Аграфена и пророчество мятежной колдуньи Гаглоев Евгений
А тот тем временем подошел к Полуфазе, который как раз отдыхал после обеда, вытянувшись на скамейке во дворе завода.
– Мастер? – позвал его парень.
– Чего тебе? – приоткрыл глаза старик.
– Это правда, что во время войны вы служили в воздушных войсках?
– Конечно!
– Но теперь успели забыть все свои военные навыки?
– Что?! – подскочил на скамейке Полуфаза. – Кто это тебе сказал?!
– Рекс передал мне слова Брагима, – осторожно начал Триш.
– Да это он, старый лопух, совершенно растерял свои навыки! – разозлился старик.
Парень понял, что его хитрость удалась, и продолжил свою игру.
– Он обещал научить Рекса управлять дирижаблем. Надо бы мне попросить его, чтобы и меня научил…
– Вот еще! – буркнул старик. – Я сам тебя научу! А этот болван только и может, что пустые бутылки о голову разбивать!
– Так вы меня научите?! – радостно воскликнул Триш.
– Конечно! – заверил его мастер, напыщенно расправив плечи.
– И когда начнем?
– Да хоть прямо сейчас! Пойдем!
Полуфаза повел своего ученика на крышу завода.
Там, между высоких печных труб, привязанный специальными тросами к взлетной площадке, в воздухе висел большой дирижабль. Его баллон был наполнен газом и покрыт позолотой. Кабина пилотов и пассажирский отсек также сверкали свежей краской.
По обоим бокам летательного устройства красовались одинаковые надписи «Слава героям гражданской войны!».
Они поднялись на вышку и вошли внутрь дирижабля. Затем Полуфаза провел парня в рубку управления и начал учить, как отбросить сцепляющий канат, на какие рычаги нажимать и какие рукоятки дергать. Триш не обладал особо хорошей памятью, поэтому запомнил только, как поднимать дирижабль в воздух.
Ведь главное для них – взлететь!
А потом уже крути себе штурвал и лети куда хочешь!
Рекс тоже не терял времени даром.
– Полуфаза сказал, что вы совершенно разучились летать на дельтаплане! – сказал он Брагиму.
– Что?! – Тот подскочил на месте, словно ошпаренный. – Да как он смеет?!
– Он обещал научить Триша управлять дельтапланом. Вот думаю, может, он и меня научит?
– Я сам тебя научу! Этот старый пьяница только и может, что глазом пробки из бутылок выдергивать!
– И когда начнем?
– Да прямо сейчас! А ну, бегом за мной!
И Брагим едва не силком потащил Рекса на взлетную площадку завода.
Аэродром был завален грудами ржавого железа. Лишь один дельтаплан, предназначенный для участия в параде, стоял немного в стороне. Позже его собирались закрепить под днищем дирижабля, а пока же он только проходил испытание на прочность.
Мастер кинул Рексу шлем с очками и резво зашагал к летательному аппарату.
Юноша надел шлем и быстро побежал вслед за стариком.
Брагим сел за штурвал, его ученик залез сзади. Со времен войны в задней части дельтаплана было оборудовано гнездо для пушки. Сейчас тут поблескивал свежей полировкой настоящий новенький пулемет. По словам мастера, его зарядили холостыми патронами, но Рексу все равно стало как-то не по себе.
Пока он разглядывал орудие, Брагим завел двигатель, и дельтаплан покатился по взлетной полосе. У Рекса даже дух захватило от волнения и восторга.
Он заглядывал через плечо старика и старался запомнить, какие именно рычаги тот использует. Конечно, запомнить все сразу Рексу не удалось, да и не все действия старого вояки были отчетливо видны и понятны, но он надеялся, что это не последний его учебный полет. Ведь до побега оставался еще один день.
Глава двадцать четвертая,
где Эхо получает второй шанс
Больше медлить нельзя! Так решили Гамед и его спутники, узнав, что Амалия со своими подручными охотятся за детьми, которым предстоит принять такое важное участие в судьбе всей страны. Марта и берберийский король много лет возглавляли движение повстанцев – противников нынешней власти – и давно планировали государственный переворот. Теперь, когда события принимали столь опасный поворот, им тоже необходимо принять срочные меры.
