Законы любви Смолл Бертрис
— У тебя такие огромные ноги… Но по правде говоря, я нахожу тебя красивым.
— И я тебя тоже, — усмехнулся Йен.
Сисели легла на спину.
— Ты собираешься меня поцеловать?
Йен облегченно вздохнул. Значит, она не боится, и неловкость и стыд улетучились.
Йен наклонился и стал целовать ее, лаская стройную фигурку. Их поцелуи становились все более пылкими. Он ощутил, как зашевелилась его плоть.
— Коснись меня, прекрасная леди. Неужели тебе не любопытно?
— Не знаю, позволительно ли это, — прошептала Сисели, но все же стала застенчиво ласкать его, коснувшись соска и слегка нажав. — Он так же чувствителен, как мои?
Йен кивнул.
Ее рука скользнула вниз, к волосам на его животе, пупку и, наконец, к чреслам, где и замерла.
— Коснись меня, — тихо попросил он, дрожа в предвкушении ласк ее маленькой ручки.
Сисели провела пальцем по всей длине его плоти и взглянула на Йена.
— Возьми в руку, — взмолился он, что она сочла странным, но все же послушалась.
Его плоть была мягка, но пульсировала жизнью. Сисели слегка сжала пальцы, и Йен застонал. Все еще держа его, она подняла глаза, в которых светился вопрос.
— Тебе больно?
— Нет, вовсе нет! — улыбнулся Йен.
Сисели неожиданно растерялась.
— Твоя плоть твердеет! И растет у меня в руке!
Йен поцеловал ее ладонь, уложил на подушки и стал целовать сочные губы, горло, плечи, грудь. Взял в рот сосок и принялся сосать.
Сисели застонала, вцепившись в его волосы.
— Как хорошо, милорд… только не останавливайтесь…
Медленно, медленно он воспламенял в ней страсть.
Припал губами к другой груди, а рука скользнула между ее бедер. Сисели буквально истекала соками, и Йен поспешно проник в нее двумя пальцами. Как она хотела ощутить его твердую толстую плоть в себе! Даже если будет больно, ей все равно!
— Я хочу, чтобы ты вошел в меня! Мне так нужно!
Его желание было слишком велико, чтобы отказать ей.
Впереди у них много ночей, и он сможет научить ее искусству любви.
Он накрыл ее собой и вонзился одним движением. Сисели вскрикнула, но не от боли. Она была потрясена тем, как жадно ее тело принимает его. Торопила его, стремясь достигнуть пика страсти, оставившего обоих обессиленными, но счастливыми. Она прижалась к нему и вскоре заснула. Но Йену не спалось. Он с трудом верил происходящему. Сисели принадлежит ему! Его прекрасная леди принадлежит ему, и никто другой ее не получит!
Наконец, устав от размышлений, Йен тоже заснул. Но спал недолго. Поднялся, укутал Сисели одеялом, спустился вниз и вышел черным ходом.
На небе светила полная луна, изредка проглядывавшая сквозь тучи, так что Йен легко нашел дорогу в деревню. Подойдя к дому священника, он постучал в дверь.
— Что тебе нужно, племянник? — хмуро буркнул заспанный отец Эмброуз.
— Я хочу, чтобы ты с самого раннего утра был в доме. Поженишь меня и Сисели. Я не желаю никаких проволочек.
— Сисели, вот как? — ухмыльнулся священник. — А она согласна?
— Согласна, — кивнул Йен.
— Заходи, заходи, — пригласил священник. — Нужно написать брачное соглашение до того, как я благословлю ваш союз. И что заставило леди передумать? Возможно, я знать не захочу, но придется назначить вам обоим суровую епитимью. Позволь мне принести пергамент. Виски на столе. Налей нам по рюмке и подкинь дров в огонь. Он почти погас, а здесь чертовски холодно.
Как только огонь запылал, они уселись за стол, на котором был разостлан пергамент, и стояла чернильница.
Отец Эмброуз принялся быстро писать.
— Форма обычная, — пояснил он. — Если хочешь что-то добавить, скажи сейчас.
— Я возвращаю ей половину приданого.
— Что?! — ахнул священник.
— Говорят, будто у нее большое приданое, дядя. И, сдержав слово, я покажу Сисели, что люблю ее, а не деньги. Она потратит их на дом и наших детей. В каком-то смысле это все равно, что иметь их самому. Но это имеет большое значение для моей прекрасной леди. Я обещал ей это и не нарушу клятву.
