Хозяйка дома устало вздохнула. Отпираться было бессмысленно.
– Действительно, у меня гостят друзья моего отца, – произнесла она. – Но они уже спят. Поэтому приходите завтра утром!
Она попыталась подтолкнуть старика к воротам, но он проворно отскочил.
– Так разбудите! – жестко приказал Бергольц. – Мое любопытство просто разъедает меня изнутри! Где это устройство?
Алиса не успела ответить, а старик уже ломился в двери сарая.
Аграфена, Триш, Рекс и присоединившийся к ним Пима, который только что взобрался на сеновал, тут же нырнули в стог сена и закопались поглубже.
Бергольц распахнул ворота и увидел машину. Он всплеснул своими тощими руками и восхищенно ахнул.
– Чудо! Какое чудо! – воскликнул он.
Старик начал носиться вокруг машины, всюду засовывая свой длинный нос и принюхиваясь.
– Чудо! – снова повторил он.
– Вот заладил! Чудо! – проворчал на ухо Аграфене Триш.
– Чудо, что такое страшилище вообще может ездить! – добавил вдруг Бергольц.
– Что-о?! – возмущенно завопил Пима. Он тут же выбрался из сена и подскочил к Бергольцу, Аграфена и мальчишки даже не успели его остановить. – Обозвать страшилищем мою совершеннейшую машину?! Да я вам сейчас очки разобью!
Пигмалион не переносил, когда кто-то плохо отзывался о его изобретениях.
– А ты кто такой? – удивился Бергольц. – Что за малявка? Жаль, я сегодня без бинокля!
– Я изобретатель этой машины! – с гордостью заявил мальчик.
– Врешь! – отмахнулся старик.
– Нет!
– Не может этого быть!
– Может!
– Докажи!
Пима подскочил к машине и распахнул ее заднюю дверцу. Взору старика предстал механизм паровой машины.
– Паровой двигатель! – начал показывать Пима. – Четыре цилиндра, четыре поршня! Пароотвод!
Аграфена, да и Рекс с Тришем, слушали эти странные названия, ини слова не понимали, но на Бергольца эти слова, похоже, произвели сильное впечатление.
– Потрясающе! – произнес он. – Не верю своим ушам! Такой специалист! И в таком юном возрасте! Вам нужно поработать на нашем заводе, молодой человек!
– Как это? – не понял Пима.
– Наш завод дирижаблей переживает не лучшие времена. Народ увольняется, уходит на другие фабрики. Нам не хватает специалистов. Так что мы будем очень рады, если ты к нам присоединишься!
– И вы покажете нам, как строят дирижабли? – Казалось, Пима уже совсем потерял голову.
– Конечно! В любой момент! – заверил его Бергольц.
– Тогда я хотел бы попробовать! Мне всегда было это интересно!
Аграфена, Триш и Рекс беззвучно треснули себя по лбу.
– Что он несет?! – ужаснулась девочка. – Он и в самом деле собрался работать на заводе?!
Триш и Рекс одновременно пожали плечами.
– А кому это «нам»? – вдруг поинтересовался Бергольц. – Ты что здесь, не один?
Пима замер с открытым ртом.
– Он имеет в виду моего отца, – пришла ему на выручку Алиса. – Он завтра возвращается в город.
– Понятно! – тут же кивнул старик. – Очень хорошо! Мы без Мартьяна не справляемся, так что с нетерпением ждем его приезда. Значит, решено! Завтра утром я зайду за вами и проведу вас на завод. Вы увидите все своими глазами!
– Ура! – подпрыгнул от радости Пима.
Бергольц с важным видом пожал тому руку.
– До скорой встречи, молодой человек!
Затем он повернулся к хозяйке дома.
– Как удачно, что я к вам зашел! – сказал он. – Какой интересный у вас гость, обожаемая Алиса! Ну а теперь мне пора. Передавайте привет отцу!
– Ага, – мрачно кивнула та.
Она отправилась провожать старика к выходу. А в сарай прибежали Розочка и Маришка.
– А мы до последнего сомневались, что машину собрал ты! – сказала одна из девочек Пигмалиону.
– С чего это? – удивился тот.
– Не похож ты на гениального конструктора! – ответила Маришка.
– Что?! – возмутился Пима. – Это я-то не похож?! Да это вы не похожи на изобретательниц!
– Мы собираем гигантского робота! – важно произнесла Розочка.
– Врете вы все!
– А вот и не врем! – воскликнула Маришка.
– И где же он? – Пима обвел глазами двор. – Что-то я здесь его не вижу!
– Мы собираем его на заброшенной ферме за городом! – заявила Розочка.
– Вранье! – подзадорил он их.
– Он обозвал нас врушками, сестрица! – гневно воскликнула Маришка. – Давай-ка покажем ему, где раки зимуют!
– Давай! – согласилась Розочка. – Еще никто не сомневался в нашей честности!
Пима расхохотался. Он вытащил из кармана халата разводной ключ и помахал им в воздухе.