Вечером в гостинице «Левая Галоша» должно было состояться важное собрание заговорщиков.
Марта и Гамед с самого утра отправились на телеграф и по всей провинции разослали зашифрованные послания. Там говорилось, что дядюшка Мариус приглашает своих племянников на праздничный ужин.
Некоторая сложность возникла с оповещением рыжего Андерсона, главы всего Братства говорящих котов. Было точно известно, что он уже прибыл в город и скрывался сейчас где-то на задворках Чугунной Головы, в развалинах старого сталелитейного завода. А там телеграфа явно не было. Но с этим делом обещал помочь Акаций. Коту ничего не стоило отыскать в округе одного из своих говорящих собратьев и передать через него послание верховному предводителю Братства.
Покончив с приглашениями, Марта и Гамед отправились на прогулку по городу. Артемид остался в гостинице, им с Мариусом еще предстояло приготовиться к встрече важных гостей.
На рыночной площади Чугунной Головы проводился аукцион.
Здесь собралось много фермеров с окрестных деревень. На продажу были выставлены сельскохозяйственные инструменты, овощи и фрукты, телеги и другая необходимая в хозяйстве утварь. Ведущий аукциона выкрикивал наименование товара и его цену. Желающие тут же начинали торговаться.
Король Берберии и его спутница прошли бы мимо, но очередной лот аукциона вдруг привлек их внимание.
– Каменное пугало для птиц! – выкрикнул продавец. – Черного цвета! Обнаружено на вокзале Бургервиля!
Марта резко остановилась и повернулась к сцене, на которую выставляли товар.
– Что там? – удивленно спросил Гамед.
– Черная статуя… – тихо проговорила та в ответ. – Может, это и не статуя вовсе?
– Ну и образина! – воскликнул кто-то из фермеров. – Да тут не то что вороны, моя жена побоится выйти в огород!
Над рынком грянул дружный хохот.
Марта внимательно присмотрелась к продаваемой статуе.
Перед ней стояло изваяние невысокого толстого старика с длинными волосами, уродливым одутловатым лицом и выпученными глазами.
– Поверить не могу! – Она всплеснула руками. – Да ведь это же барон Эхо!
Теперь и Гамед узнал его.
– Почему он каменный? – удивился король кочевников.
– Кто-то из Эсселитов опробовал на нем заклятие трансформации.
– Это ведь он предупредил меня о нападении Лионеллы, – признался бербериец.
– Правда? – удивилась Марта. – Никогда бы не подумала, что он может выступить против миледи…
– Он бы и не выступил, но, видно, решил занять ее место у трона императора, – сказал Гамед. – Из-за своей ненависти и алчности он способен предать кого угодно.
– Наверное, поэтому он и обращен в камень, – догадалась Марта. – Лионелла отплатила ему за измену.
– Он мог бы оказаться ценным помощником в нашем деле, – отметил берберийский король. – В жизни не встречал более хитрого и изворотливого типа! Жаль, что теперь он бесполезен.
– Процесс вполне обратим, – возразила его спутница. – Я могу вернуть ему человеческий облик.
– Серьезно? Может, тогда купим его? – предложил Гамед.
Им повезло. Никто из фермеров не позарился на каменное изваяние уродливого старика, так что единственные желающие приобрели его за сущие копейки.
Они наняли носильщика, и тот доставил статую барона прямо в гостиницу Мариуса.
Марта решила опробовать свой рунный посох. Оказалось, что в гостинице он работает, но с большими перебоями.
Чтобы снять с барона заклятие, ей пришлось спуститься вместе со статуей в подвал «Левой Галоши». Только здесь излучение вышек не могло помешать магии.
Гамед и Артемид встали по обе стороны от изваяния, достали сабли и приняли оборонительное положение.
Настал черед Марты. Она направила на барона свой посох, держа его двумя руками, и, закрыв глаза, стала быстро шептать заклинание.
Черный цвет статуи начал приобретать различные оттенки. Обратная трансформация завершилась громким хлопком.
– …надо!!! – закончил барон Эхо фразу, начатую несколько дней назад.
