Аграфена и пророчество мятежной колдуньи Гаглоев Евгений
А тем временем старик Бергольц не спешил уходить из кабинета Руфуса.
– Свои разборки оставьте на потом! – нетерпеливо заявил он. – Скажите лучше, вы уже послали депешу в императорский дворец?
– Нет еще. А к чему такая спешка? – поинтересовался начальник жандармерии.
– Я хочу денег за выполнение своего гражданского долга!
– Получишь! – буркнул Руфус. – Только не забудь, что половина вознаграждения принадлежит мне.
– С какой это стати? – возмутился Бергольц.
– Иначе вообще ничего не увидишь! Ты выдал их местонахождение, но арест произвели мои люди!
– Ладно! – сдался старик. – Так и быть, поделюсь!
– Другое дело! – довольно заулыбался жандарм. – Мы с Коптильдушкой скоро отправляемся на парад, так что лишние деньжата нам не помешают!
– Так, где золото, малявки?! – не унималась комендантша. – Вы стащили целый сундук из моего дома!
– Вообще-то из подземелья под вашим домом, – уточнил Пима. – Формально оно вам не принадлежит.
– Формально ты у меня сейчас получишь на орехи!
Коптильда с решительным видом зашагала в сторону клетки. Пима испуганно замер. Он хорошо знал, на что та способна, если хочет добиться своего.
Тем временем Руфус потянулся к одной из своих кобур. У Аграфены перехватило дыхание. Неужели и он сейчас начнет размахивать пистолетом?!
Но усатый толстяк всего лишь вытащил оттуда огромный бутерброд – два куска хлеба и толстенную сардельку – и с наслаждением принялся его жевать. Девочка облегченно выдохнула.
Коптильда как раз поравнялась с входной дверью, когда та вдруг резко распахнулась, сбив ее с ног. Комендантша во весь рост грянулась на пол, свалив при этом и доктора Юнгвальда. Послышались быстрые шаги.
Аграфена не сразу увидела вошедшего, так как часть обзора комнаты девочке загораживал стол Руфуса.
Над этим самым столом показался только мерно покачивающийся цветок.
Когда посетитель наконец вышел на середину комнаты, стало видно, что это маленькая худенькая старушка в огромной широкополой шляпе. Цветок торчал из ее головного убора, словно антенна из радиоприемника.
Аграфене еще не доводилось видеть таких миниатюрных старушек. На ногах посетительницы девочка разглядела ботинки на огромной подошве. Каблуки делали старуху выше сантиметров на двадцать. Без них та оказалась бы ниже даже невысокого Пигмалиона.
Увидев вошедшую, Руфус едва не подавился своим бутербродом. Он тут же спрятал руки под стол и проглотил плохо прожеванный кусок.
– Мамуля! – воскликнул жандарм. – Сколько раз я просил тебя не открывать дверь с ноги!
– До дверной ручки я не достаю, дубина ты этакая! – рявкнула старушка. Прозвучавший громоподобный голос никак не соответствовал ее образу. – Как еще прикажешь открывать эти треклятые двери?!
Руфус сунул сардельку в ящик стола и бросился поднимать с пола оглушенную Коптильду.
Следом за мадам Клеопой в кабинет вошел дед Мартьян и остановился возле железной клетки.
– Мартьян! – радостно воскликнула Аграфена.
Старик улыбнулся ребятам, но тут же сделал знак хранить молчание.
Мать Руфуса обладала вытянутым лошадиным лицом и очень суровым взглядом. Наскоро оглядевшись, она недовольно зыркнула в сторону сына и его подруги Коптильды, гневно сжав губы в тонкую нить.
– И вообще что это за свиная туша?! – крикнула Клеопа.
– Это вы обо мне?! У меня вообще-то имя есть! – обиделась комендантша.
– Ого! Да эта туша еще и говорить может! – расхохоталась старушка. Цветок так и задергался на ее шляпе.
– Позволь тебе представить, матушка! Это госпожа Коптильда, комендант сиротского приюта Белой Гривы, – произнес Руфус, поднимая ту с пола.
Коптильда неуклюже шаркнула ногой.
– И чем она питалась все это время? – поинтересовалась Клеопа. – Своими воспитанниками?!
Комендантша даже поперхнулась от возмущения.
– Это моя невеста! – поспешно объявил Руфус.
