Законы любви Смолл Бертрис
— Когда настанет время, прекрасная леди, вы не захотите вернуться в Перт, — заверил Йен. — Ваше сердце будет моим, а мое уже принадлежит вам.
Сисели покачала головой:
— Никогда не видела, чтобы такой великан был настолько мягкосердечным, милорд. Вы для меня загадка.
Слегка улыбнувшись, она собрала девушек и принялась объяснять, что от них требуется.
— Ты нашел себе сокровище, парень, — тихо заметил священник. — Теперь нужно найти способ удержать ее. Король пошлет за ней?
— Вне всякого сомнения. Она лучшая подруга королевы Джоанны. Они росли вместе.
— Иисусе сладчайший! — воскликнул священник. — Ты что, не мог влюбиться в обычную девушку, племянничек? Не сносить тебе головы!
— Она моя, — процедил Йен, глядя на Сисели, которая в этот момент показывала, как чистить и полировать древний дубовый буфет. — Взгляни на нее, дядя. Разве ее место не здесь? Я дам ей все, что она хочет, лишь бы ей было хорошо в этом доме!
— Может, тебе повезет и зима в этом году будет ранняя. Тогда тебя оставят в покое до весны. Это даст тебе время очаровать леди. Да, это твоя единственная надежда, Йен. И я буду молиться за тебя, — пообещал священник.
К концу дня зал сиял чистотой. Но пока Сисели трудилась рядом со служанками, старая Маб послала за родственницами постарше, поскольку была исполнена решимости позаботиться о том, чтобы госпожа не проводила еще одну ночь на неудобном стуле перед очагом. Она решила подготовить комнату для леди.
Габан провел полдня в дымоходе, вычистил сажу и вынул несколько птичьих гнезд, свитых одно над другим. Потом зажег маленький факел и присел, подняв его вверх, чтобы посмотреть, тянет ли дымоход как следует. Довольно кивнув, он уведомил Маб, и три женщины немедленно поспешили в комнату с тряпками, ведрами и метлами. К вечеру комната была чиста, в камине горел огонь, стекла вымыты, а мебель отполирована.
— Кузины, вы хорошо поработали, — похвалила вошедшая Маб, — и я благодарю вас за это. Здесь ее светлости будет удобно.
— Видно, девушка тебе понравилась, — сказала одна. — Я видела ее в зале рядом с моей дочерью и остальными. Своими руками скребла стены. Хоть она и леди, а тяжелой работы не боится.
— Она будет прекрасной хозяйкой в Гленгорме, — заверила Маб.
— И с виду она сильная, — добавила другая женщина. — Она даст Гленгорму наследников. Этого ждет вся деревня.
Остальные согласно закивали, после чего Маб велела им разойтись по своим домам. Потом Сисели отослала и девушек, поскольку помещения для слуг еще не были убраны, а после такого тяжелого дня они нуждались в отдыхе.
Вернувшись с кухни, Маб заметила, что Сисели обходит зал с довольной улыбкой на губах.
— Миледи, пойдемте со мной, — пригласила старушка и повела ее наверх. — Мы вычистили и вымыли для вас комнату, миледи. Нельзя больше спать в зале. Эта комната принадлежала матери лэрда, — сказала она, открывая дверь.
Сисели медленно огляделась. В комнате было тепло. За окном пылал закат. Комнату проветрили. Полы сверкали. А кровать! Какой удобной казалась кровать!
Она вздрогнула, почувствовав, как Маб прикоснулась к ее руке.
Старушка вручила ей ключ:
— Это вам, миледи. Дверь запирается изнутри.
— Нельзя ли принести мне в комнату чан и налить туда теплой воды? Я такая грязная! После поездки и особенно после сегодняшней уборки!
— Вы искупаетесь сейчас или после ужина?
— После. И ты успеешь все приготовить. О, Маб, как благодарить тебя за все это? И передай от меня спасибо помощникам.
Маб довольно улыбнулась. Это только первый шаг к тому, чтобы леди чувствовала себя уютно в Гленгорме. Может, она скорее смягчится.
— После ужина я возьму ваше платье, миледи, что смогу — выстираю, что не смогу — почищу, — предложила Маб и поспешила к выходу, оставив Сисели осматривать комнату.