Затем он повалился на спину, прикрываясь рукой, и замер с широко раскрытыми глазами.
Кочевники стояли прямо над ним, направив свои клинки тому в грудь и лицо.
– Марта?! Гамед?! – испуганно завертел головой толстяк. У него на лбу заблестели капельки пота. – Где я?! Что происходит?
Колдунья изящно взмахнула своим посохом. Барон вздрогнул.
– Я только что расколдовала тебя, Эхо, – улыбнулась она.
– Лионелла! – вспомнил барон. – Эта мегера хотела меня убить!
– Верно! – отозвался Гамед. – И теперь главный вопрос – хочешь ли ты отомстить ей? Если нет, Марта вернет тебе прежний каменный облик!
– Конечно, я хочу отомстить! – поспешно проговорил барон. – По ее вине я столько времени… А сколько времени прошло?
– Несколько дней, – Марта пожала плечами. – Она обратила тебя в каменную статую. Мы увидели тебя и купили на фермерском аукционе. Как ты на нем оказался, нам не известно. Да это и не столь важно. Но если бы не мы, стоял бы ты сейчас на грядке в качестве пугала для птиц!
Эхо поневоле поежился.
– Но зачем вы помогли мне? – недоумевал он. – Ведь мы никогда не были особо дружны…
– Это еще мягко сказано! Но есть между нами кое-что общее… Ты ненавидишь Лионеллу. – Марта сделала шаг в направлении барона и уперлась в него пристальным взглядом. – И этого нам вполне достаточно. Так ты поможешь нам?
– Что вам от меня нужно?
– Мы собираемся свергнуть императора, – раздался голос короля кочевников.
Эхо повернулся к нему и испуганно вытаращил глаза.
– Я не могу предать Велдора! – Его голос дрожал.
– Уж кто-кто, а ты можешь предать кого угодно! – сказала Марта.
– К тому же мы хорошо тебе заплатим, – пообещал ему Гамед.
Услышав слова берберийского короля, Эхо мгновенно успокоился. Он отлично знал, что кочевники часто бывают щедры и всегда верны своему слову. Глаза барона блеснули алчным блеском.
– Да и зачем тебе хранить верность человеку, которому совершенно плевать на тебя? – подал голос Артемид. – С момента покушения на Гамеда прошло уже столько времени, а император до сих пор не объявил тебя в розыск. Скорее всего, он уже забыл о твоем существовании!
– Он боится Лионеллу! – возразил барон. – Не хочет, чтоб она знала, что он был в курсе ее планов. Ведь император сам попросил меня предупредить Гамеда!
– А откуда он узнал обо всем? – спросила Марта. – Нас предупредил Мануэль, глава Ордена Эсселитов.
– Вот как? – удивилась она. – Значит, сам Мануэль тоже недолюбливает миледи?
– Ваши старейшины ее терпеть не могут! – сказал Эхо. – Она обращается с ними словно со своими слугами, и им это не по вкусу.
– Приятно это слышать, – улыбнулась колдунья. – Я опасалась, что старейшины могут поддержать войска императора во время переворота. Но если даже Мануэль хотел избавиться от Лионеллы… Он может и не прийти ей на помощь…
– Решай! – обратился Гамед к барону. – Или ты помогаешь нам, или снова становишься каменным!
– А что я получу взамен? – спросил Эхо. – Кроме денег за свою помощь?
– О чем ты? – не понял Артемид.
– Мне плевать, кто станет новым императором! – продолжил он. – Но я не хочу терять свои привилегии! Ведь сейчас я второй советник правителя! У меня много слуг, огромный красивый дом в Столице, много владений по всей стране!
– Советником ты больше не будешь, и из дворца тебе придется убраться, – уверенно сказала Марта. – Но ты сохранишь свои владения и свое состояние.
– Ладно! – немного подумав, мрачно кивнул барон. – Тогда я согласен! Что мне нужно сделать?
– Об этом поговорим позже, – ответил король кочевников. Он перевел взгляд на Артемида. – А пока запри его в какой-нибудь каморке.
– Запереть?! – возмутился тот. – Но я ведь обещал вам свою помощь!