Аграфена, Триш и Пима просто остолбенели, услышав такое. Коптильда собралась замуж! Точно, скоро настанет конец света!
Мадам Клеопа, похоже, удивилась ничуть не меньше.
– Чего?! – потрясенно выдохнула она. – Да ты совсем ополоумел?!
– Наконец я встретил женщину, которую полюбил! – гордо произнес жандарм.
– Женщина, которую ты любишь, – это я! – заявила мадам Клеопа.
– Конечно! – тут же согласился Руфус. – Но Коптильдушку я тоже обожаю!
– Правда обожаешь?! – злобно осведомилась старушка. – В детстве я пару раз роняла тебя вниз головой и все думала, когда же это проявится. Дождалась!
– Мадам Клеопа, – сдержанно пролепетала Коптильда. – Очень рада познакомиться с вами…
– А я вот совсем не рада тебя видеть!
Старушка неожиданно вскочила на стол Руфуса, схватила жандарма за обе щеки и начала энергично трясти.
– В каком зоопарке ты нашел эту гориллу?! Там посимпатичнее никого не нашлось?!
Тот только и мог, что удивленно хлопать ресницами.
– Мамуля… – пискнул он.
– Что?! – взревела Коптильда. – Это я-то горилла?! Да ты на себя давно в зеркало глядела, карликовое недоразумение?!
– Ах вот как?! – заверещала Клеопа. – Вот как она говорит с твоей матерью! И ты за меня не заступишься?!
– Ты же первая начала… – тихо пролепетал Руфус.
– Какое оскорбление! – Она начала заламывать себе руки. – Да я сейчас в окно выброшусь!!!
– Пусть прыгает, – спокойно изрекла комендантша. – Тут первый этаж!
Старушка и Коптильда начали кричать друг на друга, размахивая руками. Периодически Клеопа поворачивалась к Руфусу и хлестала его по щекам. Здоровяк пытался увернуться, но мамаша оказалась куда шустрее его. Все остальные зажали уши руками и ждали, когда это прекратится. Юнгвальд только что очнулся и начал медленно подниматься с пола.
Глава шестнадцатая,
где мадам Клеопа получает новых работников
Аграфена уже едва сдерживала смех. Она наблюдала за происходящим, прикрывая рот ладонью. Ей казалась фантастикой сама мысль, что такая малюсенькая женщина, как Клеопа, смогла произвести на свет такого великана, как Руфус.
Тот в свою очередь воспользовался моментом, когда его мать отвлеклась на Коптильду, и решил доесть сардельку. Он тихонько вытащил ее из ящика стола и поднес ко рту.
Клеопа в этот момент резко обернулась на сына и гневно заверещала. Резким движением она выбила сардельку из руки Руфуса, та угодила в нос доктора Юнгвальда и сшибла с него очки.
– Так вот чем ты питаешься, когда меня нет рядом?! – завопила старушка. – Сколько можно повторять?! Тебе нельзя это есть! Ты скоро в дверной проем не пролезешь, бестолочь окаянная! Это все дурное влияние твоей пустоголовой невесты!
Коптильда громко засопела. Она решила сесть на стул, но по ошибке уселась на наклонившегося за очками Юнгвальда. Доктор тихонько пискнул и распластался по полу. Комендантша полетела вверх тормашками.
– Вон, ее уже ноги не держат! – хохотнула мадам Клеопа. – Немудрено, такой вес!
– Сколько оскорблений за один раз! – разозлилась Коптильда. – ты, случайно, летать не умеешь, старушка? Сейчас запущу тебя на Луну!
– Бегемотиха! – крикнула ей та в ответ.
– Сушеная треска! – не осталась в долгу разъяренная комендантша.
– Жирдяйка!
– Тощая селедка!
– Ты тоже заметила?! – вдруг сменила гнев на милость Клеопа. – Значит, мне не показалось! В последнее время я и впрямь сильно похудела!
Она покружилась на столе Руфуса.
– Сбылась моя самая заветная мечта! Я ведь была такая же толстуха, как ты, но начала следить за собой, и теперь у меня просто модельные пропорции! Все местные модистки приглашают меня фотографироваться для своих салонов!
– Правда? – удивилась Коптильда.