За ужином в зале царило веселье. В зал набились солдаты. По деревне быстро разнеслась весть том, что Бетию отослали домой и Маб снова стряпает вкусную еду. На раскладные столы подавали оленье жаркое, хлеб и сыр. На высокий стол принесли каплуна и форель, вместе с салатом-латуком, хлебом, маслом и сыром. И у Маб нашлось время испечь яблоки для лэрда, его любимый десерт.
Мужчины пили эль, Сисели — красное вино.
Отец Эмброуз, верный слову, первый уселся за стол и отдал должное ужину. Под конец он вытер свою оловянную тарелку хлебом, так чисто, словно ее оттерли песком. Из поданных шести яблок он ухитрился съесть три, утащив последнее из-под носа Йена. Видя вытянувшееся лицо лэрда, Сисели рассмеялась. Священник заговорщицки ей подмигнул.
— Разве алчность не смертный грех? — сухо спросил лэрд.
— Я назначу себе покаяние, — пообещал Эмброуз. — Леди Сисели, вы придете к утренней мессе? В деревне есть маленькая церковь, и я ежедневно служу мессу. Если спуститесь по тропинке вниз с холма, у подножия найдете церковь. Я освобождаю вас от ежедневного посещения, но нужно прийти и удовлетворить любопытство местных жителей. Бетия твердит, будто вы — злобная шлюха, хотя те, кто видел вас, не могут нарадоваться вашей доброте и красоте.
— Я попрошу Маб разбудить меня, — пообещала Сисели и встала из-за стола. — Я поднимусь к себе, милорд, потому что очень устала и велела нагреть воды для купания.
Лэрд кивнул:
— За всю мою жизнь не видел, чтобы зал выглядел так красиво, как сегодня. Спасибо вам.
Сисели улыбнулась и вышла из зала.
— Купание? Как ей это удалось? Если я хочу искупаться, приходится идти к озеру.
— Может, ты никогда не просил так вежливо, как она. Ты выкрикиваешь приказы. Леди учтива. Она просит и благодарит. Я доволен, что и ты поблагодарил ее за все, что она сегодня сделала. Если будешь и дальше вести себя вежливо, может, у тебя появится шанс.
После ухода священника лэрд несколько минут посидел у огня. Йен подумал об Эндрю Гордоне. Не хотел бы он быть похожим на этого щеголя, но наверняка может измениться до такой степени, чтобы завоевать Сисели.
— Сисели, — прошептал он ее имя вслух.
— Если вам больше ничего не нужно, милорд, я пойду на кухню, — обратилась к нему Маб. — Леди у себя.
— Что это ты держишь?
— Ее одежду. Нужно все постирать и вычистить. Я нашла сорочку вашей матушки, и леди может в ней спать. Она хоть и ветхая, но чистая.
Маб поспешила вниз, а лэрд решил сделать обход, чтобы убедиться, что все заперто и свечи погашены. Наконец он потушил огонь в камине и решил заглянуть к Сисели с пожеланиями ей доброй ночи. Постучав, он вошел в комнату.
— Милорд! — негодующе воскликнула девушка, скорчившись в маленькой дубовой лохани и прижимая к груди тряпочку для мытья.
Пресвятая Дева! Сисели впервые чувствовала себя столь беззащитной. Неужели он возьмет ее силой и тем самым решит ее судьбу навеки?!
— Я пришел пожелать спокойной ночи, — сообщил Йен таким тоном, словно беседовать с сидящей в лохани леди было самым привычным делом. — Не волнуйтесь, прекрасная леди. Хоть вы и сгорбились, я вижу изгиб вашей изящной спины. И еще ваше прелестное разъяренное личико, — коварно усмехнулся Йен.
— Убирайтесь! — вскрикнула Сисели, стараясь глубже опуститься в воду под его дерзким взглядом.
— По-моему, вам нужна лохань побольше, — задумчиво заметил он. — Я закажу такую бондарю в деревне. Пусть завтра же принимается за работу!
— Не стоит тратить его время! — отрезала Сисели. — Я скоро возвращаюсь в Перт. Уверена, что завтра здесь будут люди короля.
Йен не мог оторвать от нее глаз. Ее только что вымытые волосы были сколоты на затылке, кожа отливала перламутром. Глаза влажно блестели и широко раскрылись, когда он шагнул ближе. Сисели сжалась еще сильнее. Йен нагнулся, и их губы встретились. Пламя между ними вспыхнуло почти мгновенно.
Сердце Сисели билось так часто, что стук громом отдавался в ушах. Но она не могла не ответить на поцелуй.