– Это на случай, если ты вдруг надумаешь удрать от нас, – усмехнулся Гамед. – Я никогда в жизни не поверю в твою порядочность!
Глава двадцать пятая,
в которой Какофон начинает говорить
Аграфена мыла большую чугунную сковороду, когда в ее кухне появился Акаций.
– Ты как заправская кухарка! – усмехнулся кот.
– Я все лучше разбираюсь в мытье посуды, хоть и совершенно этого не хочу! – ответила девочка. – Ты видел Марту и Гамеда?
– А ты сомневалась?! – Он подбоченился. – Я даже свел их с Мартьяном! Они нашли с ним общий язык. Так что пользы от меня куда больше, чем от вас четверых, вместе взятых!
– Куда нам до тебя! – пропыхтела Аграфена, оттирая с усилием сковороду.
– Кстати, они попросили меня найти кого-нибудь из местного Кошачьего братства, – заметил Акаций. – А на улицах этого странного города я не видел ни одного кота, за исключением этого белого обжоры, которого пригрела на своей груди твоя подружка Клеопа.
– Жаль, что он не может говорить! – Аграфена с грустью вздохнула. – Мы могли бы его расспросить.
– Да он просто притворяется! – гневно заявил Акаций. – Все он может! Только почему-то скрывает свои способности!
Дверь кухни вдруг распахнулась от мощного пинка.
Поначалу, девочка подскакивала на месте каждый раз, когда это происходило. Но затем она привыкла и перестала обращать внимание на такую манеру мадам Клеопы открывать двери.
Кот же порядком струхнул. Он пулей слетел со стола и спрятался под мойку.
В кухню вошла управляющая заводом в своей неизменной широкополой шляпе с дрыгающимся цветочком. На ее плечах словно белый пушистый воротник лежал Рапузан.
Старушка ссадила кота на стол и поставила перед ним целую тарелку жареных колбасок. Тот тут же принялся объедаться.
Акаций из-под мойки смотрел на него с откровенной ненавистью. Ему страсть как хотелось колбасы.
Клеопа постоянно подкладывала своему любимчику кусочки пожирнее и гладила его по спине. Рапузан блаженно урчал.
– Ты уже все помыла? – спросила она через какое-то время у Аграфены.
– Да, осталась только эта сковорода.
– Правда? – изумилась старушка. – И когда это ты подсуетилась?! Отличная работа! Давай заканчивай поскорее, а то в моем доме еще надо натереть полы воском и вытрепать половики!
Девочка едва заметно поморщилась. Она надеялась хоть немного отдохнуть после того, как закончит здесь.
Тем временем Клеопа пощупала бока своего ненаглядного Рапузана.
– Какой толстенький! – довольно воскликнула она. – Наконец-то отъелся! Я так люблю пухленьких котов!
Она задумчиво огляделась по сторонам.
– Эй, рыжая нахалка! Ты не видела мою кулинарную книгу?
– Нет, – ответила Аграфена.
– Куда же я ее подевала?! Там записан рецепт, которым поделился со мной доктор Юнгвальд! Особое блюдо! Можно есть целыми днями и не потолстеешь!
– Это что за блюдо такое? – поинтересовалась девочка. Она наконец-то справилась со сковородкой и как раз потянулась, чтобы поставить ее на место. – Опять перловка?
– А вот и нет! – радостно воскликнула мадам Клеопа. – Диетическое жаркое из кошачьего мяса! Зря я, что ли, кормлю этого котяру всякими вкусностями!
Аграфена с грохотом выронила сковороду на пол. Акаций подскочил и ударился головой обо дно раковины. Рапузан вдруг перестал жевать и потрясенно застыл над своей тарелкой.
– Так вы хотите его съесть? – Изумлению девочки не было предела.
– Конечно! – подтвердила старушка, роясь в кухонном шкафу. – Куда я убрала эту книгу?!
Рапузан упал в обморок и свалился бы со стола, но Аграфена успела его поймать.
– Значит, ты все-таки понимаешь человеческую речь! – прошептала она.
Когда тот пришел в себя, Клеопы в кухне уже не было. Она побежала в дом искать свою поваренную книгу.