– Я с трудом проходила в эту дверь! – кивнула головой Клеопа. – Строгая диета и физические упражнения творят настоящие чудеса! Жаль только, что моему сыну не хватает выдержки! Иначе он уже давно стал бы стройным, как кипарис!
– Мне бы тоже не помешало сбросить пару кило, – смущенно сказала Коптильда. – Не поделитесь своей методикой?
– Конечно! – Клеопа снисходительно взглянула на сына. – А твоя горилла не так плоха, как мне показалось на первый взгляд!
Руфус вздохнул с облегчением.
– Рад, что вы нашли общий язык!
Аграфена сама удивилась такой скорой перемене. Настроение у Клеопы, похоже, менялось еще быстрее, чем у Коптильды.
– Что-то я разволновалась! – Старушка сняла шляпу и начала обмахиваться ею, словно веером. – Доктор Юнгвальд, у вас не найдется чего-нибудь успокоительного?
– Только клизма, – процедил он сквозь зубы.
– От этого средства я, пожалуй, откажусь. – Клеопа задумалась. – Кстати, позвольте еще раз вас поблагодарить! Прописанная вами диета творит чудеса!
– А вы еще не пробовали мой новый рецепт? – спросил Юнгвальд, оживившись.
– Нет, но в скором будущем собираюсь испробовать! – Старушка приложила палец ко лбу. – А зачем я вообще сюда явилась?
– Арестованные! – напомнил ей дед Мартьян, все это время продолжавший спокойно стоять рядом с решеткой.
– Верно! – воскликнула она и повернулась к сыну. – Это правда, что ты арестовал какого-то мальчишку-механика и его помощников?
– Да, – кивнул Руфус. – Вот они!
Он показал на клетку.
– Отдай их мне! – потребовала Клеопа.
– С какой стати? – удивился тот. – Эсселиты дают за них хорошие деньги!
– На моем заводе совершенно не осталось хороших специалистов! – ответила ему мамаша. – Только с десяток лоботрясов, любителей шнапса! А Мартьян сказал, что эти дети хорошо разбираются в механике!
– Они собрали какой-то самовар на колесах, – подала голос Коптильда.
– Вот и хорошо! Отдай их мне в услужение! Я так нуждаюсь в рабочих руках!
Руфус подозрительно прищурился.
– Что-то ты недоговариваешь, мамулечка! А ну признавайся, что действительно у тебя на уме!
– С чего ты взял?! – Клеопа наигранно распахнула глаза.
– Я не первый год тебя знаю!
– Черт! – выдохнула старушка. – Ты меня раскусил!
Она развернулась и ткнула пальцем в сторону Аграфены.
– Эсселиты дают за них тысячу монет! – воскликнула она. – Чего ради? Значит, эти дети действительно для них важны! А мы сделаем ход конем! Спрячем детей на заводе, где их не смогут достать, а затем потребуем выкуп! И это будет не тысяча, а три тысячи монет!!!
Руфус, да и все остальные, просто лишились дара речи. Лишь комендантша громко зааплодировала.
– Какой зловещий план! – восхитилась Коптильда. – Наконец-то я встретила достойный образец для подражания!
– А то! – снисходительно улыбнулась Клеопа. – У меня столько идей, что может отвалиться голова! В нашей семье я всегда считалась самой умной!
При этих словах Руфус вдруг густо покраснел.
– И кстати! Где мой кот?! – нахмурилась она вновь. – Помнится, ты обещал мне одного пушистого красавца!
Жандарм открыл клетку, вытащил из нее белого кота и сунул его в руки старушке.
– Какой славный! – восхитилась та. – Назову его Рапузан! Будет Рапузан Руфусович! Только откормлю его, чтобы стал пожирнее. Люблю жирных котиков!
Она взвалила ошарашенного зверя на плечо, словно какую-то пушистую горжетку.
– Ты ведь еще не сообщил Эсселитам об аресте? – спросила она у сына.
– Пока нет.
– Вот и не сообщай. А теперь гони их на мой завод! Старые работники все разбежались, потому что мы им не платили, а новые к нам не идут. На заводе остались только никчемные лентяи, которым больше некуда податься. Значит, будем использовать то, что есть под рукой! К тому же платить им не надо вовсе. Сбежать они не сбегут, а начнут возмущаться, мы живо сбагрим их Эсселитам!
– Хорошая идея, матушка! – похвалил ее Руфус.
