Переселенка, или Крестьянская жизнь Мюллер Хайнер
Кухня.
Бойтлер. Жена Бойтлера. Зигфрид.
Зигфрид
Тягачи прибыли, бургомистр.
Бойтлер
Мой рабочий день кончился. Пошел ты…
Зигфрид
Ну, знаешь…
Зигфрид уходит, Бойтлер велит жене стянуть с него сапоги, та падает вместе с сапогами.
Входит Нета, переселенка.
Нета
Госпожа бургомистерша, печь свободна?
Жена Бойтлера
Нет.
Бойтлер
Подай мне Указ.
Бойтлер складывает из газетного листка с Указом мухобойку и гоняет мух. Входит Раммлер.
От мух нынче отбою нет. Выйди, жена. У нас с ним политический разговор.
Жена Бойтлера уходит.
Раммлер
- Вот сало.
Бойтлер
- Был ты у ландрата, Раммлер?
Раммлер
- Да, был.
Бойтлер
- А сало, значит, возвращаешь?
- Он что, не взял его? Сказал, что мало?
Раммлер
- Похоже, он подарков не берет.
Бойтлер
- Да он же ненасытная утроба,
- Он целый округ обобрать готов,
- Ведь у него же семеро детей,
- И каждый год жена опять рожает.
Раммлер
- Я говорю о новом. Твой-то сел.
Бойтлер
- А новому ты предлагать не стал?
- Он спрашивал тебя, с каким ты делом?
- Что ты сказал?
Раммлер
- Стал плакаться в жилетку.
- Сказал, что бургомистр наш слишком левый,
- Что топчет беспощадно кулаков,
- Что он к переселенцам слишком добр
- И к тем, кто землю получил недавно.
Бойтлер
- Вот как? Отлично. Что же он?
Раммлер
- Смеялся.
Бойтлер
- А что потом?
Раммлер
- Я стал его стыдить,
- Что он смеется над чужим несчастьем.
Бойтлер
- И что же он?
Раммлер
- А он мне обещал
- Усовестить тебя и успокоить,
- Сказать, чтоб палку не перегибал.
- Ты, дескать, хочешь сделать все как лучше,
- Но в лихорадке классовой борьбы
- Политику неверно понимаешь.
- Союз с крестьянством надо укреплять.
Бойтлер
- А дальше?
Раммлер
- Дальше я его просил,
- Чтоб с должности они тебя убрали.
Бойтлер
- Ну, это явно слишком. Что же он?
Раммлер
- А ничего. На дверь мне указал,
- Поскольку он спешит на заседанье.
- Я слышал, уходя, как он хохочет.
Бойтлер
- Ну хорошо.
Раммлер
- По-моему, не очень.
- Я ною, жалуюсь, чуть не рыдаю,
- Стараюсь что есть сил пролить слезу,
- Он все глотает, большевик поганый,
- Ему по вкусу это представленье,
- И тут же он в глаза смеется, гад.
- Ведь он же без штанов ходил, а я
- Чуть-чуть не стал хозяином именья
- Размером с округ – там, на Украине.
- Я, может, гражданин почище прочих,
- Кто лезет в государственный карман.
- Мне государству не впервой служить,
- Всегда смогу начальству пригодиться –
- Пусть и оно приличия блюдет.
Бойтлер смеется. Входит политический Беженец в надвинутой на лоб шляпе.
Беженец
Я проездом. До вчерашнего дня занимал должность, снизу подмазывали, сверху подкармливали, народ уважал, вон какой живот отрастил, с правительством на «ты», весь район держал в страхе, а сегодня политический беженец. Они прочесывают все деревни, впереди партийный босс из района, за ним социалист на поводке, у каждой голой задницы они спрашивают, почему она без штанов, за ними новый ландрат на старом «опеле», собирает то, что партия для него посеяла, смещает и назначает. Да еще и полиция за мной гонится. Кто-то поджег гараж, а в нем были тягачи. Они шьют мне подстрекательство, бензин, мол, казенный. Откуда только он взялся, ведь все выдавалось строго по норме. Доставь меня к Эльбе, Бойтлер, хоть в бочке с компостом, только быстро, неохота отправляться на рудник или в Баутцен.