– В местной психушке точно плохие замки! – воскликнул Акаций. – И я только что в этом убедился!
– Она хочет меня слопать! – Рапузан отчаянно закатил глаза. – Уму непостижимо!
– Ага!!! – закричал Акаций. – Ну что я тебе говорил, Аграфена?! Он может говорить! И я предлагаю отлупить его, чтобы впредь неповадно было обманывать людей и честных котов!
Рапузан, перепуганный до полусмерти, больше не стал отпираться.
– Говорю я, говорю! – поспешно сказал он. – Не надо меня бить!
– А что молчал-то все это время? – спросила девочка. Она слегка провела рукой по его шерстке, пытаясь немного успокоить ошарашенного кота.
– Не хотел нарушать свою инкогниду!
– Чего? – не понял Акаций.
– Инкогнито! – поправила Рапузана Аграфена. Она как-то слышала это слово от Ерофея. – Это значит, он выдавал себя за кого-то другого и не хотел, чтобы его разоблачили!
– Каков хитрец! – Акаций запрыгнул на стол и с деловым видом сунул в рот одну из жареных колбасок. – И зачем ты внедрился в эту полоумную семейку? – спросил он с набитым ртом.
– Я специально проник на завод ради выполнения одного плана! – заявил тот. – Но все пошло крахом! Сначала пропал Бергольц, а теперь эта тощая селедка решила меня сожрать!
– Зачем вам этот мерзкий тип? – удивилась Аграфена.
Рапузан с сожалением взглянул, как Акаций уплетает его колбасу, и тяжело вздохнул.
– Ладно! – отмахнулся он лапой. – Думаю, вам можно довериться! Бергольц много лет приворовывал у Клеопы, а мы узнали об этом и хотели шантажом заставить его сделать кое-что для нашего Кошачьего Братства.
Акаций едва не поперхнулся колбасой.
– Вспомнил! – завопил он. – Теперь я вспомнил, откуда мне знакома эта подозрительная личность! Как-то мы с Пафнутием Дормидонтовичем присутствовали на всеобщем собрании Братства в окрестностях Чугунной Головы. И ты тоже был там, сопровождал предводителя Андерсона!
– Верно! – подтвердил тот. – Ведь я его первый помощник! А зовут меня брат Какофон, но теперь мне больше нравится имя Рапузан. Уж больно смешно звучит мое первое имя! Марта Кэррит собирала котов, чтобы предложить нам помочь повстанцам в осуществлении государственного переворота. И мы дали согласие.
– И кстати, об этом! – вспомнил вдруг Акаций. – Марта остановилась в гостинице «Левая галоша». Этим вечером она ждет предводителя Андерсона для важного разговора. Ты сможешь передать ему приглашение?
– Конечно! – сказал Рапузан. – Я ведь знаю, где он скрывается. Если только ты покажешь мне, как ты выбираешься с этого завода! Больше я ни секунды не собираюсь тут оставаться!
– А что вы планировали? – спросила девочка.
– Наш предводитель Андерсон должен собрать по всей провинции самых сильных и хитрых бойцов Кошачьего Братства. Мы должны в урочный час проникнуть на дирижабль, предназначенный для участия в параде. Бергольц смог бы доставить нас в Столицу. А там… Мы выполнили бы обещание, данное Марте Кэррит.
Аграфена взглянула на Акация.
– Помнится, тогда в лесу Пафнутий намекал о каком-то секретном плане котов! – сказала она. – Он говорил об этом?
– Да, – кивнул Акаций. – Коты обещали повстанцам помочь в уничтожении складов боеприпасов армии императора. Только тогда мы не знали сроки. Теперь же, похоже, все случится уже очень скоро. Если вы действительно поведете дирижабль, то доставка кошачьего десанта в Столицу станет вашей обязанностью! Но надо все уточнить у Марты.
– Пойдем! – нетерпеливо заерзал на месте Рапузан-Какофон. – Я отведу тебя к Андерсону, и ты проводишь нас на это собрание. Надо поторопиться, пока старушенция не обнаружила свою кулинарную книгу!