– Это все Мартьян! – добавила Клеопа. – Он предупредил меня об этих детишках! Сказал, что они неплохие механики.
– Что?! – взревел вдруг Бергольц, все это время тихо стоявший у стены. До него только теперь дошло, что денег он не увидит. – Так вы решили не отдавать их?! А как же моя награда?! Да что же это такое?!!
– Можешь пока забрать их машину, – бросил ему Руфус. – В качестве компенсации за хорошую службу!
– Моя машина?! – подал голос возмущенный Пима. – Вот уж дудки!
Аграфена толкнула его в бок.
– Молчи лучше! Не ровен час они передумают и все-таки отправят нас к Лионелле! А с завода мы еще сможем сбежать!
– Но я столько времени на нее потратил! – расстроился мальчик.
К решетке подошел дед Мартьян.
– Соглашайтесь со всем, что они скажут, – шепнул он. – Только так я смогу вытащить вас отсюда.
– Этих двоих отправлю в цех, – старушка показала на Триша и Рекса, – толстяка посажу в инженерный отдел к Мартьяну, – кивнула он на Пиму, – а девчонку…
Аграфена навострила уши.
– Эй ты, готовить умеешь? – спросила вдруг Клеопа.
– А то! – тут же ответила она, хоть ни разу не держала в руках половника.
– Будешь работать в заводской столовой! – объявила старушка. – Помогать мне кормить этих тунеядцев, твоих друзей! Я сама занимаюсь готовкой, а ты будешь мыть посуду и чистить кастрюли!
На том и решили. Правда, Аграфена не поняла, как связано ее умение готовить с ее будущими обязанностями. Ребят вывели из-за решетки и повели на завод дирижаблей.
Клеопа шла впереди, за ней двигался конвой с арестованными, Мартьян шагал следом. Коптильда, Руфус и Бергольц остались в участке.
– Все оказалось проще, чем я предполагал, – шепнул дед Мартьян Аграфене. – Хорошо, что успел вовремя. Только мадам Клеопа может управлять Руфусом! Теперь ближайшие три дня вы будете работать на заводе. А там еще что-нибудь придумаем.
– Но мы не планировали становиться рабочими на заводе, – расстроенно сказал Триш.
– Всего-то хотели посмотреть на дирижабли, – добавил Рекс.
– Вы увидите, как они строятся, и сами поучаствуете в процессе. Главное сейчас – отвязаться от Руфуса.
– А я даже рад, что так случилось! – сказал Пима. – Всегда хотел оказаться на настоящем заводе!
– Ты же мечтал попасть в Академию наук! – улыбнулась Аграфена.
– И туда тоже! А вы разве не хотели строить дирижабли и дельтапланы?
– Если только вторая луна вдруг свалится нам на голову! – ответил за всех Триш.
– Но я думал…
– А меньше надо думать! – отрезал парень. – Я вот никогда ни о чем не думаю! Это моя единственная положительная черта!
Рекс слушал их перепалку и хранил молчание.
Он уже десять раз пожалел, что по приезде в город сразу не отправился в гостиницу «Левая галоша». Король Гамед наверняка уже ищет его и с ума сходит от беспокойства. Кто же знал, что он попадет в такой переплет?! Но зато он познакомился с Аграфеной, и эта девочка ему понравилась. А завод… Да что завод!
Они сбегут от Клеопы и ее людей при первой возможности!
– Твоя мамаша – злобная старая мымра! – заявила Коптильда Руфусу, едва только дверь за Клеопой захлопнулась.
– Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, – произнес он. – Но я все равно ее люблю! Надеюсь, вы с ней еще понравитесь друг другу.
– Я никогда не найду общий язык с этой злодейкой, потому что сама такая же! – сказала комендантша.
– Так я забираю машину? – подал голос Бергольц.
– Забирай! – отмахнулся от него Руфус. – У меня и без вас сейчас проблем хватает! В окрестностях города появилась какая-то бешеная лошадь! Она вламывается в трактиры и харчевни, разносит винные погреба и выпивает все, до чего может добраться! Уже несколько жалоб поступило, надо принимать какие-то меры!
Бергольц тут же улизнул, потирая в предвкушении ручонки.
– Может, и нам сходить в какой-нибудь трактир? – предложила вдруг Коптильда. – Отметим успешную поимку этих оборванцев?