— Так и быть, — кивнул священник. — Думаю, что на свете нет никого глупее влюбленного мужчины!
Его перо продолжало царапать по пергаменту. Наконец он выпрямился.
— Ну вот. Все довольно просто, но законно в глазах Матери Церкви и шотландских устоев. Завтра я принесу его в дом, и вы оба поставите подписи. Я и лорд Грей будем свидетелями. Потом я поженю вас. А теперь убирайся и дай мне поспать!
— Спасибо, дядя, — поблагодарил лэрд и, вернувшись домой, поднялся к себе и лег.
Рассвет в феврале наступает немного раньше. Но он успеет проснуться и все подготовить к свадьбе.
Лэрд проспал несколько часов и, едва встав, спустился на кухню и застал Маб и судомоек за работой. Они как раз вынимали хлеб из печи.
— Доброе утро, милорд, — сказала Маб, приседая.
Обе помощницы последовали ее примеру.
— Сегодня у нас свадьба, Маб, — объявил он, широко улыбаясь.
— Благослови нас Боже! — вскричала старушка. — Миледи, наконец, согласилась!
— Прошлой ночью. И я не желаю никаких проволочек!
— О каких проволочках идет речь? — спросила Орва, входя на кухню.
— Они собираются пожениться! — выпалила Бесси.
— Матерь Божья! — воскликнула Орва. — Госпожа согласилась?!
— Да, после некоторых убедительных доводов, — кивнул Йен.
— Тэм, Артейр! — позвала Орва. — Горячую воду для ванны миледи! И побыстрее, потому что она не выйдет замуж, не вымывшись как следует.
Орва взглянула на лэрда и едва заметно раздула ноздри.
— Вам тоже бы лучше вымыться, милорд!
— Да, — согласился Йен, к удивлению остальных. — Ванна мне не помешает. Я вымоюсь здесь, перед кухонным очагом.
— Достаньте большой котел, — приказала Маб. — Нужно время, чтобы нагреть воду. В колодце она ледяная.
Орва поспешила наверх. Интересно, полностью ли последовал лэрд ее совету?
Ответ она узнала, войдя в спальню госпожи. Обнаженная Сисели сидела на постели, мечтательно улыбаясь.
— Доброе утро, дитя мое, — поздоровалась Орва.
— Доброе утро, — рассеянно ответила Сисели.
— Лэрд говорит, будто вы сегодня венчаетесь.
— Это правда. Ах, Орва, я так неверно судила о нем. Он самый лучший в мире и вправду меня любит! Мне нет нужды лукавить с тобой. Ты, конечно, знаешь, что случилось прошлой ночью, но все происходило с моего согласия. А потом я предложила ему свободу, но он решительно отказался. О, я знаю, Йен не так хорошо образован, как Эндрю Гордон, не так хорошо одет, не имеет влиятельных связей. Но я, кажется, влюбляюсь в него. Он любит меня и поэтому будет хорошим мужем и хорошим отцом нашим детям.
— Это верно, — всхлипнула Орва. — И твой отец будет счастлив за вас, дитя мое.
— Орва! Что мне надеть? Сегодня день моей свадьбы!
— Сначала вы искупаетесь. И лэрд тоже моется на кухне. Это займет немного времени, поскольку вода должна нагреться.
— Ох, Орва! Он моется ради меня! — счастливо вздохнула Сисели. — А ты пока пойди и расскажи леди Мэгги и ее мужу о том, что сейчас произойдет.
— Сейчас, миледи. Оставайтесь в постели до тех пор, пока не принесут воду.
С этими словами Орва поспешила к супругам Грей.
В кухню принесли маленькую дубовую лохань. Тэма послали за чистой одеждой, в которой Йену предстояло венчаться. Лэрд никогда не видел необходимости в личном слуге, как другие люди его положения. Маб отослала Бесси и Флору из кухни, заявив, что они слишком молоды, чтобы любоваться таким великолепным зрелищем, как обнаженное тело лэрда.
— Но ты-то не уходишь?! — возмутилась Бесси.
— Я помогала его матери при родах! — отрезала Маб. — И видела все, что у него есть.
Она загнала хихикающих помощниц в кладовую и заперла на замок.
— Нечего лениться! Приведите все в порядок! — велела она.
Вернувшись на кухню, она подала хозяину горшочек с мылом и грубое полотенце.