Бойтлер
- Не обессудь. Мне тоже неохота.
Беженец
- Поможешь мне – авось себе поможешь.
- Ведь мы с тобой коллеги, бургомистры,
- А может, завтра снова ими станем,
- Коль и тебе сменить придется климат.
Бойтлер
- А может, лучше стукнуть на тебя?
- Вот я себе и помогу пожалуй.
Пауза.
- Они ведь тоже предпочли бы видеть
- Тебя не спереди, да и не сзади,
- А за решеткой, тут сомнений нет.
- А как дела насчет казенных денег?
- Надеюсь, в кассе не оставил их?
- Без них не далеко уйдешь.
Беженец
- Увы.
- Я честный человек.
Бойтлер
- Ну, значит, рудник.
Беженец
- Да касса-то была совсем пуста.
Бойтлер открывает дверь.
- Почти пуста.
Бойтлер закрывает дверь.
Бойтлер
- Так сколько?
Раммлер
- За гараж,
- Где были тягачи, получишь – сколько?
Беженец
- Дадут лет двадцать, если повезет.
Раммлер
- Так сколько стоят двадцать лет свободы?
Беженец
- Неужто двадцать я сказал? Соврал.
- Лет десять, больше не дадут. А с нашим
- Судьей дадут и половину срока.
- Опасней судьи старого закала,
- Те до смерти со страху доведут.
- А наш даст пять, и уж никак не больше.
- Одна стена не полностью сгорела,
- И тягачи остались целы. Значит,
- Никак не больше трех, и то навряд.
Раммлер
- Скажи еще, что ты получишь орден.
- Тогда и лошадей гонять не стоит.
- Ведь ты свободен, что ж стараться зря?
Беженец платит, Раммлер прячет деньги.
- Пять пальцев на руке.
Беженец платит, Раммлер прячет деньги.
- А рук-то две.
Беженец платит, Раммлер прячет деньги.
- На корм коню.
Беженец платит и т. д.
- Коня ты накормил.
- А плата за квартиру? Что ж ты думал,
- Бесплатно в бочку я тебя пущу?
- Мне доброта моя дороже встанет,
- Свекла начнет ботвою вниз расти,
- Коль ты компост мой в бочке заразишь
- Политикой. Политика заразна,
- Большая порча от нее земле.
Бойтлер
- Политика любой характер портит.
- Охота стукнуть мне на вас двоих.
Протягивает одну руку Беженцу, другую – Раммлеру.
Оба платят.
Раммлер
- Ты сколько бургомистром был, любезный?
Беженец
- Четыре года. Вот мой урожай.
- Вы все забрали.
Раммлер
- Значит, все же рудник.
Бойтлер
- Да, скатертью дорога.
Беженец (выворачивает карманы)
- Больше нет.
Раммлер
- Не густо. Из любой своей коровы
- Я больше выдоить смогу за год,
- А ты доил народ четыре года.
- И это – бургомистр? И государство
- Подобных дураков сажает в кресло?
- Да по тебе давно рыдает Бауцен!
Давай сюда твои гроши, я одолжу тебе велосипед без шин. Если поедешь на ободах, скинь пальто, оно мне впору. Тебе и без пальто жарко будет драпать от полиции.
Беженец (вынимает изо рта челюсть)
- Часы возьмете? Вот, берите челюсть.
- Мне все равно кусать там не придется.
- До нитки ободрали вы меня,
- А с голоду и без зубов я сдохну.
Бойтлер
Оставь нам часы, а себе – зубы и валяй отсюда, пока за тобой не явилась полиция.
Шаги.
Раммлер
А вот и она.
Беженец ныряет под стол. Входит Трайбер со свиной тушей на руках.
Трайбер
Что там у вас под столом?
Раммлер
Крупный зверь, бывший бургомистр.
Трайбер (пинает Бургомистра сапогом)
Доить умеешь, бургомистр? Мне нужен батрак.
Беженец выныривает из-под стола.
Бойтлер
Ему некогда.
