Переселенка, или Крестьянская жизнь Мюллер Хайнер

  • Середняк.
  • Колеблющийся. Нужен глаз да глаз.

(Представляет Флинту 1.)

  • Товарищ Флинта. Он вот с ней развелся.
  • Теперь он к молодежи ближе стал.
  • Он с головы до пяток коммунист,
  • И только середина подкачала.

Флинт

  • Тебе-то что?

Бойтлер

  • Посыпал соль на рану.

(Показывает на Раммлера и Трайбера.)

  • Пока что кулаки.

(Показывает на Нету.)

  • Переселенка.
  • Живет у нас.

Хайнц

  • Живет у них в чулане.

Бойтлер (смеется)

  • Хватило места, чтоб ребенка сделать.

(Представляет Фондрака.)

  • Папаша. Но бутылку любит больше.
  • За остальными я сейчас пошлю.

(Хайнцу и Зигфриду.)

  • Трубите сбор. Пускай народ придет
  • Хоть на своих двоих, хоть на карачках.
  • Пусть все приходят, у кого есть ноги.
  • Не каждый день доводится деревне
  • С самим советником совет держать.

Хайнц и Зигфрид уходят.

(Ландрату.)

  • А если не идет гора к пророку,
  • Пророк горе обязан подсобить.

Ландрат

  • Товарищ Флинта, как же ты живешь?

Флинта 1

  • Тем и живу, что людям помогаю.

Хайнц приводит Крестьянина, тот ведет лошадь.

Бойтлер

  • А новенький привел свою кобылу.
  • Ох, глуп мужик. Зачем кобыла здесь?

Хайнц

  • А ты сказал: «Все, у кого есть ноги».

Крестьянин дает Бойтлеру оплеуху.

Бойтлер (потирая щеку)

  • Товарищ ландрат, вы видали?

Ландрат

  • Нет.

Крестьяне. Собрание местных жителей, в президиуме Бойтлер, Флинт и Ландрат.

Бойтлер

  • Собрание считается открытым.

Старый крестьянин

  • Как хлопать – разбуди.

Флинт

  • Мы ждем тебя.

Ландрат

  • Зачем?

Флинт

  • Чтоб речь сказал.

Ландрат

  • О чем? Я ничего еще не слышал.
  • Газету вы и без меня прочтете.
  • А я сижу, чтоб слушать здесь о том,
  • Чего в газете я не прочитаю.
  • Иначе я бы в кабинете спал
  • На ваших разукрашенных отчетах.
  • Бумага стерпит все.

Бойтлер

  • Ты понял, Флинт?
  • Таких речей я отродясь не слышал.
  • Товарищ Ландрат не трепач, как ты:
  • Умеет развязать язык народу.
  • С три короба он людям не сулит
  • И гор златых он им не обещает.
  • Наш Флинт заговорит кого угодно.
  • С ним рядом страшно сесть.
  • Вон рядом стул пустой.

Ландрат

  • Начнем собранье.

Зенкпиль (Старому крестьянину)

  • Просыпайся, Франц.

Старый крестьянин (просыпается, аплодирует)

  • Какая замечательная речь.

Остальные крестьяне подхватывают аплодисменты.

Флинт и Ландрат смеются. Крестьяне смеются.

Молчание.

Бойтлер

  • Простой мужик, крестьянин иль рабочий,
  • На дело скор, а на язык ленив.
  • Кто долго мыкался по белу свету
  • В дешевых-предешевых башмаках,
  • В одних и тех же, что всю жизнь он носит,
  • Тому трудней ворочать языком,
  • Чем разогнуть мозолистую руку.
  • Я тоже из таких. Но я учился.
  • Меня народ доверьем поддержал,
  • Из хлева взял, назначил бургомистром.
  • Так разрешите же, товарищ ландрат,
  • Сказать спасибо вам за трактора,
  • Пожать вам руку от лица народа.

Рукопожатие.

Зенкпиль (тихо)

  • Два трактора – не густо.

Бойтлер

  • Громче, Зенкпиль.

Зенкпиль

  • Я разве что сказал?

Молодой крестьянин

  • Сказал: «не густо».