— Разве ты не уйдешь? — лукаво спросил он.
— У вас нет ничего такого, чего бы я не видела, милорд, и если я уйду, не останется времени готовить свадебный завтрак, — напомнила ему Маб и принялась за дело.
Йен рассмеялся и, раздевшись, залез в маленькую круглую лохань. Да, ничего не скажешь, им необходима лохань побольше, как он и обещал своей прекрасной леди. Придется идти к бондарю и заказать такую, чтобы они смогли купаться вместе.
Взяв маленькую жесткую тряпочку, он намылил ее и принялся за дело.
— Не забудьте вымыть голову, — напомнила Маб. — Я смою мыло.
Йен охнул, когда она вылила ему на голову два кувшина тепловатой воды.
Вымывшись, он встал и принялся вытираться.
На кухню вернулся Тэм с охапкой одежды, которую положил на стул.
— Это подойдет, милорд?
Йен кивнул, накидывая чистую, мягкую полотняную камизу с длинными рукавами. Поверх он надел новую шелковую сорочку, сшитую Сисели, и зашнуровал ворот. И только потом обернул вокруг бедер плед цветов Дугласов и закрепил широким черным кожаным поясом.
— Я помогу вам с чулками, милорд, — предложил Тэм, натягивая на ноги Йена шерстяные чулки и туфли без каблуков из темной кожи.
— Сядьте, — приказала Маб и, вынув из кармана деревянный гребень с толстыми зубьями, стала расчесывать его влажные волосы, пока они почти не высохли.
Довольная, она связала их обрывком кожаного шнурка.
— Готово. Идите в зал и ожидайте вашу невесту.
Йен поцеловал сморщенную щеку старушки.
— Можешь выпускать девушек из кладовой, — хмыкнул он.
Маб шутливо хлопнула его полотенцем по плечу.
— Можно подумать, я настолько забывчива! — воскликнула она, делая вид, будто оскорблена. — Идите же!
Йен поднялся в зал, где увидел дядю. В центре высокого стола была разостлана узкая полотняная полоса. Между двумя серебряными подсвечниками, украшавшими зал, стояло распятие. Тут же, рядом с чернильницей с пером, лежал брачный контракт.
— Кровь Христова! — выругался священник. — Да ты вымылся! Значит, сегодня и вправду особенный день, племянничек. А невеста до сих пор прихорашивается? Полагаю, после того, как вся эта суета закончится, мы спокойно поедим. Умираю от голода!
Он схватил кубок с вином с подноса Артейра.
— Твоей леди придется поговорить с прихожанами. Сегодня к мессе пришли всего три человека. Она должна послужить им хорошим примером.
В зал вошли лорд Грей с женой.
— Сисели почти готова, — взволнованно сообщила Мэгги.
Лэрд вдруг в панике огляделся и бросился на кухню.
— Маб! А цветы?!
Маб, не моргнув глазом, вручила ему букетик сухого белого и фиолетового вереска, перевязанный узкой белой лентой.
— Я все гадала, вспомните ли вы, — улыбнулась она. — Она обрадуется букету.
— Не будь я влюблен в свою прекрасную леди, клянусь, женился бы на тебе! — воскликнул Йен и, схватив букет, помчался наверх.
Сисели как раз входила в комнату, в платье из сиреневого тисненого бархата с низким треугольным вырезом, зашнурованным корсажем и отделанными мехом рукавами. Нижнее платье было из фиолетового шелка. Рыжеватые волосы раскинулись по плечам.
— Совершенно не обязательно объявлять всему миру, что вы провели ночь с мужчиной! — резко заметила Орва, помогая госпоже одеваться.
Сисели робко опустила глаза в землю, но, услышав шаги Йена, подняла глаза и улыбнулась.
— Подойди, девушка, и поставь крестик, — позвал отец Эмброуз, показывая на брачный контракт.
— Я умею писать, но сначала хочу прочитать написанное, — ответила Сисели, наклоняясь над пергаментом. Найдя, что искала, она широко раскрыла глаза. — Спасибо за то, что сдержал обещание, — тихо сказала она, глядя на лэрда.
— Я всегда буду держать данные тебе обещания, прекрасная леди, — прошептал Йен в ответ.
Сисели взяла перо и написала свое имя. Потом подписались Йен и свидетели: отец Эмброуз и лорд Грей. Парочка встала перед священником. Сисели сжимала маленький букетик из сухого вереска, подаренный лэрдом.