Боже, что она делает?!
Но она просто не могла с собой совладать.
В его поцелуях было нечто манящее, и она сдавалась на милость победителя…
Йен отстранился и улыбнулся ей в лицо:
— Спокойной ночи, прекрасная леди!
Он ушел, а Сисели еще несколько минут сидела в воде. Это безумие! Нужно его прекратить! От его поцелуев она слабеет. И что, если он не удовлетворится поцелуями?
При одной мысли об этом ее охватило желание. Какой ужас! Неужели, целуя ее, он испытывает то же самое? Возможно, нет. Мужчины вольны раздавать поцелуи. А девушки должны беречь репутацию.
И Сисели снова поняла, что Эндрю Гордон никогда не вызывал в ней подобных ощущений.
Пора бежать от лэрда Гленгорма, пока она не наделала глупостей. Ее спасители наверняка прибудут завтра!
Однако Сисели ошиблась. Только на десятый день плена сэр Уильям и его спутники появились в Гленгорме, как раз в тот момент, когда полил ледяной дождь.
Мэгги Маклауд, жену Эндрю Грея, лэрда Бен-Даффа, под руки ввели в зал Гленгорма ее муж и Орва. Всем было ясно, что роды вот-вот начнутся. Парадный зал оказался теплым и уютным. Усадив Мэгги у очага, Орва огляделась. Она и Сисели одновременно заметили друг друга и крепко обнялись.
— О-о, дитя мое, вас обидели? Ранили? — спросила, наконец, Орва, отступая и внимательно осматривая госпожу. — Я убью негодяя собственными руками!
— О нет, Орва, пострадала только моя гордость, — заверила Сисели и повела камеристку к остальным гостям. — Мэгги! — воскликнула она, дав знак Тэму принести напитки. — Ты бледна как полотно!
— Думаю, ребенок просится на свет, — тихо объяснила Мэгги. — А может, я просто устала. Не хочу раньше времени волновать моего бедного Эндрю.
Она взяла маленькую рюмку с виски, предложенную Тэмом, пригубила и закрыла глаза.
— Сейчас приготовим для тебя комнату, — пообещала Сисели. — Тэм, позови ко мне Сайн.
— Ты распоряжаешься, как хозяйка, — слабо улыбнулась Мэгги.
— В ожидании спасения я приводила в порядок дом лэрда. Десять дней назад здесь был настоящий свинарник. Кухарка нашла новых слуг в деревне, а лэрд прогнал экономку, мерзкое создание по имени Бетия. Зато кухарка Маб просто послана небом. Кто это там с твоим мужем?
— Сэр Уильям Дуглас, вождь клана этой ветви Дугласов. Король поручил ему урезонить твоего лэрда, — пояснила Мэгги.
— Йена Дугласа невозможно урезонить, — язвительно усмехнулась Сисели. — Этот человек несносен! Твердит, что любит и что женится на мне.
— Но тебе нужен муж, и до сих пор ты так и не решила насчет Фэрли. Тебе нравится Йен?
— Я не питаю к нему неприязни, — уклончиво пробормотала Сисели.
Мэгги тихо засмеялась:
— Вижу, он тебе небезразличен. Интересно, пытался он за тобой ухаживать?
— Он целовал меня, — пробормотала Сисели.
— И как тебе его поцелуи?
— Мне не следовало ими наслаждаться, — призналась Сисели. — Но я ничего не могу с собой поделать. Йен не принуждал меня. Он возникает словно ниоткуда и целует меня. Всего один поцелуй. Не больше. Но, о Пресвятая Дева, как сладостны его поцелуи! Они совсем не похожи на поцелуи Эндрю Гордона. Поцелуи Эндрю приятны, но не более того. А с этим злосчастным приграничным лордом… меня трясет каждый раз, когда он меня целует. А это дурно!
— Но почему? — с невинным видом спросила Мэгги.
— Потому что так нельзя! — яростно прошипела Сисели. — Он ничем не лучше бандита, Мэгги!
— Я знаю Йена Дугласа с тех пор, как приехала на границу и вышла за своего Эндрю. Он уважаемый человек, и друзья хорошего о нем мнения.
— Но совсем неподходящий для меня муж! — фыркнула Сисели.
— Почему нет?
— Он наглец и разбойник! — объявила Сисели.
— Как большинство шотландцев, — согласилась Мэгги.
— Его семья не из знатных, — добавила Сисели.