Бойтлер

  • Совсем ты стыд и совесть потерял.
  • Такой подарок щедрый получили,
  • А он хамит товарищу ландрату.
  • А ведь товарищ в дождь и непогоду
  • Приехал наше дело поддержать.
  • Когда такое раньше вы видали,
  • Чтоб государство к людям путь нашло?
  • «Не густо»! Где ваш стыд? Где ваша совесть?

Флинт

  • Уж не пора ли снять тебя в кино?

Бойтлер

  • Тебе не нравится мой жесткий курс?
  • А ты хотел, чтоб я с тобою вместе
  • Здесь нюни распускал? Я тоже, Флинт,
  • Прислушиваюсь к массам и мозгую,
  • За пульсом революции слежу.
  • Я тоже требую свободы слова,
  • Но я ее врагу не уступлю.

Ландрат (Зенкпилю)

  • Я тоже понимаю, что не густо.

Зенкпиль

  • Тогда порядок. Я же говорю:
  • Два тягача – лиха беда начало.
  • Я это знаю: две войны прошел.
  • Сперва мы проливали пот и кровь,
  • Но нам кровопускание на пользу.
  • Уж лучше я скажу про трактора,
  • Чем кто-нибудь, кто задницу вам лижет
  • И хочет вас объехать на козе.

Ландрат

  • Не так-то это просто.

Зенкпиль

  • Есть артисты.
  • Они не постыдятся вам напеть,
  • Что две машины – это слишком много
  • Для двадцати дворов. А вдруг вы им
  • Поверите и трактор отберете?
  • Тогда до третьего нам не дожить.

Беспокойство среди крестьян.

Крестьянин

  • Скажи.

Симонайт

  • Ты сам скажи.

Крестьянин

  • Вот Симонайт
  • Желает выступить.

Симонайт

  • Сначала ты.

Крестьянин

  • Я первым говорить не нанимался.

Фондрак встает.

Бойтлер

  • А это наш переселенец Фондрак.

Фондрак

  • Желаю предложение внести.
  • Из стен – гнать пиво.

Крестьяне смеются.

Узкий кругозор

  • Народных масс использован фашизмом.
  • Исход кровавый сразу был известен,
  • Поскольку Гитлер никогда не пил.
  • А кто не пьет вина, тот кровь сосет.
  • Иль вот еще пример: кто б мне поверил
  • Сто лет назад, что можно позвонить
  • И Сталину сказать по телефону,
  • Что этот вот (показывает на Крюгера) с водой мешает пиво.
  • Я, Крюгер, позвоню. Еще сегодня.

Бойтлер (Крюгеру).

  • Он пьян. Ты выведи его за дверь.

Крюгер

  • Я?

Ландрат

  • (Фондраку.) С предложеньем вы поторопились.
  • Сначала надо стены возвести.

Фондрак

  • Что выброшено, всё придет назад.
  • Вы посчитайте, мы же сэкономим
  • На дереве, на бочках, на бутылках,
  • На транспорте. Решим вопрос жилья:
  • Когда живут в квартире, как в пивной,
  • Любой кабак становится квартирой.
  • Для шахт найдем полно рабочих рук,
  • Последний саботажник пригодится.

(Показывает на Крюгера.)

  • Вот он стоит, как цербер, адский пес,
  • Гора из мяса между мной и пивом,
  • И в рай не пропускает ни за что.
  • А где мой рай? А он на дне бутылки:
  • Пожизненное пиво задарма.

Симонайт (вставая)

  • Я Симонайт, я из переселенцев.
  • Крестьянин. Я благодаря реформе
  • С недавних пор владею тягачом,
  • Ведь трактора – народное богатство,
  • А я, как все, кто тут живет, – народ.
  • И как же не хотеть нам быть с народом,
  • Когда народу все принадлежит,
  • Вот, например, два наших тягача,
  • Две капли влаги на камнях горячих,
  • А нас-то девятнадцать здесь камней.
  • Ну а теперь хочу задать вопрос:
  • Допустим, я – крестьянин Симонайт,
  • Народного богатства совладелец.
  • Положенную долю тягачей
  • Хочу забрать из общего владенья:
  • Допустим, гайку или колесо.
  • А что я получу? Да только хохот.
  • А ежели я гайку отвинчу?
  • Тогда уж не до смеха будет всем.
  • Поэтому я предлагаю жребий:
  • Кому судьба, тот выиграет трактор,
  • А шансы будут равные у всех.
  • Не будет больше никакого спроса.
  • А если трактора еще придут,
  • Мы снова их меж нами разыграем,
  • Придут еще – мы снова жребий бросим.
  • Такое вот мое сложилось мненье.