Вскоре церемония была завершена. Отец Эмброуз объявил их мужем и женой, доколе смерть не разлучит, после чего с помощью слуг снял со стола полосу ткани и распятие. Солдаты поели раньше, еще на рассвете.
Маб собственноручно принесла блюдо с яйцами в марсале и сливках и, широко, беззубо улыбаясь, поставила его перед новобрачными. Служанки раздали небольшие круглые корки от каравая с овсянкой, в которой плавали кусочки яблок и пряностей. За овсянкой последовали блюда с ломтиками бекона и окорока, свежий теплый хлеб, масло и горшочек со сливовым джемом. Кроме того, Маб расщедрилась на две головки сыра: твердого желтого и мягкого французского.
— Это откуда? — удивилась Сисели.
— Иногда Маб кое-что покупает у бродячих торговцев. Должно быть, приберегала на особый случай, — улыбнулся лэрд и, когда их глаза встретились, прошептал, целуя ей руку: — Я люблю тебя, моя прекрасная леди.
— Я тоже люблю тебя, муж мой, — покраснев, ответила Сисели, неожиданно осознав, что это правда.
Она полюбила грубоватого, неотесанного приграничного лорда, который ради нее искупался в день свадьбы. Который любил ее настолько, что украл, рискуя навлечь на себя гнев короля.
— Как по-твоему, сэр Уильям скоро вернется? — спросила она Йена.
— Возможно, но дело сделано, что бы там ни сказал Яков Стюарт.
Маб вернулась с кухни, неся большое блюдо с пухлыми золотистыми печеными яблоками. За ней следовала Бесси с кувшином густых сливок. Флора принесла маленькие чистые оловянные тарелки, на которые можно было класть десерт.
— Превосходный свадебный пир! — похвалил лэрд старушку. — Полагаю, нам придется оставить тебя и не отсылать в деревню.
Маб понравилась шутка. Она буквально раздулась от гордости, но все же шутливо ударила его по руке.
— Интересно, кто, милорд, будет готовить вам так же хорошо, как я?
— Если он прогонит тебя, Маб, приходи готовить для меня, — пригласил отец Эмброуз.
— Пусть вы приняли святые обеты, — фыркнула Маб, — но больше похожи на того старого распутника, вашего па.
— Твои старые глаза слишком остры для такого возраста, — хмыкнул священник.
— Не столько глаза, сколько слух, — ехидно ответила Маб, присела перед всеми и вернулась на кухню в сопровождении помощниц.
— О чем это она? — тихо спросила Сисели.
— Дядюшка хоть и священник, но и у него свои потребности, — уклончиво ответил лэрд.
Что-то сообразив, Сисели потрясенно прошептала:
— Хочешь сказать, что…
— Многие священники имеют подружек или довольствуются случайными спутницами. Если вспомнить о родителе моего дядюшки, я бы больше удивился, окажись он целомудренным.
— Вот как?.. — пробормотала Сисели и больше продолжать тему не стала.
После завтрака лэрд предложил Сисели поехать в деревню и объявить там о свадьбе. Священник решил, что это хорошая мысль, поскольку Бетия продолжала чернить англичанку, не стесняясь в выражениях.
Лошади уже были оседланы. Орва принесла госпоже светло-коричневый, подбитый и отделанный мехом плащ с серебряными застежками у горла. Сисели натянула фиолетовые кожаные перчатки, и Йен усадил ее в седло.
Она нашла деревню очаровательной. В ней было не более дюжины коттеджей с торфяными крышами, выстроенными вокруг древнего каменного фонтана.
На берегу быстрой речки, бегущей через рощу в глубине деревни, стояли маленькая кузница и мельница. В конце улицы возвышалась церковь. Деревня была выстроена рядом с небольшим озером, и к каменистому берегу были пришвартованы несколько лодчонок.
Они остановились у фонтана, и отец Эмброуз громко объявил:
— Добрые жители Гленгорма, выходите из домов в это прекрасное утро, которое дал нам Господь, и выслушайте счастливые вести!
Двери домов стали открываться. Мужчины и женщины в теплых шалях, любопытные ребятишки — все подошли к лэрду, кивая и приседая.