И коты, попрощавшись с Аграфеной, отправились в путь.
Но прежде Акаций доел всю оставшуюся колбасу. Рапузан пытался тоже урвать кусок, но увидел перед самым своим носом мохнатый кукиш. Девочка от души посмеялась! Она понятия не имела, что коты на такое способны.
Рапузан привел Акация на окраину Чугунной Головы. Жилых домов в этой части города не было, но зато повсюду, куда ни глянь, стояли старые полуразвалившиеся здания заводов.
Во времена короля Ипполита все эти предприятия работали на нужды народа. Производили технику, стройматериалы, разные полезные для хозяйства приспособления. Сейчас все они были заброшены. Кирпичные стены медленно разрушались, печные трубы крошились от дождя и ветра.
Все металлические части строений новые хозяева заводов, назначенные императором Велдором, безжалостно вырезали и выкорчевали, а потом продали на металлолом. Они неплохо нажились за счет этого. Простым же рабочим, которые проработали на этих заводах много лет, ничего не досталось. Лишившиеся железных опор здания с каждым годом рушились все больше, но никого из местных богачей это не интересовало. Они только и думали, как бы захватить и разворовать еще какой-нибудь завод.
Предводитель Кошачьего Братства Андерсон остановился в развалинах сталелитейного цеха. Здесь же располагался местный филиал Братства. Коты неплохо устроились в ангаре, натащив туда разных теплых одеял и пледов с ближайшей свалки. Они выстлали каменные полы мягкими подстилками, а специально для Андерсона приволокли большущий матрас. На нем он и встретил Акация и Рапузана.
Глава Братства, большой толстый кот, рыжий в белую полоску, с важным видом возлежал на матрасе, лениво прикрыв глаза. Неподалеку от него три красивые молодые кошечки тихо мурлыкали колыбельную песню. Предводитель довольно улыбался и в такт их пению помахивал пышным хвостом.
– Приветствую тебя, брат Андерсон! – воскликнул Рапузан.
Тот приоткрыл один зеленый глаз.
– Какофон! – чванливо промурлыкал он. – И где ты пропадал все это время? Мы уже успели забыть, как ты выглядишь!
Белый кот расстроенно всплеснул лапами.
– Я попал в настоящий плен, брат Андерсон! Насилу выбрался!
– Что, мадам Клеопа доставила тебе беспокойство?
– Да какое уж там беспокойство, – наигранно отмахнулся он, придав себе равнодушный вид. – Всего-то хотела приготовить из меня жаркое!
– Ее вкусовые предпочтения начинают меня пугать! – скривился тот.
– Если бы не брат Акаций из Белой Гривы, живым бы мне оттуда не выбраться! – с глубоким вздохом добавил Рапузан.
Андерсон приоткрыл второй глаз и взглянул на второго кота, стоявшего сбоку.
– Салют, брат Акаций! Мы помним тебя, – произнес он. – Ты сопровождал Пафнутия Дормидонтовича на нашем последнем собрании!
– Верно! – подтвердил тот. – И тебе привет, брат Андерсон. А где же братья, о которых ты говоришь?
– Чего? – не понял Андерсон.
– Ты все время говоришь «мы», – уточнил Акаций. – Все мы да мы! А сам тут один. Не считая этих поющих красоток!
Мурлыкающие кошечки довольно заулыбались.
– Мы – это мы, наше сиятельство, брат Андерсон! – сердито пробурчал рыжий кот.
– А! – понял наконец Акаций.
Предводитель Братства перевалился на другой бок и лениво почесал свое пузо.
– И все же, почему так долго, брат Какофон? – спросил он. – Тебе всего-то следовало припугнуть Бергольца и возвращаться к нам.
– Ну я… – замялся Рапузан, – это… Того…
Он опустил глаза вниз и начал ковырять лапой землю.
– Бергольц не появлялся на заводе, – ответил за него Акаций. – А Какофона начали кормить копченой колбаской, он и забыл про все на свете!
Андерсон тут же вскочил с матраса.
– Это правда?!
Рапузан с виноватым видом кивнул.
– Променял нас на копченую колбасу?! – зашипел предводитель.