Пауза.

Голоса

  • И наше.

Пауза.

  • Большинство за это.

Пауза.

  • Верно.

Флинт

  • Вот глупость.

Симонайт

  • Голосуем.

Флинт

  • Как же можно
  • Свободой эту глупость называть!

Бойтлер

  • Базарите народное добро!

Крестьянин

  • Добро-то наше.

Бойтлер

  • Разве вы народ?
  • Себе вы сами лютые враги,
  • Себе вы сами пакости творите.

(Встает, ландрату.)

  • Я приведу полицию сейчас.
  • Вы подождете?

Ландрат

  • Сядь. Нарежь бумагу.

Аплодисменты.

Бойтлер

  • «Нарежь бумагу» – это вы сказали?

Ландрат

  • Сказал.

Бойтлер

  • Мне что. Другой бы, может, спорил.

Бойтлер вынимает из кармана брошюру с Указом, вырывает из нее лист, вытаскивает нож, нарезает полоски.

Флинт (разрывает их)

  • И спорит… Кто же ты такой, ландрат?
  • Ты променял на шмотки чувство класса?
  • Сознательность сужается твоя,
  • А задница становится все шире?
  • Ведь ты в двадцатом в партию вступал!
  • Гляжу я – и глазам своим не верю:
  • Ты иль не ты? Твоя анкета врет.
  • Бывает, выстоял боец в сраженье,
  • А одержав победу, мертвым пал.

Бойтлер

  • Да, были, были случаи такие.

Флинт (Зигфриду)

  • Ей-богу, парень, ты, наверно, прав.

(Ландрату.)

  • Я не могу смотреть, как нашу власть –
  • Твою, мою – из рук ты выпускаешь.

Ландрат

  • Меня ты знаешь, Флинт?

Флинт

  • Теперь не знаю. (Зигфриду.)
  • Тебе известен номер? Действуй, друг.

Зигфрид встает, хочет уйти. Крестьяне его удерживают.

Симонайт

  • Ты, синяя рубашка! Сядь на место.
  • Мы все здесь за правительство стоим.

Зигфрид

  • На одного – двенадцать. Я сдаюсь.

(Садится.)

Флинт молчит.

Ландрат

  • Скорее думай, Флинт. А коль не можешь,
  • То думай молча.

Бойтлер

  • Это новый курс.
  • А малый винтик не всегда и знает
  • О том, что происходит наверху.
  • Но ведь учиться никогда не поздно.

Зибер

  • Я против жребия.

Флинт

  • Кто спятил: я иль вы?
  • Выходит, я стою за спекулянта,
  • А ты, ландрат, мне противостоишь?
  • Кто вверх ногами – я иль этот мир?

Бойтлер

  • Мир круглый, Флинт, и вертится земля.
  • Кто остановится, тот мордой в грязь.

(Вырывает из брошюры с Указом новый лист, нарезает жребии.)

  • Флинт, ты от масс широких оторвался,
  • Бюрократической зарос паршой,
  • Ты проржавел, как старое железо.
  • Опомнись, Флинт, не то тебя народ
  • На историческую свалку сбросит,
  • Как Сталин говорит. Глава тринадцать.

Хайнц

  • Двенадцать. А тринадцатой ведь нет.

Зибер

  • Пусть трактор тот возьмет, кому он нужен.
  • Мне нужен.

Смех.

Ландрат.

  • Жребии готовы?

Бойтлер

  • Да.

Жеребьевка.

Трайбер

  • Крестьянин что-то значит в государстве.
  • Ведь вот он, жребий. Он в моей руке.
  • Тягач в руках хороших оказался –
  • Своей поставкой это докажу.

Зибер

  • В рабочем и крестьянском государстве
  • Мы пашем пальцем, а такой кулак,
  • Который держит лошадей, конюшню,
  • К тому же новый трактор получил.