– Хорошая идея, – заулыбался жандарм. – И, кстати, у меня для тебя приготовлен сюрприз!
– А из него можно стрелять? – тут же поинтересовалась комендантша.
– Сходим поужинать, а потом я покажу тебе свою коллекцию пулеметов!
– Что?! – воскликнула она. – Так у тебя и пулеметы имеются?! В таком случае обойдемся без ужина! Пойдем скорей, мне не терпится уже взглянуть на весь твой арсенал!
Глава семнадцатая,
в которой Аграфена и ее друзья попадают на завод дирижаблей
Когда Аграфену и ее друзей привели к заводу дирижаблей, они поняли, что осуществить побег будет не так легко, как они рассчитывали.
Первое, что сразу бросалось в глаза, – толстый бетонный забор высотой почти в пять метров. Перелезть через такой без специального снаряжения стало бы очень затруднительно.
Их провели на территорию через большие кованые ворота, которые тут же захлопнулись, едва все оказались внутри.
Сам завод был огромен. На нескольких десятках гектаров стояли большие цеха, под стеклянными крышами на специальных тросах висели каркасы будущих воздухоплавательных машин. Сейчас они больше напоминали корзины, сплетенные из ивовых прутьев. Только каждая корзина была размером с многоэтажный дом.
Как выяснилось, Руфус и его матушка Клеопа жили прямо на территории предприятия, на высоком холме, в роскошном двухэтажном особняке из белого мрамора. Вокруг дома красовался большой цветник, росло несколько фруктовых деревьев. Неподалеку возвышались две длинные кирпичные трубы, заканчивающиеся где-то высоко в небе. Между ними стояла вышка, гасящая магию Эсселитов, такая же, какие ребята уже видели раньше на других заводах Чугунной Головы.
Аграфена огляделась по сторонам и присвистнула.
Двор завода покрывали разные запчасти от летательных машин. Кое-где стояли железные бочки с керосином. Вся обстановка сильно напоминала свалку за сиротским приютом Белой Гривы, только здесь все оказалось куда больших размеров. И повсюду валялись пустые стеклянные бутылки из-под шнапса. Невозможно шагу было ступить, чтобы не запнуться об одну из них.
– Из одного приюта попали в другой! – обреченно сказал Триш.
– Ага, – согласился Пима. – Та же свалка металлолома. Только вместо одного пьяницы Федусея с его микстурой от кашля здесь, похоже, их целая бригада, судя по разбросанным бутылкам!
– Все же здесь немного свободнее, чем в приюте, – ответил дед Мартьян. – Пойдем, я вам все тут покажу!
– Давай! – крикнула ему Клеопа. – И пусть сразу принимаются за работу! Нечего им тут прохлаждаться!
Старушка сгребла белого кота Рапузана в охапку и зашагала в свой особняк.
Мартьян повел ребят по территории завода, по дороге рассказывая, что тут и как.
– А ее правда фотографировали для модных салонов? – поинтересовалась Аграфена.
– Правда, – кивнул дед. – Только ей пришлось заплатить им за это немалые деньги. Никто не хотел украшать свою вывеску такой пугающей физиономией!
– Да уж, на меня она тоже нагнала страху! – признался Триш. – По-моему, она куда злее самой Коптильды, хоть я и думал, что это уже невозможно!
– Характер у нее не простой, – согласился Мартьян. – Но только она может противостоять Руфусу и его приближенным. – Так что лучше ей не перечьте.
– Отсюда просто так не сбежишь, – заметил Рекс, поглядывая по сторонам. – Видали, какой заборище?
– Да, действительно высокий. – Старик кивнул головой. – Но всегда есть другой путь. Нам нужно только придумать план, чтобы вывести вас отсюда!
– И сделать это как можно скорее! – добавила Аграфена. – Пока они не оповестят о нас Лионеллу. Слышали ведь, Клеопа хочет получить за нас выкуп!
– И как только она не боится этой ведьмы! – удивился Рекс.
– Пока она находится на территории завода, Лионелла ей не страшна, – ответил Мартьян. – Ведь наша вышка считается самой мощной во всей Чугунной Голове! Наглая старушонка может крутить кукиши Эсселитам прямо через забор. Что она иногда и делает… – добавил он немного погодя.
Они шагали мимо больших ржавых ангаров, стараясь не наступать на железки и пустые бутылки.