— Дугласы беззаветно преданы королю, иначе тот не доверил бы сэру Уильяму переговоры с Йеном. А вот Гордонам не всегда можно доверять. Они живут в Восточном нагорье, и им ничего не стоит переметнуться от шотландского короля к одному из знатных лордов Нагорья, которые правят своими землями, как настоящие монархи.
— Думаю, король хочет, чтобы я вышла за Гордона, — вздохнула Сисели.
— Если отец дал тебе право выбрать мужа, нужен человек, который сделает тебя счастливой. А рассуждая практично, следует помнить, что Гордоны всегда будут делать то, что выгоднее для Гордонов, а не для Шотландии. Зато Дугласы всегда твердо стояли за короля. Поверь мне на слово: тебе будет лучше с Йеном Дугласом, чем со своим поклонником Эндрю Гордоном.
Мэгги неловко заерзала на стуле. Теперь, когда она согрелась и обсохла, ей стало немного лучше. Но она все же не верила, что сумеет до родов прибыть в Бен-Дафф.
— Думаю, мой ребенок появится на свет здесь, — сказала она.
— Мы поможем и сделаем все, чтобы роды закончились благополучно, — пообещала Сисели.
— Миледи… — напомнила о себе подошедшая Сайн.
— Приготовь спальню для леди Грей. Она боится, что роды вот-вот начнутся. Спроси у Маб, что нам понадобится. И проследи, чтобы все необходимое принесли наверх.
— Будет исполнено, миледи, — кивнула Сайн, приседая.
— Как вы себя чувствуете, миледи? — спросила подошедшая Орва. — Смотрю, вы уже не так бледны.
— Мне лучше, но ребенок, похоже, родится здесь, — вздохнула Мэгги. — Дальше я не могу ехать.
Орва понимающе кивнула и обратилась к госпоже:
— Я привезла вам сундук с одеждой.
— Но мы долго здесь не пробудем, — покачала головой Сисели. — Хотя я рада чистой одежде, поскольку ношу все то же платье, в котором меня похитили. Маб делала все возможное, чтобы вычистить его. Орва, вы обязательно с ней подружитесь. Она с самого начала была моим другом.
— Слава Богу, ибо я ужасно за вас волновалась. Этот лэрд — дерзкий парень, но поскольку не причинил вам зла, я спокойна. Сэр Уильям Дуглас позаботится о том, чтобы все устроилось. Король послал его, чтобы привезти вас в Перт. Королеву сильно расстроило ваше отсутствие. Она вот-вот родит.
— Я скучала по Джо. Надеюсь, король не слишком сурово накажет лэрда Гленгорма. Он украл меня потому, что, по его словам, влюблен. Это так мило с его стороны. Говорит, что не мог ухаживать за мной в Перте, поскольку Гордоны не подпускали ко мне других поклонников.
— Неужели? — удивилась Орва. — Что же, я не могу осуждать его, если он утверждает, что любит вас. Тем более что и насчет Гордонов он не ошибается. При дворе было несколько молодых людей, которые старались привлечь ваше внимание и могли бы добиться успеха, если бы не Гордоны.
— Она не должна выходить за Фэрли, только чтобы угодить королю, — вмешалась Мэгги.
— Вы знаете того разбойника, который украл мою госпожу? — спросила Орва.
Мэгги кивнула:
— Он хороший, уважаемый человек, и его владения так же велики, как и Фэрли, если не больше. Я знаю его с тех пор, как вышла за Грея и приехала на границу. Йен сказал, что любит Сисели. Он не лжет. Вы знаете ее отца. Какого жениха лорд Боуэн выбрал бы для нее?
Орва улыбнулась:
— Он выбрал бы того, кто любит его дочь. Ибо сам всегда ее любил. Всегда хотел ей счастья.
Подошедший сэр Уильям поклонился Сисели.
— Я не спрашиваю, здоровы ли вы, дорогая. Знаю, что Йен не причинил бы вам зла. Он сказал, что именно вы произвели все эти чудесные преобразования в Гленгорме. Впервые в жизни вижу этот зал таким чистым и уютным.
— Спасибо, — улыбнулась Сисели. — Полагаю, король послал вас привезти меня обратно в Перт. Когда мы можем ехать?