Хенне

  • Я тоже за правительство стою.
  • Я знаю: раньше слыхом не слыхали,
  • Чтоб маленький крестьянин-безлошадник
  • Бесплатно получил бы целый трактор –
  • Краеугольный камень процветанья.
  • И раз я знаю, что такое бедность,
  • Готов я людям помогать в нужде:
  • Я буду трактор напрокат давать
  • С условием – держать его в порядке
  • И мне платить услугой за услугу:
  • Хотя б в уборке свеклы помогать.

Хайнц

  • Кулак!

Хенне дает ему оплеуху.

Симонайт

  • Да я уж лучше откажусь
  • От трактора совсем, чем уступлю им.
  • Без этих тракторов мы раньше жили
  • И дальше, если Бог даст, проживем.

Флинт (смеется, ландрату)

  • Ты своего добился. Поздравляю.

Бойтлер

  • И я. (Флинту.) Я сразу понял: новый курс.

Флинт

  • Теперь вы получили, что хотели.
  • Что, нравится?

Симонайт

  • Кто этого хотел?

Крестьяне

  • Я не хотел. И я. И я. Никто.

Хенне

  • Решили – значит, всё.

Крестьяне

  • Нас большинство.
  • Что мы решили, можем отменить.

Флинт

  • Коль вы чему-то научились.

Симонайт

  • Я
  • Чему-то научился у себя же.
  • Давай сюда все жребии.

(Отнимает у Хенне и Трайбера жребии, разрывает их на мелкие клочки, втаптывает в землю.)

Бойтлер

  • Вот так.
  • Ковать железо надо побыстрее,
  • Подметки с ходу рвать, лететь вперед,
  • Я не люблю стоять на полдороге.
  • Теперь нам надо с козырей играть,
  • И все наделы сразу скинуть вместе.

Старый крестьянин

  • Теперь дубинка из мешка – колхоз.

Бойтлер

  • При коммунизме будет рай для всех.
  • Но вы скорей пройдете сквозь контроль
  • С десятком свиноматок под рубашкой,
  • Чем в коммунизм с десятком га земли.
  • Я говорю вам истинную правду.
  • Одной ногой уж вы туда вступили,
  • Зато вторая – в собственность вросла.
  • Как долго можно выдержать растяжку?
  • Противоречье антагонистично,
  • На нем мы не уедем далеко,
  • И эта пропасть делается шире.
  • Но мы не ждем, пока вас разорвет,
  • Мы коммунизм для вас хотим построить.
  • И раз не слишком варит голова,
  • Полезен будет вам пинок под зад.
  • Товарищ ландрат знает новый курс.
  • Господь бичами выгнал вас из рая,
  • А мы бичами вас загоним в рай.
  • И в этом я с правительством согласен
  • И с партией. Флинт, ты согласен?

Пауза.

Флинт

  • Нет.

Бойтлер

  • Поддался, значит, настроенью масс?
  • И партию как авангард отвергнул?

Ландрат

  • Считаю, хватит.

Бойтлер

  • Тоже так считаю.

Ландрат

  • Товарищ Бойтлер показал, что слеп
  • К реальной ситуации, что глух
  • Для критики, что равнодушен
  • К людским заботам, значит – не способен
  • В дальнейшем свою должность занимать.
  • Его дела товарищ Флинт решит.
  • Вы знаете его, видали сами:
  • Начальству зад лизать не станет он.

Флинт

  • Тут Бойтлер говорил, пора в колхозы –
  • Не терпится ему скорей урвать
  • Кусок от пирога социализма.
  • Мне тоже было как-то непонятно,
  • Зачем плодить все новых кулаков
  • Из-за того, что слаб наш парк машинный?
  • Пусть будет хлеба меньше на буханку,
  • Чем больше хоть единым кулаком.
  • Я так считал лишь пять минут назад,
  • Но Бойтлер мне помог. Я раскумекал:
  • Власть в государстве – власть еще не вся.
  • Ты трактора штыками не заменишь,
  • Не для дубинок головы людей,
  • Дубинка – аргумент совсем последний.
  • Но в бургомистры я вам не гожусь.