Отец Эмброуз посчитал их про себя и, удостоверившись, что почти все здесь, снова заговорил:
— Родичи, сегодня утром наш лэрд взял в жены эту прекрасную деву. Контракт подписан, благословение дано. Поздоровайтесь с новой госпожой Гленгорма. И будем молиться о том, чтобы ее чрево оказалось плодовитым и через год у супругов появился наследник!
Люди стали поздравлять лэрда и Сисели. Но тут раздался пронзительный визг:
— Гленгорм проклят! Он женился на английской ведьме!
Вперед протолкнулась Бетия.
— Я не ведьма! — вскрикнула Сисели.
— Конечно, ведьма! — возразила Бетия. — Разве не ты заколдовала моего хозяина, чтобы он отослал меня прочь? Я служила в его доме более десяти лет. Потом явилась ты, и лэрд меня прогнал! Это точно колдовство!
— Вся твоя служба заключалась в том, чтобы красть из кладовых и продавать ворованное! — рассердился лэрд. — Ты развела в доме грязь и вынуждала бедную Маб подавать мне помои вместо еды. Ты сама виновата во всем, что с тобой случилось. А если будешь и дальше чернить мою жену, я прогоню из Гленгорма тебя и твоего мужа. Пожалею только твою свекровь, которая ни в чем не виновна. Ты хорошо поняла?
Бетия сжалась и отступила. Теперь ее обличили публично, и никто ей не поверит! Но она отомстит, когда сможет, поскольку достаточно мудра, чтобы не вступать в споры прямо сейчас. Нужно подождать…
Видя выражение ее глаз, Эмброуз окликнул уходившую женщину:
— Я могу отлучить вас обоих от церкви, Бетия Дуглас! Помни это, когда соберешься действовать дальше.
— Миледи! — воскликнула высокая румяная женщина с темно-рыжими волосами. — Я Мэри Дуглас, мать Мэрион. Добро пожаловать в Гленгорм!
— Спасибо, — кивнула Сисели, радуясь такому приему.
Теперь все женщины спешили приветствовать ее. Она соскользнула с седла и, тепло улыбаясь, заговорила с женщинами. Она дома! Впервые в жизни у себя дома!
Сисели была счастлива. Очень счастлива. Если бы кто-то год назад сказал, что ей предстоит стать женой приграничного лэрда, она бы рассмеялась этому человеку в лицо и назвала безумцем.
Она не могла дождаться весенней оттепели и возвращения сэра Уильяма Дугласа. Король наверняка примет его предложение, и Гордоны из Хантли не оскорбятся. Все очень практично и благоразумно.
Она и Йен обсуждали, что будут делать с ее приданым. Он хотел купить отару черномордых овец и сохранить остальные деньги для детей, которые у них появятся. Сисели решила, что тоже отложит часть денег, а на остальные расширит дом. Отведет место для библиотеки, а на втором этаже устроит большие хозяйские покои. Сейчас Йену приходилось либо делить с ней постель в маленькой комнатке, либо она должна была идти к нему, причем комнаты не являлись смежными, как в других домах. Зато новые покои будут выходить сразу на юг, восток и запад, и в них всегда будет тепло.
— И нам понадобится новая большая кровать, — добавила Сисели.
— Но я все равно смогу поймать тебя, прекрасная леди, — поддразнил Йен.
— Я и не думаю, что смогу убежать от тебя, муженек! — смеялась Сисели.
Их взаимная страсть росла с каждым днем. А вместе с ней росла любовь. Сисели начинала забывать, что это такое быть нелюбимой. Нужно написать отцу, пусть разделит с ней счастье. Он будет доволен. Жаль только, что не познакомится с Йеном! Но когда они прощались, оба знали, что вряд ли увидятся в этой жизни. Лейтон слишком далеко, и Йен не может покинуть свои земли. Поэтому она написала письмо и ждала, пока первый же бродячий торговец появится в Гленгорме и возьмет его с собой.
Но как-то днем в Гленгорм приехал сэр Уильям. Устало сполз с седла и направился в дом. Йен вышел вперед и приветливо сжал руку родича.
— Сейчас слишком поздно, чтобы ехать в Друмланриг, — заметил он. — Переночуете здесь. Какие новости вы привезли?
Сэр Уильям покачал головой:
— Ты уже женился на ней?
— Да, в середине февраля. А король запретил мне жениться?
Сисели поспешила в зал, придерживая юбки светло-голубого платья.
— Сэр Уильям! Добро пожаловать! Мне сообщили о вашем приезде. Тэм! Вина для сэра Уильяма! Он, кажется, с ног валится. Милорд, садитесь у огня. Хоть на дворе и апрель, а все же довольно холодно.
