Переселенка, или Крестьянская жизнь Мюллер Хайнер
На танцы.
Флинт
Пошли домой.
Флинта 2
Танцы бывают раз в квартал. Мне, значит, развлечений не положено? Я по двенадцать часов пашу. Ты ведь тоже можешь здесь остаться.
Флинт
Какие еще развлечения? Пошли! (Хватает ее.)
Флинта 2
На собрания мне нельзя: пока ты за всех объезжаешь деревни, я вкалываю за двоих. А ты еще обзываешь меня дурой и политически отсталой. Я и так еле вырвалась.
Флинт дает оплеуху Флинте 2.
Флинта 1 дает оплеуху Флинту.
Каждый из них тянет к себе Флинту 2.
Флинта 1
Пусть она остается, если хочет. Не сажай ее на цепь, будешь иметь дело со мной. В нашем государстве мужикам не позволено измываться над бабами. Верно я говорю, бургомистр?
Флинт (потирает щеку, отпускает Флинту 2; Хайнцу и Зигфриду)
Она вроде права, а? (Идет к выходу.)
Флинта 1 (Флинте 2, которая хочет бежать за ним)
Ты куда? Ты зачем стелешься перед ним? Он нам поет о равноправии, а ты подпеваешь? Лучше наставь ему рога, пусть знает, с кем имеет дело.
Флинта 2 остается.
Хенне (Флинте 2)
- Люблю, когда обиды не спускают.
Флинта 1
- По молодости любим козырных,
- А в старости спокойные – надежней.
- На кой мне ляд шальной да непутевый?
- Мне надо, чтобы справный был мужик.
Входят Шмулка и Тракторист.
Хайнц
- Танцуем первый танец, Шмулка.
Зигфрид
- Нет,
- Я первый пригласил.
Тракторист
- Сначала мы.
(Становится в боевую позицию.)
Шмулка (у дверей)
- Оркестр приехал. Значит, будут танцы.
14
Хибара.
Фондрак
- Я подаюсь к американцам, Нета.
- Я ухожу на Запад. Ты со мной?
Нета
- Я остаюсь. Мне здесь хоть что-то дали.
Фондрак
- Наплюй. Подумаешь, благодеянье.
Пауза.
- Что я здесь потерял? Да ничего.
- Вот разве что тебя терять мне жалко.
(Вытаскивает из кармана купюру.)
- Бывает, что мужчина, уходя,
- Все оставляет женщине любимой.
- Я оставляю больше, чем имею:
- Вот эту марку – я ее взял в долг,
- Она последняя. На кружку пива.
- Теперь не выпью. Видишь, разорвал.
- Мы разошлись, как эти половинки,
- А мы ведь были целое одно
- И друг без друга ничего не стоим.
- Возьми свою. Мы их соединим,
- Когда я, может быть, вернусь обратно.
(Дает ей половину купюры, другую кладет в карман и идет к двери. Возвращается, отбирает у нее ее половину.)
- Отдай ее. Инфляция наступит,
- И я совсем останусь на мели.
- Уж лучше я пропью ее сейчас.
Может, свидимся на Луне во время следующей войны. Нас туда по воздуху доставит чудесное оружие. Пневматической почтой. (Уходит.)
Входит Крестьянин в шапке.
Шапка
Говорит, что к американцам, а уходит из Германии в Германию. Тут идти-то два шага, трава растет по обоим берегам, а человеку нужна бумага. Я бывал в Вюртемберге, в восемь лет. Моя мать оттуда. Горы там вроде как стопки оладий. А на них лес или виноградники, водопады шумят, целые потоки, мощные, как тыща быков. И скалы, старые, как Луна, даже еще старее, мох на них всегда свежий. О замках и не говорю, я в них ничего не смыслю, я люблю оладьи из муки нового помола.
Нета
- Обоз наш уходил по льду за Вислу,
- Лед трескался, и кони шли на дно.
- Крестьяне их боялись отпустить,
- Чтоб ничего полякам не оставить,
- И тоже гибли. Все досталось Висле.
Шапка
- Фрау Нета, не хотите стать фрау Купка?
- Я – Купка. Мой надел за Красной Чашей.
- Я из Восточной Пруссии бежал.
- Вдовею, мне сорок четыре года.
- Четырнадцать мальчонке моему.
- Без женщины изба и двор пустые,
- Постель холодная. Все, что имею,
- Мне слишком мало, если я один.
Нета
- Троих кормить накладней, чем двоих,
- Четвертый рот и вовсе будет лишний.
Шапка
- Когда жена работы не боится
- И не скупится на любовь да ласку,
- Приданое любое по душе.
Нета
- Мне этот двор достался тяжело –
- Они его давать не соглашались.
- Выходит, зря брала, зря обещалась?
Шапка
- Одной вам не управиться никак.
- Вам не под силу будет, верьте слову,
- Такую тяжесть на себя взвалить.
- Пусть невелик надел, двух рук не хватит.
- Была война, камней на поле много.