— Э-э… — вздохнул сэр Уильям. — Хотя меня действительно прислали за вами, боюсь, мой родич не готов расстаться со столь прелестной особой. Он утверждает, что любит вас и желает сделать своей женой. И добавляет, что если вы не готовы остаться добровольно, будет удерживать вас, пока не убедит, что предназначен вам в мужья самим небом.
— Но вы привезли приказ короля! — рассердилась Сисели.
— Именно, мадам. Но со мной всего несколько солдат. Я не могу увезти вас из Гленгорма. Боюсь, что просто не сумею защитить. Однако я вернусь в Перт и передам королю заявление лэрда. Вам придется набраться терпения. Мы обсудим ситуацию и вскоре благополучно вернем вас королеве.
Сэр Уильям ободряюще похлопал Сисели по руке.
— Гленгорм — приятное место, дорогая. И я вижу, что с вами обращаются хорошо.
— Ваш родич обещал, что когда прибудет представитель короля, я могу уехать, если не захочу оставаться здесь! — яростно прошипела Сисели. — Значит, он лгал?
— Подозреваю, ваше милое общество только укрепило в нем решимость, и Йен передумал. Но ведь и женщины иногда тоже меняют решения, — улыбнулся сэр Уильям.
Мэгги хихикнула, и даже Орва невольно улыбнулась.
Сисели нахмурилась и промаршировала через зал к тому месту, где мирно беседовали Йен и Эндрю Грей.
— Вы сказали, что отпустите меня! — набросилась она на Йена.
— А теперь передумал, — спокойно ответил Йен.
— Лгун! — завопила Сисели. — Если бы вы действительно любили меня, отпустили бы!
— К Фэрли? Никогда! — закричал Йен в ответ. — Гордоны сломают ваш дух и прикарманят приданое. Я люблю вас, прекрасная леди. И не позволю, чтобы это случилось! Я буду вашим мужем, и скоро вы это поймете!
— Я скорее приму постриг, чем выйду за вас, приграничный разбойник и бандит с большой дороги!
— Ну, кто из нас лгун? — усмехнулся Йен Дуглас. — Отец Эмброуз, леди собралась в монастырь! Можете вы этому поверить? Помогите бедняжке стать монахиней!
Сисели, стоявшая у буфета, схватила маленький серебряный кубок и швырнула Йену в голову.
— Ненавижу! — взорвалась она.
К счастью она не попала в цель. Кубок упал на пол, а Йен, рванувшись вперед, перекинул Сисели через колено и отшлепал.
— Опять врете! И неужели, леди, никто не учил вас, что дурно швыряться тяжелыми предметами в головы людей?
Йен поднял ее, но Сисели топнула ногой.
— Как вы посмели ударить меня, чудовище?! — взвизгнула она, замахнувшись на него маленьким твердым кулачком.
Йен поймал кулачок и, дернув Сисели на себя, поцеловал.
— Я люблю тебя, невозможная маленькая фурия! — шептал он, не обращая внимания на гостей. — Люблю!
И Йен снова поцеловал ее, медленно, страстно, пока ее гнев не растворился. Губы шевельнулись, отвечая на поцелуй. Сисели блаженно вздохнула.
— О Боже, — пробормотала Мэгги.
— Эта девушка никогда не станет монахиней, — ухмыльнулся отец Эмброуз.
Лэрд наконец отпустил Сисели.
— А теперь идите и позаботьтесь о наших гостях. Их нужно накормить и найти всем место для ночлега.
Орва с интересом наблюдала за происходящим. Йен Дуглас не лгал, когда признался в любви ее хозяйке. Бедняга, помоги ему небо! И Сисели, сама того не понимая, влюбляется в великана с Приграничья. Их отношения с лэрдом Фэрли были учтивы и вежливы. А тут нечто совершенно иное!
Подбежав к ошеломленной госпоже, Орва обняла ее.
— Пойдемте, дорогая, отведите меня к той Маб, которая была так добра к вам. Милорд, прикажите, чтобы сундук ее светлости поставили в спальню.
Йен кивнул и слегка улыбнулся Орве, прежде чем та увела Сисели.
— Норовистая кобылка, — заметил сэр Уильям. — Эмброуз, что ты думаешь о союзе между леди и моим племянником?
— Прекрасный брак для них обоих. Йен действительно любит ее, милорд, и, несмотря на все случившееся, Сисели постепенно смягчается. Жители Гленгорма тоже ее полюбили. Она навела в этом доме порядок. Не помню, чтобы в нем было так чисто даже во времена моего отца. Мать Йена и Фергуса была слаба здоровьем. И родила всего двоих сыновей.