– Ты будешь работать в кухне, – сказал старик Аграфене, – и жить там же. А мальчишек поселят в специальном бараке для рабочих. С завода вас никто не выпустит, но на территории вы вольны делать все, что заблагорассудится. Вечером, после отбоя, нам нужно собраться всем вместе в кухне. Там мы и подумаем, как вам лучше удрать отсюда.
– Еще надо придумать, как вернуть мою машину! – упрямо заявил Пима. – Этот Бергольц вообще бывает на заводе? Может, приедет на машине, а я спрячу ее где-нибудь в ангаре?
– Бергольц вообще не появляется здесь, – покачал головой Мартьян. – Он получает жалованье только за то, что он родственник Клеопы и Руфуса. Так что про свою машину можешь забыть!
– Черт! – выругался Триш. – Ведь там в багажнике лежит наше золото!
– Какое золото? – удивился Мартьян.
– Клад, что мы нашли в подземельях под Белой Гривой, – пояснил Триш. – Только теперь и про него придется забыть!
– Обидно, – согласился Пима. – Даже ни единой монетки не потратили!
Мартьян привел ребят к самому большому ангару и начал экскурсию. Все на заводе оказалось просто исполинских размеров. Гигантские здания, помещения для сборки, недостроенные дирижабли, подвешенные к потолку и установленные на специальных вагонах. Дед показал ребятам цеха, кузницу и столовую, где предстояло работать Аграфене.
– Командует столовой лично мадам Клеопа, – пояснил он девочке. – Ей неохота нанимать поваров, так что она лично занимается приготовлением еды для рабочих, считая себя при этом непревзойденным кулинаром, но на самом деле ее едой только тараканов травить! Однако ты должна все время хвалить ее блюда, иначе тебе не поздоровится. Клеопа очень вредная и злобная старушенция.
– А почему она такая злая? – спросил Пима.
– Наверное, потому, что она ростом не вышла! – со знанием дела заявил Рекс. – Маленькие все злые!
Мартьян добродушно рассмеялся.
– Потому что постоянно сидит на диете и боится растолстеть! – ответил он. – Она и готовит только такие блюда, в которых мало калорий. Всякую дрянь! Рабочие с завода ушли еще и по этой причине!
Они оставили Аграфену в кухне – осваиваться на новом месте. А мальчишки с дедом отправились в главный цех завода.
– Оставшихся рабочих здесь и десятка не наберется, – продолжил свой рассказ Мартьян. – Выпивохи и бездельники. Такие согласны работать за гроши, лишь бы их тут кормили и давали место для ночлега. А командуют всеми два мастера. Одного зовут Полуфаза, а другого Брагим. Оба когда-то служили в воздушно-десантных войсках императора и сильно гордятся этим. Сейчас они испытывают новые дирижабли и дельтапланы. Эти двое работают вместе уже больше десяти лет, но при этом сильно ненавидят друг друга. Не злите их, а то они могут и поколотить. А вот и они!
Навстречу им шагали два старика.
Один из них, невысокого роста, носил очки с треснувшими стеклами и помятую шляпу. От него пахло чем-то похожим на микстуру от кашля Федусея. Другой шел вразвалочку, сильно раскачиваясь при ходьбе, словно служил не в десантных, а в морских войсках. У него было уродливое лицо, застывшее в недовольной гримасе, и тонкие красные губы.
– А это еще кто такие?! – спросил тот, что был в очках.
– Принимай новых работников, Полуфаза! – ответил ему Мартьян. – Мадам Клеопа лично распорядилась отвести их к вам в цех. Триша к тебе, Рекса к Брагиму. Покажете им тут все, ну и научите своему ремеслу!
– Только учеников нам не хватало! – недовольно изрек второй. – Но раз уж сама мадам Клеопа велела, возражать не будем.
– Отведите их в барак для рабочих, пусть устраиваются. – Мартьян повернулся к ребятам. – Только там полно пауков, так что старайтесь спать с закрытыми ртами.
У Рекса вытянулось лицо, а Триша даже передернуло от отвращения.
Пиму Мартьян привел в свой инженерный отдел, расположенный на втором этаже самого высокого ангара.
Они оказались в большом полупустом зале. У широкого окна стояло две чертежные доски, а вдоль стен тянулись стеллажи, заваленные разными коробками, чертежами и картонными папками.