– Пока у меня есть это, ничьи угрозы мне не страшны! – Он довольно заулыбался.
В ответ Розочка извлекла из кармашка своего платьица инструмент в два раза больше. Маришка вытащила здоровенный молоток. Пима громко сглотнул и сразу присмирел.
Аграфена, Триш и Рекс, наблюдавшие за этой сценой с сеновала, так и покатились со смеху.
Алиса выпроводила Бергольца за ворота, заперла за ним и вернулась в сарай к ребятам.
– Не стоило тебе говорить с ним о заводе, – озабоченно сказала она Пиме.
– Но это же так чудесно!
Мальчишка все еще не мог поверить своему счастью.
Но остальные не разделяли его воодушевления.
– Ты едва все не испортил, болван! – напустилась на него Аграфена.
– Да! – подхватил невесть откуда взявшийся Акаций. – Мы разочаровались в тебе! Как ты мог?
– Когда я услышал о заводе дирижаблей, у меня совершенно все из головы вылетело! – признался Пима. – Это ведь моя заветная мечта!
– Из-за твоей мечты нас едва не увидели! – сказал Триш. – Хорошо, что все обошлось!
– Не знаю, – задумчиво произнесла Алиса. – Уж слишком поспешно он поверил в мои слова. А ведь Бергольц – очень скользкий и хитрый тип. Как бы он чего не заподозрил. Ведь этот старик способен на очень плохие вещи!
– Нам такие люди уже встречались, – сказала Аграфена.
– Уж поверьте, таких… вы еще точно не видели! – Женщина странно помрачнела. – Ладно, утро вечера мудренее. Ложитесь спать. Завтра, когда приедет отец, мы все вместе подумаем, что делать дальше.
Глава тринадцатая,
в которой Рашид начинает свою игру
Амалия, Рашид, Гребун и Левтина появились в Чугунной Голове рано утром, когда солнце только-только показалось из-за горизонта. Они прибыли из Игуреи на рунных посохах и приземлились на окраине города, неподалеку от небольшого трактира под названием «Хохотушка Залина».
– Почему нам обязательно нужно было садиться здесь?! – недовольно поинтересовалась Левтина. – Нельзя, что ли, долететь до центральной площади города?
Она всю дорогу не переставала возмущаться и жаловаться на свою нелегкую долю. В Столице полным ходом шла подготовка к параду, в город съезжались влиятельнейшие вельможи со всей страны. В богатых домах то и дело устраивали балы и званые вечера, что означало немало полезных знакомств и, конечно же, массу развлечений. А она вместо того, чтобы блистать на этих мероприятиях и общаться с нужными людьми, вынуждена болтаться где-то на задворках империи. Мало того, Амалия, оказавшаяся очень сварливой особой, постоянно ее унижала!
– А что тебе не нравится? – хмуро спросила новая предводительница.
Левтина приподняла подол своего нового роскошного платья из желтого шелка и брезгливо оглядела землю под ногами.
– Здесь, куда ни глянь, кругом одни свинарники да коровники! – поморщилась она. – В этой грязи я точно испорчу свой наряд и неподражаемые туфельки!
– Вот же чертова кукла! – разозлилась Амалия. – У меня от вас троих скоро изжога начнется! Навязались на мою голову! Да будет тебе известно, толстуха, что весь этот город напичкан вышками, нейтрализующими нашу магию! Не знаешь, где именно попадешь под их действие! А если это случится во время полета? Посох сразу откажет! Свалишься вниз, потом и костей не соберешь! Так что лучше приземлиться подальше от центра и ходить пешком!
– Пешком?! – Недовольству Левтины не было предела.
– Тебе полезно! Хоть немного жирок растрясешь!
– Я не толстая! – обиделась та. – Просто немного пухленькая!
– Ой, не могу! – расхохоталась в ответ Амалия. – Сейчас снова помру от смеха!
Она стукнула своим посохом об землю. С него сорвалось несколько искр.
– Пойдем лучше позавтракаем. – Предводительница указала в сторону трактира. – Да подумаем, с чего начать. Мой сундук с золотом явно где-то здесь. Я его ощущаю. Как только с него снимут крышку, я точно буду знать, в каком именно районе города он находится!
И, не дожидаясь своих людей, Амалия зашагала к дверям трактира.
Левтина злобно обернулась к остальным Эсселитам.
– И долго вы намерены терпеть такое отношение? – осведомилась она. – Мне уже надоело выслушивать бесконечные оскорбления!
– Конечно, – хихикнул Гребун. – Ведь тебе достается куда чаще, чем нам!
– У нас нет другого выхода, – напомнил им Рашид. – Лионелла поставила ее старшей, так что нам придется ее слушаться.
Левтина даже заскрипела зубами от злости.
– Пусть эта гадюка еще хоть раз обзовет меня толстой, и я за себя не ручаюсь! – сказала она, сжимая кулаки, и пошла вслед за Амалией.
Фасад трактира, построенный из плотных металлических пластин, кое-где проржавел, но в целом имел вполне ухоженный вид. Во дворе бегали куры, которые суетливо закудахтали при появлении незнакомцев.