— Фергус тоже участвовал в похищении? — осведомился сэр Уильям. — Не поверю, чтобы Йен все это проделал в одиночку, да и хозяйка лавки призналась, что похитителей было двое. Она, разумеется, тоже играла немаловажную роль в похищении. Король наказал ее, правда, довольно мягко. Он гораздо больше сердит на Йена за то, что сорвал его планы выдать леди Сисели за Эндрю Гордона. Яков не уверен, можно ли довериться Гордонам. Поразительно, что он так хорошо знает обстановку, несмотря на то что много лет прожил в Англии.
— Полагаю, вести доходят и до английского двора, — сухо заметил отец Эмброуз. — И… да, Фергус поехал с братом. А потом эти двое мчались, как будто за ними дьявол гнался. Лишь бы благополучно доставить ее в Гленгорм.
— Да, — кивнул сэр Уильям, — и теперь мне придется сказать королю, что Йен не отдает ее.
Он покачал головой.
— Есть какой-то шанс на то, что она согласится выйти за него? Если ты считаешь, что есть, я попытаюсь не дать королю послать за ней отряд солдат. Судя по тому, что я видел, они — прекрасная пара. Йен готов сражаться за нее.
— Разве не правда, кузен, — улыбнулся священник, — что все, что легко дается, мало ценится?
— Ты на его стороне, не так ли, Эмброуз? — фыркнул сэр Уильям.
— Он был таким распутником! Всю жизнь подражал деду. Но тут замешано его сердце. Не только похоть. А она — прекрасная девушка, кузен. Почему это Гордоны должны заполучить ее и приданое? Чем мы, Дугласы, хуже?
— Ничем, но некоторые из нас совсем не в фаворе у короля. Все же люди Гленгорма всегда преданно служили повелителю.
— Мы слишком маленькая ветвь семьи, чтобы обращать на нас внимание, — заметил священник, — у нас нет ни богатств, ни связей. Мы простой приграничный народ и никем другим быть не желаем.
— Погода портится, — вздохнул сэр Уильям. — Становится все холоднее. Снег ляжет рано, и это помешает леди путешествовать в безопасности и комфорте. Но я заверю ее, что немедленно отправлюсь к королю и все ему расскажу, чтобы она не чувствовала себя покинутой. Эта история злит короля, поскольку у него и без того полно проблем на севере с Макдоналдом. Король не хочет обижать Гордонов, но и не терпит, чтобы его отвлекали от более важных дел. Конечно, он всегда может найти невесту для Фэрли среди придворных дам. Дальняя родственница королевы Элизабет Уильямс только что прибыла ко двору. Ее приданое не сравнить с богатством леди Сисели, если верить слухам. Однако она кровная родственница королевы Джоанны, красива и может считаться завидной невестой. Думаю, Гордоны вполне удовлетворятся такой женой для лэрда Фэрли. Я обязательно напомню об этом королю.
Горячее кроличье рагу с морковью и луком-пореем было подано в круглых хлебных корках. К рагу прилагалась форель в масле с укропом и перцем. На столе были также свежий хлеб и сыр, и, наконец, сама Маб принесла половинки яблок и груш, сваренных с сахаром и гвоздикой. Сисели предпочитала красное вино, а гости наслаждались октябрьским элем.
Сисели заметила, что леди Грей очень мало ест и только пригубила вина.
— Как ты себя чувствуешь? — сочувственно спросила она.
Мэгги встала.
— Не поможете мне лечь в постель? — пробормотала она, смертельно побледнев и покачнувшись.
Маб и Орва немедленно подбежали к ней и помогли спуститься со ступенек, ведущих от высокого стола. Сисели извинилась и последовала за ними, на ходу пообещав лорду Грею вернуться и рассказать, что происходит.
Мэгги с огромным трудом поднялась в спальню. Живот был слишком велик, и она едва передвигала ноги. На полпути она остановилась, охнула, и по каменным ступенькам неожиданно полилась вода.
— Что случилось?! — вскрикнула Сисели.
— У нее отошли воды, миледи. Ребенок просится на свет, — ответила Маб.
— Говорила я вам, — выдавила Мэгги и мужественно двинулась дальше.
Наконец они добрались до верхней площадки и почти потащили за собой женщину. Сисели бросилась вперед и, отворив двери, облегченно вздохнула при виде огня, весело пляшущего в камине. Маб и Орва быстро и ловко раздели Мэгги до сорочки и помогли лечь. Она снова застонала.