Трайбер
Что, припекло задницу?
Раммлер
Еще как. Прямо пожар.
Трайбер
Мне нужно разрешение на убой.
(Кладет тушу на стол.)
Бойтлер
- Мой риск растет. А доля убывает.
- Не дам я разрешенья на убой.
Трайбер (снимая со стола мясо)
- На нет – суда нет.
Бойтлер
- Так тому и быть.
Трайбер (снова кладет мясо на стол)
- Тебе, выходит, целую свинью
- От рыла до хвоста, а мне лишь хвост?
Бойтлер
- Коль дело лопнет, все мы погорим.
- Но у тебя останется твой двор,
- А я тогда без должности останусь.
- Ведь я беру-то меньше половины.
Раммлер
- Ландрат из-за обжорства погорел,
- А нам ремень затягивать потуже?
- Пока наш новый шеф очки протрет
- (Напрасно, что ли, я ему втирал их?),
- Успеем мы десяток хряков слопать.
- Да кто здесь о забое говорит?
- Украдено – и все, и дело в шляпе.
- Ведь нынче все крадут, кому не лень.
- Не для голодных заповедь шестая.
Бойтлер
- Бумага стоит половину. Так-то.
- За целую бумагу – полсвиньи.
Трайбер
- А Кетцер мертв.
Бойтлер
- Сердечный приступ?
Трайбер
- Горло.
Бойтлер
- Ведь это ты, калмык, его угробил.
Беженец
- Да тут у вас кулацкое гнездо.
Трайбер
- Уполномоченного кто к нему привел?
- Ты взял его за горло, бургомистр.
Беженец
- Он был из тех, кто взял надел?
Раммлер
- Ну да.
Беженец
- Был у меня знакомый бургомистр:
- По трупам шел. И прибыл прямо в Бауцен.
- Масштаб был мелок – вот его ошибка.
- Чем труп ничтожней, тем сильнее вонь.
- Составь компанию. Пойдем уж вместе.
Бойтлер
- Ты полагаешь, у тебя масштаб?
- Пусть мне мертвец манишку запятнал,
- Но ты же сам – мой пятновыводитель.
- Я помогу расправиться с тобой
- И буду снова чист перед законом.
- Тут диалектика, как дважды два.
(Трайберу.)
- А ты, кулак, за этот труп ответишь.
- Вот Бог, а вот порог. Мотай отсюда.
- Да мясо забери. Вы сами свиньи,
- Раз колете свиней на черный рынок.
- А я здесь ни при чем.
(Раммлеру.)
- И ты.
(Кричит.)
- Указ!
Жена Бойтлера приносит Указ.
Трайбер
- Ты, значит, правишь строго по закону?
- Веревочке недолго виться, друг. (Уходит.)
Раммлер
- Указ указом.
(Вынимает из кармана книгу.)
- А вот это знаешь?
Беженец
- Да это «Краткий курс».
Раммлер
- Довольно длинный.
- «История ВКП(б). «Б» в скобках.
(Бойтлеру.)
- Ты помнишь это место с древним греком
- И как его на части разорвали
- За то, что он связь с массами порвал.
Беженец
- Я помню. Помню все места.
Раммлер
- Скажи.
Беженец неразборчиво пересказывает.
Раммлер
- Помедленней.
Беженец – как выше.
Раммлер
- Помедленней, сказал я.
Беженец – как выше.
Раммлер
- Торопишься.
Беженец
- Иначе не могу.
Раммлер
- Какой талант за Эльбу удирает!
- Антей, и только. А его мамаша,
- Как говорится в байке (это байка),
- Была земля. Пока он был с ней связан,
- Никто не смел его и пальцем тронуть.
- Но раз к нему явился герр Кулес,
- Схватил он бедолагу за ремень
- И держит на весу. Тот и задохся.
- Там, в сказочках, про землю говорится,
- В политике о массах речь идет.
- А потому держись за массы, Бойтлер,
- Не забывай про табурет дояра.
- Не ровен час, народ тебя попросит –
- Придется снова под корову сесть.