Она подвела его к стулу с вышитыми сиденьем и спинкой, вручила кубок с вином и села напротив.
— А теперь, милорд, скажите, какие новости вы нам привезли? Родила ли королева принца, здоровы ли мать и ребенок?
— Принцесса Маргарет родилась в декабре, и королева снова беременна. Она сильна и обещает дать мужу много детей.
— Так оно и будет, — согласилась Сисели. — Джо… королева всегда держит слово. А король?
— Он здоров, — коротко ответил сэр Уильям.
— И? — не унималась Сисели.
— Герцог Мердок и двое его сыновей были казнены вместе с другими. Впрочем, этого следовало ожидать. Король считает старого герцога, отца Мердока, виновным в том, что ему пришлось провести столько лет в Англии. Он безжалостен к тем, кого считает врагами. А тебе, Йен, придется ехать ко двору, представить документы на владение землями. Этого он требует от всех лэрдов и графов. У тебя есть документы? Я знаю, что Гленгорм принадлежал Дугласам несколько сотен лет.
— Эти документы были выданы нам королем Робертом Брюсом. Да, у меня все есть. Король дал нам разрешение пожениться?
Сэр Уильям кивнул.
— Слава Богу! — облегченно воскликнула Сисели. — Когда король передаст мое приданое Йену? А… возможно, когда мы поедем ко двору с документами. Кстати, отдал ли король Гордону молодую кузину королевы?
— Да, они обвенчались перед Великим постом. И уехали в Фэрли.
Сэр Уильям привез дурные новости, но решил, что они, оказавшись при дворе, достаточно скоро обо всем узнают сами. Зачем ему быть гонцом, приносящим в дом беду?
— На следующей неделе король будет в Эдинбурге. Вам следует воспользоваться этой возможностью, чтобы помириться с ним, миледи. А тебе, Йен, нужно подтвердить свои права на землю, и чем скорее, тем лучше.
— Гленгорм несколько веков принадлежал моей семье! — воскликнул Йен.
— Родич, король все еще сердит на тебя за похищение леди Сисели. А устроить брак между Элизабет Уильямс и Эндрю Гордоном было не так легко. Приданое Элизабет куда меньше, чем у леди Сисели. Эндрю Гордон собрал членов своего клана и готовился ехать на границу и отбить даму. Потребовалось немало такта и дипломатии, чтобы успокоить Гордонов и заставить увидеть все преимущества брака с родственницей королевы.
— Не сомневаюсь, — презрительно бросил Йен, — ибо они не видели ничего, кроме приданого моей прекрасной леди!
— Привози документы на право владения землей королю, Йен, и покончим с этим. Но тебе придется еще и извиниться за свой поступок, — добавил сэр Уильям.
— Извиниться?! Но за что?!
Сисели осторожно положила руку на плечо мужа.
— За то, что похитил меня и нарушил королевские планы, дорогой. Ты был достаточно храбр и мужествен, чтобы сделать это, ибо теперь я стала твоей женой и полюбила тебя. Ты говоришь, что любишь меня. В таком случае помирись с Яковом Стюартом, даже если это будет означать, что ты склонишься перед его волей.
— Хорошо, я сделаю это ради тебя, — кивнул Йен. — Но в толк не возьму, почему король, который сам влюбился с первого взгляда, не может понять, что то же самое может произойти с другими?
— Спасибо, Йен, — прошептала Сисели.
Пресвятая Дева! Гордость короля непомерна. Как и гордость ее мужа. Но Йен понятия не имел, насколько жесток может быть Яков Стюарт. Только такой человек способен держать в руках целую страну. Он ничего не делает просто так и хорошенько обдумывает каждый шаг. Сисели понимала, что должна извиниться. И перед Джо тоже.
— Давай отправимся в Эдинбург через несколько дней, — предложила она.
Лэрд кивнул и сказал:
— Я попрошу Эмброуза принести документы. Они у него.
Сэр Уильям облегченно вздохнул, поскольку боялся за родича. Что тот сделает, узнав, как именно король решил отомстить Сисели и Гленгорму?
Они провели приятный вечер, а утром после долгого сна в теплой постели и горячего завтрака сэр Уильям отправился домой. Лэрд и его жена переживут гнев короля. Он сам видел, как они любят друг друга. Любовь их поддержит.