Бойтлер

  • Я словно вдруг прозрел. Я вижу ясно,
  • Что был я карьеристом и сектантом,
  • Что недостойный я оппортунист.
  • Я трижды с вашей критикой согласен,
  • Но я с ней не согласен лишь в одном:
  • Напрасно вы меня так пощадили,
  • Вы даже приукрасили меня.
  • На черную вы поскупились краску –
  • В три раза я черней, чем ваш портрет.
  • Где зеркало? Себе я плюну в рожу.
  • Где ваш топор? Я ногу отрублю,
  • Которую народ прижал слегка,
  • И руку, что нахально попыталась
  • Прогресса колесо остановить.
  • Давайте стену! Разобью башку,
  • Куда проникли вражеские мысли!
  • Разбейся, сердце, раз ты равнодушно
  • К страданиям народа моего.
  • Не хочет разбиваться злая мышца.
  • Вот нож мой, Флинт. Ударь в него ножом!
  • О люди, помогите умереть,
  • Не то меня раскаянье погубит.

Зенкпиль

  • Ты лучше сам.

Бойтлер (приставляет к груди нож)

  • Нет. Новая ошибка.
  • Рабочья сила – не моя она.
  • Она принадлежит всему народу.
  • Я потом смою с совести пятно,
  • Коль новый пост занять мне доведется,
  • Иль обновленным стану человеком
  • На старом месте, как ваш бургомистр.

Ландрат (Флинту)

  • От этого вам будет только вред.
  • Давай другого. Есть же подходящий,
  • Получится и справится отлично.
  • Ему, наверно, страшно лишь одно –
  • Война бумаг.

Флинт

  • Она противна мне.
  • Ведь я же сызмальства был коммунист,
  • Неужто мне скакать верхом на стульях?
  • Ведь революция идет вперед.

Ландрат

  • Она пока верхом на стульях скачет.
  • Бумаге – право первенства, а фронт
  • Проходит среди письменных столов.
  • Кого бы ты здесь сделал бургомистром?

Флинт

  • Не знаю никого.

Ландрат

  • Тебе видней.
  • Ты кашу заварил – теперь хлебай.
  • Работай лучше – вот и не придется
  • То, что противно, делать самому.

Бойтлер

  • Нечистая игра. Теперь я понял.
  • Но я на вас управу отыщу.
  • Я вовсе угрожать не собираюсь,
  • Но я пущу мои контакты в ход,
  • И ветер здесь поднимется такой,
  • Что козыри из рук у вас он вырвет,
  • А кое-кто со стула полетит.

(Садится.)

Ландрат (встает)

  • Пора.

Зигфрид

  • Гнать в шею бургомистров.

(Уходит.)

Ландрат

  • Да.

Раммлер

  • Хоть я с тобою не во всем согласен…
  • Да что я говорю, почти во всем
  • С тобою я согласен, а различья
  • Совсем малы, и мы вполне едины.
  • Я рад, что ты на должность сядешь, Флинт,
  • С которой Бойтлер справиться не может.
  • И я как член общинного совета
  • С тобой готов сотрудничать всегда/li>
  • И от работы нашей коллективной
  • Успехов новых жду.

Флинт

  • Ты их дождешься.
  • Зенкпиль займет твое в совете место.

Раммлер

  • Я человек, конечно, старых правил,
  • Но без теории нас обновить нельзя.
  • А кто от нас теорию скрывал?
  • Вот он сидит.

(Приподнимает Бойтлера за шиворот со стула и вытаскивает у него из кармана «Краткий курс».)

  • Ведь не единым хлебом
  • Жив новый человек.

Зигфрид

  • Так в «Кратком курсе».

Хайнц

  • Тебе бы подлиннее курс прочесть.

Бойтлер

  • Я ухожу. Вы много потеряли.
  • Я знаю: вам теперь несдобровать.

(Собирается уйти, в дверях сталкивается с Полицейским.)

Полицейский

  • Где бургомистр?

Бойтлер (указывает на Флинта)

  • Вот он. (Уходит.)

Полицейский

  • Вы бургомистр?

Флинт

  • Допустим, я.

Полицейский

  • Еще мне долго ждать?

Флинт

  • В чем дело?

Полицейский

  • Много злоупотреблений.
  • Вы арестованы. Я подожду.

Флинт

  • Какой-то цирк. Кого ты арестуешь?

Полицейский

  • Вы бургомистр? Ну, вас и арестую.
  • Могу конца собранья подождать.

Раммлер

  • Недолго, Флинт, сидел ты бургомистром.