- Кто усадил тебя на этот стул,
- Кто вывел из коровника в начальство?
Бойтлер
- Вы вывели, а я уж удержусь.
- Ты жаловался новому ландрату,
- Что бургомистр налево загребает?
- Ты думаешь, что ты соврал? Ну нет.
- Мне лучше знать, что – правда, а что – ложь.
(Встает.)
- Увидимся, кулак, при коммунизме!
(Беженцу.)
- Прочь с моего порога, поджигатель!
- Пока дойдешь до Эльбы, пожалеешь,
- Что мать тебя произвела на свет.
- Я донесу, за мной не заржавеет.
Раммлер и Беженец уходят.
- Жена! Где сапоги? Переселенку
- Пусти готовить к печке. Сало где?
- Нарежь побольше. Завяжи мне галстук.
- Тот, красный.
Жена Бойтлера приносит сапоги, режет сало, приносит галстук не того цвета, потом красный.
Жена Бойтлера
- Можете сварить ваш суп.
Бойтлер (берет сало)
- Давай еще.
Жена Бойтлера нарезает еще.
(Жильцам.)
- Прощу вас, угощайтесь.
- У нас никто не должен голодать.
Жена Бойтлера
- Зачем ты перед ними лебезишь?
- Зачем переселенцам лижешь зад?
Бойтлер
- Мне нужно государство обдурить,
- Прогресс в печенках у меня сидит –
- Один неверный шаг, и я пропал,
- Меня, как кулака, спихнут в дояры.
- А руки уж не те. Мозоли стерлись.
- Мягчают руки, когда власть в руках.
(Рассматривает свой большой палец.)
- Я заберу тебя в могилу, палец,
- Калека и урод, которым доят.
- И сам я, если ухвачу не так,
- В такой же превращусь доильный палец
- Для коммунизма. Эта мысль одна
- Меня способна сделать коммунистом,
- Таким же красным, как в Писанье грех.
- Уж лучше мне за вымя ухватиться,
- Чем за тюремную жестянку с пойлом.
- Ведь говорят же знатоки: коровник –
- Курорт, и только, по сравненью с шахтой.
- Игра идет по-крупному, на жизнь.
- Учтите правила, мозги. Чуть ветер
- С востока, надо надевать пальто.
- Лижи, служака, задницу любую,
- Которую тебе подставит власть.
- А если твой начальник закачался,
- Столкни с дороги, пусть себе летит,
- Пинай покрепче, пусть трамплином служит
- Тебе ведь снова задницу лизать.
- Не бойся нагоняев и накачек,
- На черепушку пепел гуще сыпь.
- А шеф погорячится и остынет,
- Ведь не повиснет брань на вороту.
- Противно, но зато диалектично.
- Сухим умей вылазить из воды –
- В кормушке для тебя полно еды.
(Уходит.)
Жена Бойтлера
- Кто накачал ей брюхо, интересно?
4
Чулан, отведенный переселенке. Нета, Фондрак.
Нета
- Послушай, Фондрак, мне малы все платья.
- Я здесь живу, как прохожу сквозь строй.
- А помнишь, ночью под кустом терновым
- Ты говорил мне, как я хороша,
- Мол, груди у меня как у графини,
- Мол, губы словно вишни у меня.
Фондрак
- То было в полнолуние, давно.
- Теперь я, как ты знаешь, безработный.
- И грудь не та, и той уже не будет.
- И мяса нам начальство не дает,
- И лишний рот ведь тоже не подарок.
(Отбирает у нее сало и съедает.)
У американцев есть пенопласт против отвислости грудей. Я видел рекламу в журнале, молодой Зенкпиль привез его из Берлина, достал у спекулянта свининой. Принеси пива.
5
Деревенская улица. Хайнц, в синей рубашке, прибивает дорожный знак: МТС. Входит Уполномоченный с портфелем под мышкой, на брюках большая дыра.
Уполномоченный
Глотаешь пыль, давишься половой на гумне, бродишь по свинарникам, утопая в навозе, лазаешь по загаженным курятникам за яйцами, мясом и зерном, а заскорузлые товарищи крестьяне не желают ничего сдавать государству. Лучше уж корпеть за письменным столом.