- Но весь мой хлеб – он ваш. Я, может, вам
- Не подхожу? Скажите. Не обижусь.
- Вы, может, сомневаетесь, что пью?
- Поскольку из-за пива натерпелись.
- Я пиво пью, считайте, столько кружек,
- Как у меня на голове – волос.
(Снимает шапку, показывает на свою лысину.)
Нета (смеется)
- Уж если бы я замуж собралась,
- Я вышла бы за вас. И для ребенка
- Я не нашла бы лучшего отца.
- Но я едва успела встать с колен,
- Из-под мужчины выползти успела,
- Который хоть и был не лучше всех,
- Но и не хуже. Что же мне спешить
- И снова – под мужчину на лопатки?
- Вы, может быть, и правда лучше всех,
- Но разве нет другого места в мире,
- Которое для женщины подходит?
Лысина
- Я тоже не считаю, что мужчине
- Положено всегда быть наверху.
- Наступит время, и крестьянин станет
- Таким же человеком, как его
- Теперь уже показывают в фильмах.
- Коней не будет, женщина не будет
- Пахать с утра до ночи на семью
- И стариться в работе, и, быть может,
- Мы доживем до этого; быть может,
- Не мы, а дети наши доживут,
- Коль женщина рожать детей захочет,
(Показывает на крышу хибары.)
- Вот крыша протекла. Пора чинить.
- Я помогу вам. Только согласитесь.
- Пускай не в жизни, так хотя б в работе
- Бог даст, друг друга мы узнаем лучше,
- Бог даст, друг другу сможем мы помочь,
- А уж тогда не только днем.
Нета
- Быть может.
Оба уходят. Нета – в хибару. Входят Раммлер и Трайбер, пьяные.
Трайбер
В Гранцове продают места в ковчеге на случай конца света. Я думаю купить.
Раммлер
Запад печется о спасении моей души. А зачем мне такое спасение души, когда на череп посыплются бомбы со смертоносной начинкой для всех. Лучше я как класс займусь своей самоликвидацией и стану председателем колхоза. Тебя возьму бухгалтером, ты считать не умеешь.
15
Ворота крестьянского двора.
Жена Трайбера
- Вон агитаторы.
Трайбер
- Спусти собаку.
Трайбер, его жена и собака занимают оборонительную позицию у ворот. Входят Флинт, Хенне, Зигфрид, Рабочий; Флинт, как ветеран, увешан орденами.
Зигфрид
- Мешаешь ты социализму, Трайбер.
- Он совершает триумфальный въезд.
- А ты в нем служишь пятым колесом,
- Ты палец, не влезающий в кулак.
- Мы в гроб должны загнать империализм,
- Пока он бомбой нас не уничтожил,
- А ты сплотиться людям не даешь.
- Уж семь недель, как мы послали список
- Крестьян, вошедших в кооператив.
- Надеясь на сознательность твою,
- Мы и тебя заранее включили,
- Ты на бумаге – новый человек,
- А сам никак бумагу не догонишь.
Трайбер
- А Раммлер?
Зигфрид
- Совершив вчера побег,
- Он перспективы жизненной лишился.
Хенне
- Хотя и прихватил свой чемодан.
Зигфрид
- Уж третий год, как наши трактора
- Горючее и время даром тратят.
- Когда обходят сорок га твоих.
- Ты слеп, своей же выгоды не видишь,
- Предпочитаешь узкую тропу,
- А не широкий путь в социализм.
- Шарахаешься ты от коллектива,
- Как конь от первого автомобиля.
- А коллектив освободит тебя.
Трайбер
- От почвы и земли. Скажите прямо,
- Что землю вы хотите отобрать.
Флинт
- Да. Снять хотим с хребтов крестьянских груз.
Рабочий
«Сладкая смерть!» – сказал грузчик, когда сейф с деньгами сломал ему хребет.
Трайбер
- А нам не нужен ваш социализм.
- У нас есть все, что нужно: телевизор,
- Автомобиль и зять с образованьем.
- Кому охота, пусть его и строит.
- Нам ни к чему. Зачем же гнать силком?
Рабочий
- А отпуск есть у вас?
Трайбер
- Какой там отпуск.
- Крестьяне мы, и наш удел – работа.
- Один Господь дает нам отпуска.
- По-вашему, бросай свою корову,
- Езжай на Черном море отдыхать,
- Как прошлым летом сделал ваш дояр,
- Ему-то наплевать на всех коров,
- А у коровы молоко сгорает.
- И сорняки положено полоть.
- А мой надел кто полет? Государство?
- Сам, что ли, соберется урожай?
- У вас пшеница на корню гниет,
- А вам уж засчитали все поставки.
- Рабочий, что ли, сам штаны латает?
- Не говоря о том, что голодает город,
- И только нашим потом город жив.
Рабочий (Хенне)
- Возьми сигары и пусти по кругу.
(Жене Трайбера.)