Эсселиты вошли внутрь. В столь ранний час посетителей здесь не оказалось. Лишь одна хозяйка, сама хохотушка Залина, невысокая полная женщина, стояла за стойкой и со скучающим видом вытирала полотенцем глиняные пивные кружки. Позади нее возвышался шкаф, весь заставленный бутылками с разными напитками.
Увидев прибывших гостей, хозяйка сразу оживилась.
– Прошу вас. – Залина учтиво пригласила их за столик в центре зала. – Что будете заказывать, господа путешественники?
– Всем по порции яичницы с ветчиной! – сказала Амалия. – Да по стакану хорошего грушевого шнапса!
– Порции делать большие или поменьше? – осведомилась хозяйка заведения.
– Три большие, а одну совсем крохотную! – хохотнула предводительница, кивнув в сторону Левтины. – Для нашей разжиревшей спутницы!
Та обиженно поджала губы.
Залина отправилась в кухню готовить заказ.
Амалия обратилась к своим подопечным.
– Пришла пора начать ваше обучение! – сказала она.
– Чего? – удивился Гребун. – Да мы и так всему обучены!
– Слышала я о ваших подвигах! – скривилась та в ответ. – Марта несколько раз почти попадала вам в руки, но вы постоянно ее упускаете! Сначала в поезде, потом в этой замызганной кузнице! Вы просто сборище криворуких болванов! Вот что я вам скажу!
– В поезде на ее стороне было преимущество! – возразил Рашид. – Мы сидели верхом на посохах, а она стояла на своих ногах. Мы не могли с ней сражаться!
– Потому что вы никчемная кучка ротозеев! – продолжала ругаться Амалия. – Чему вас только учили в Черном замке?! В мои времена каждый уважающий себя Эсселит имел два рунных посоха! Один стандартный, для полета. Другой – покороче да полегче для сражений в воздухе!
Эсселиты застыли, глядя на разгневанную предводительницу.
– А ведь верно! – наконец проговорил Рашид. – Как такая мысль раньше не пришла в мою голову?!
– Твоя голова глупа от природы! – заявила Амалия. – Вот, разбирайте!
Она вытащила из своей наплечной сумки три коротких рунных посоха, похожих на королевские скипетры, и бросила их на стол.
Рашид, Гребун и Левтина взяли себе по одному.
– Теперь вы сможете вести бой с противником прямо во время полета! – добавила она.
Из кухни показалась хозяйка заведения с полным подносом горячих тарелок в руках. Она уже было приблизилась с ним к столику посетителей, как вдруг с улицы послышался громкий топот копыт. В следующее мгновение входная дверь слетела с петель.
Что-то очень большое и черное ввалилось в трактир и бросилось к прилавку, задев по пути Залину. Женщина закричала и, не удержав равновесия, растянулась на полу во весь рост, вскинув поднос под самый потолок. Тарелки с яичницей разлетелись по всему заведению.
Еще мгновение – и массивный шкаф с напитками обрушился прямо на стойку, послышался оглушительный грохот и звон бутылок.
Эсселиты вскочили из-за стола и выхватили свои посохи. Но в трактире магия уже не действовала, видимо, где-то неподалеку стояла вышка. Бесполезное оружие лишь жалко потрескивало в руках.
По залу растеклась целая река из перемешанных друг с другом напитков. А в центре стояла черная лошадка и жадно хлебала этот коктейль прямо с пола.
– Какого черта?! – возмутилась Залина, поднимаясь на ноги. – Кто приволок в мой трактир эту бешеную лошадь?! Это ваша?!
Она злобно глянула на Эсселитов. Те смущенно покачали головами.
Тем временем лошадка быстро выпила все, что вытекло из разбитых бутылок, перемахнула через опрокинутый прилавок и унеслась из трактира еще быстрее, чем появилась.
В «Хохотушке Залине» остались лишь злая, как разбуженный медведь, хозяйка заведения да четверка притихших путешественников.
– Лошади пьют шнапс! – изумилась Амалия. – Это что-то новенькое! Давненько же меня не было в этом мире!
Глава четырнадцатая,
в которой друзья попадают в серьезные неприятности
Император как раз примерял новый парадный мундир, сшитый для него Пэрисом, когда в тронный зал вошла Лионелла. Велдор разглядывал свое отражение в зеркале и удовлетворенно кивал головой. Портной и его помощники подгоняли камзол и брюки по фигуре, закалывая ткань булавками.
Ухмыльнувшись, миледи громко хлопнула дверью.
Велдор вздрогнул от неожиданности. Пэрис тут же воткнул ему в ногу иглу, заставив того вскрикнуть от боли.
– Лионелла?! – На его лице отразилось явное удивление.
– Да, ваше величество, – учтиво поклонилась вошедшая. – Что-то не так?
Еще бы! Он-то думал, что Гамед уже избавился от нее.
Но император быстро оправился от первого шока и попытался изобразить радость. Улыбка вышла жалкая и неестественная.