- Мы провели земельную реформу,
- Раздали землю полевым кротам.
- Батрак теперь хозяин. Мы сказали:
- Паши и жни, стране нужны продукты.
- А он плюет на правила поставок,
- Он копит, он гребет все под себя,
- Натравливает псов на нашу власть.
- Вот, был костюм из первоклассной шерсти,
- Я всю войну спасал его, берег…
- Из-за свиньи паршивой он пропал!
- У стервеца по мясу недоимка,
- А он в сарае держит двух свиней!
- Откуда у него добро такое?
- Ему сказали: все теперь твое,
- Земля и скот, кредиты, семена.
- А кто сказал? Мы. Наше государство.
- А он на нас науськивает псов.
Сволочи эти крестьяне. Напишу заявление, чтобы мне выдали огнестрельное оружие для самообороны. Или переквалифицируюсь в работники культуры. (Вытаскивает из кармана колбасу.) Крестьяне культивируют землю. Мы культивируем крестьян. Это называется культурная революция. Пашу мозги, как говорит поэт. Может быть, меня сделают директором здешнего дворца культуры.
Хайнц
Валяй, я не против. Но у нас здесь нет дворца культуры.
Уполномоченный
В каждой деревне бует свой дворец культуры. (Уходит, уплетая колбасу.)
Входит Хенне.
Хайнц
Тягачи пришли.
Хенне (разглядывает дорожный знак)
Долго же они шли.
Хайнц
Больно ты скор. Всего неделю назад пастор говорил проповедь об освобождении, а сегодня уже прибыли тягачи.
Входит Зенкпиль, разглядывает тягачи, ждет.
Зенкпиль
Сколько их?
Хайнц
Два.
Входит Молодой крестьянин, разглядывает дорожный знак, ждет, потом входит Старый крестьянин, та же игра.
Старый крестьянин
- Два тягача на двадцать душ. Хреново.
Хенне
- На девятнадцать. Кетцер был двадцатым.
Входит Флинт с велосипедом.
Флинт
- Я опоздал?
Зенкпиль
- Ты – нет.
Флинт
- Весь коммунизм
- Боюсь прошляпить из-за партработы.
- Один велосипед на три деревни,
- Когда на шее целое хозяйство,
- А разрешенья на оружье нет,
- Как тут поднимешь классы на борьбу?
- В чем дело? Что за траур? По кобыле?
- Мне что, на гроб заказывать венки?
Зенкпиль
- Один.
Хенне
- Для Кетцера.
Флинт
- Он умер?
Хенне
- Да.
Зенкпиль
- Повесился.
Хенне
- Его кобыла сдохла.
- Ее хотел взять Трайбер за долги.
Флинт
Это противозаконно.
Зенкпиль
Сказала свинья после убоя.
Хайнц
А полиция услыхала, что убой незаконный, забрала крестьянина, и он, коли не помер, до сих пор сидит.
Молодой крестьянин
- А отчего его кобыла сдохла?
Хенне
- Ножом ее пырнул.
Молодой крестьянин
- Кто? Кетцер?
Хенне
- Да.
Старый крестьянин
- Единственную дойную корову
- Он отдал за кобылу. А кобылу
- Зарезал ни за понюх табаку.
- Теперь он недоимку не заплатит.
- Он на крюке для хомута висел.
Флинт
- Не мог уж подождать! Кобылу продал –
- И за веревку? Дурья голова!
- А вы чем думали? Куда смотрели?
- Меня кулак намылит, я – веревку?
- Да лучшее на свете государство
- Народу не поможет, если он
- Полезет в петлю за его спиной,
- Поднимет по привычке руки вверх,
- В штаны перед реакцией наложит.
- Что пялитесь?
(Показывает на свой партийный значок.)
- Вот это – лишь медяшка,
- Когда под ней твое не бьется сердце
- С такими же сердцами в унисон.
- И разве только лично для себя
- Я жизнью рисковал, когда ребята
- В коричневом ходили с козырей?
- Какие мне от этого доходы?
Старый крестьянин