- Товарищ Трайбер, вы же равноправны,
- За вас закон. А муж вас заставляет
- Латать ему штаны, не помогает
- По дому и по кухне. А за это
- Вы можете его привлечь к суду.
- В законе есть статья – параграф три.
Жена Трайбера (хихикает, толкает Трайбера в бок)
- Слыхал?
Трайбер (мрачно)
- А ты и рада это слушать?
- Идите со двора, покуда целы,
- Не то собаку натравлю на вас.
- Всю жизнь я землю потом поливаю:
- В день по четыре литра на гектар.
- В моем хлеву – одни мои коровы.
- Я мяса и куска не проглотил,
- Чтоб не был срезан он с моих же ребер.
Рабочий
- А про жену забыл?
Жена Трайбера
- Когда он помнил?
Трайбер
- Заткнись. За все платил я потом-кровью,
- А вы хотите росчерком пера
- Себе мое добро сейчас захапать,
- Чтоб я кормил бездельников и нищих
- И чаевые за труды имел.
Хенне
- Но чаевых-то будет десять тысяч.
Трайбер
- Вам не заполучить меня в колхоз –
- Уж лучше сдохну я на этом месте.
Зигфрид
- Никто тебя вступать не заставляет.
- Социализм умеет убеждать.
- Мы убедим тебя – сегодня, завтра,
- Пусть даже послезавтра, – убедим.
- И прежде чем ты все не осознаешь,
- Мы с твоего порога не уйдем.
- Освобождайся, Трайбер. Цепи сбрось,
- Сбрось шоры с глаз. И въедешь вместе с нами
- Ты в будущее светлое страны.
Флинт
- На тракторе, а может, и под ним.
Рабочий шепчется с женой Трайбера, она хихикает.
Трайбер (собаке)
- Собакам можно верить, бабам – нет.
- Псы баб вернее.
Зигфрид
- Да, они глупее.
Трайбер
- Куси, Нерон!
Хенне удирает. Рабочий вытаскивает сосиску, Нерон жрет.
Трайбер (пинает собаку)
- Проклятая скотина! (Уходит.)
Рабочий
Я против собак приемы знаю. Как-никак за три дня двенадцатого раскулачиваю.
- Хозяин – со двора. Ну что, хозяйка?
Жена Трайбера
- Гляди, какой! Я приведу его.
- Не век ему упрямиться да злиться.
Зигфрид
- Вот заявленье. (Дает ей бланк.) Подписать вот здесь.
Жена Трайбера уходит.
Флинт (смеясь, Рабочему)
- Ты что ей обещал? Небось наврал?
Рабочий смеется.
С криком выбегает жена Трайбера, держа в руках бланк заявления.
Зигфрид
- Беснуется? Подписывать не хочет?
Жена Трайбера
- Он больше не подпишет ничего.
- Повесился мужик мой в гараже.
(Теряет сознание.)
Рабочий
- Ему дают путевку ехать в отпуск,
- А он в петлю суется. Идиот. (Уходит.)
Флинт (Хенне).
- Иди. Сними его
(Протягивает ему нож.)
Хенне
- Я? Кулака?
- Кто Кетцера срезал в сорок девятом,
- Которому веревку Трайбер сплел?
- За все ответ приходится держать,
- И я его срезать не собираюсь.
- Будь я такой же левый, Флинт, как ты,
- Я пожалел бы для врага свой нож.
(Берет нож.)
- Теперь он знает, каково висеть.
Флинт
- Работал он, как мы. И трудно жил,
- И жизнь его совсем не стала легче.
Зигфрид
- А почему ты сам его не срежешь?
Флинт не отвечает. Входят Рабочий и Хенне с Трайбером.
Рабочий
- Вот он. Прошу любить. Восстал из мертвых.
Трайбер ощупывает свои руки и ноги, размахивает руками, словно собираясь улететь, проверяет, не выросли ли у него за спиной крылья.
Рабочий
- Не верит, что живой
(Трайберу.)
- А ты спортсмен.
- Да небо было занято, наверно,
- А крылья не успели отрасти.
Зигфрид
- Ты первый, Трайбер, кто через свой труп
- Вступает в ЛПГ. Вот заявленье.
(Берет заявление из рук женщины, все еще лежащей на земле.)
Трайбер (подписывает, показывая на жену)
- Она мертва?
Рабочий
- Сейчас придет в себя.
Трайбер
- Всегда пугается. Жена, вставай!
Жена Трайбера
- Мы где? На небесах? Или в аду?
Трайбер.
- Вступаем для начала в ЛПГ.
Жена Трайбера
- И ладно. Ты сходи к начальству, Трайбер,
- И принеси жене больничный лист.
- Пошаливает сердце у меня.
Трайбер
- Мой ревматизм пошаливает тоже.
Оба уходят. Трайбер сильно хромает.
Хенне
- Сидел он десять лет у нас на шее,
- Два года заставлял себя просить
- И снова из себя больного корчит.
- Не стоило веревку обрезать.
Флинт