Орва подложила ей под спину подушки, так что теперь Мэгги полусидела.
— Я сама могу принять роды, — заметила Маб, — но лучше, если из деревни придет повитуха.
— Немедленно за ней пошлю, — кивнула Сисели. — Что еще понадобится?
— Горячая вода, чистые тряпки, немного масла, чтобы смазать ребенка, свивальник, и неплохо бы принести с чердака колыбель. Если Орва останется с леди Грей, я все сделаю быстрее. Да, и нужно сообщить лорду Грею, что он скоро станет отцом.
— Это я беру на себя, — пообещала Сисели. — Мэгги, я скоро вернусь. Тебе больно?
— Спина… — простонала Мэгги, сжимая руку девушки. — Спасибо тебе. А теперь пойди и заверь моего Эндрю, что со мной все хорошо.
Мэгги слабо, но решительно улыбнулась, ибо родилась в горах, а тамошние женщины были сильны. Ее мать родила восьмерых сыновей и четырех дочерей. Уж сама Мэгги может родить одного ребенка… но все же про себя молилась святой Анне за себя и малыша.
Сисели сбежала вниз. Маб ковыляла за ней.
— У вашей жены схватки, милорд! — запыхавшись, выпалила она лорду Грею. — Ваш ребенок решил родиться здесь, в Гленгорме, и это большая честь для нас.
Лэрд Бен-Даффа был в возрасте и не имел детей. Он уже похоронил одну жену. В поездке по северу он встретил Мэгги Маклауд, и они полюбили друг друга. Мэгги вопреки воле семьи уехала на юг с лордом Греем, и там они поженились. Никто не сомневался в том, что Эндрю Грей обожает молодую жену.
— Как она? — встревожился Грей.
— Роды только начались, но воды уже отошли. Нам нужно послать в деревню за повитухой, — пояснила Сисели.
— Можно мне ее видеть? — спросил лорд Грей.
— Почему бы нет? — улыбнулась Сисели.
Лорд Грей почти выбежал из зала.
— Я пойду в церковь и помолюсь за них, — объявил отец Эмброуз, — а по дороге остановлюсь у хижины повитухи.
— Спасибо, — кивнула Сисели. — Йен, сэр Уильям, Мэгги рожает.
— После Фергуса это первый ребенок, который появится на свет в этом доме, — ответил лэрд. — Да будет он первым из многих. Вы подарите мне много детей, прекрасная леди?
— Милорд! Я не обещала выйти за вас! — запротестовала Сисели.
— Придется, если хотите, чтобы наши дети были законными, — поддразнил Йен.
Сисели топнула ножкой.
— Король желает, чтобы я вышла за Фэрли!
— Если король сможет пожаловать Фэрли другую, столь же подходящую невесту, — спросил сэр Уильям. — А вы обдумаете предложение моего родича, леди Сисели?
Сисели удивленно смотрела на него.
— Почти все придворные дамы, кроме меня, — шотландки. И ни у кого нет такого происхождения и приданого!
— Вы знаете кузину королевы Элизабет Уильямс? — осведомился сэр Уильям.
— Знаю, — медленно протянула Сисели. — Она некоторое время воспитывалась с нами при дворе королевы Жанны Наваррской. Когда нас привезли к королеве Екатерине, ее отослали в другое место. А в чем дело?
— Теперь она живет под покровительством нашей королевы Джоанны и хотя не имеет такого приданого, все же приходится кровной родственницей королеве и станет более чем подходящей партией для Фэрли. Надеюсь, вы поймете, что преданность родичу заставляет меня предложить такой союз королю, чтобы Йен мог завоевать ваше сердце и руку.
Сисели была потрясена его словами. Может, ей стоит оскорбиться таким предложением? Неужели ее так легко заменить? Впрочем, Сисели вспомнила, что Гордон никогда не признавался ей в любви. И как бы ей ни хотелось это признавать, она подозревала, что Эндрю ухаживает за ней из-за приданого и связей. Если король лишит ее своей защиты, что весьма возможно, ибо у него много куда более крупных проблем, наверняка окажется, что приданое Бет Уильямс достаточно богатое для Гордонов, а родство с королевой делает ее куда лучшей партией, чем Сисели.
— Королева никогда не откажется от меня! — вызывающе бросила Сисели.