Хайнц

  • Твой бургомистр, он только что ушел.

Полицейский

  • У вас их двое?

Раммлер

  • Нет, один. Другой.

Полицейский

  • Давно ты бургомистром?

Флинт

  • Пять минут.

Полицейский

  • Понятно, Значит, я ищу другого. (Уходит.)

Зенкпиль

  • Зачем ты предложил меня в совет?

Флинт

  • Затем, что очень ты мужик горластый.

Зенкпиль

  • И ты желаешь глотку мне заткнуть?

Флинт

  • Горлань в совете. Больше будет толку.

Зенкпиль

  • С тобой, что ль, спорить?

Флинт

  • Если надо.

Зенкпиль

  • Ладно.

Флинт

  • От Кетцера его надел остался.
  • Я Фондраку три раза предлагал.

Нета

  • Возьми, что можно, Фондрак. Я же справлюсь
  • С любой работой. Слова не скажу,
  • Коль выпьешь кружку или двадцать кружек.
  • Четыре года не встаю с колен
  • За место у печи. С меня довольно.
  • Я жду так долго, что сейчас готова
  • С ребенком в животе уйти, сбежать
  • В любой чулан, была бы только крыша.
  • Я справлюсь, Фондрак. Ты возьми надел.

Фондрак

  • Я пиво пью, когда придет охота.
  • А по расчету пива я не пью.
  • Чего ты хнычешь? Если мой ребенок,
  • Так, значит, я обязан спину гнуть? Сама его хотела.

Нета

  • Да, хотела.
  • Не хочешь для меня – возьми для нас.

Пауза.

  • Ну что же, Фондрак? На колени стать?

Фондрак (Флинту)

  • Я мясо жру – так мне свиней кормить?
  • Люблю я пиво – мне на пивоварню?
  • Нет, я за разделение труда.
  • И на меня всегда найдется спрос.
  • Я дело сделал, делайте свое.
  • Пока – до наступленья коммунизма. (Уходит.)

Старый крестьянин

  • Как говорится, верх берет мужик.
  • Пускай она уходит вместе с ним,
  • Коль для ребенка подавай ей мужа.

Флинта 1

  • И без отца ребенок проживет,
  • (Нете.) А ты по нем не вздумай убиваться.

Крестьянин

  • Того гляди, научатся все бабы
  • Без мужиков себе детей рожать.

Нета

  • Ему не имя нужно, нужен хлеб.

Флинт

  • Бери, что предлагает бургомистр.

Нета

  • Возьму. И у меня ведь две руки.

Флинта 1

  • И две моих.

Флинт (Нете)

  • Так ты переезжаешь
  • В дом Кетцера? Когда же?

Нета

  • Прямо завтра.

Флинт

  • Так, ладно. Я тогда направлю трактор
  • Сперва на твой надел.

Флинта 1

  • Когда направишь?

Флинт

  • А послезавтра. Сделали мы много –
  • Работать начинаем лишь сейчас.

Крестьянин

  • Вот ты и начинай. Ты бургомистр.

Флинт

  • Работу нашу вместе будем делать.
  • У государства нашего есть цель –
  • Свое существованье прекратить.
  • Не потому, что должности раздаст,
  • А потому, что в нем нужды не будет.
  • И многое мы в нем должны улучшить,
  • И в нас самих, и в половине мира,
  • Пока оно не изживет себя.
  • А молодым на месте не сидится,
  • Их так и подмывает поплясать.
  • Ну что ж, после собранья будут танцы.
  • Мы это одобряем от души.
  • Веселье – предвкушенье коммунизма,
  • А коммунизм всем радость принесет.
  • Зря проливать и пот, и кровь не надо,
  • Великий труд – великая награда.

Зенкпиль

Если музыка будет.

Входит Флинта 2.

Флинт

Ты зачем сюда явилась?

Флинта 2

Страницы: «« 23456789 »»

Читать бесплатно другие книги:

В данной книге рассказывается о том, как с помощью различных водных устройств придать своему участку...
«– Дамы и господа! Через пятнадцать минут наш самолет покинет зону единого информационного пространс...
Древний человек, желая познать новое, отдалился от природы и с тех пор на протяжении многих веков ст...
Святитель Игнатий (Брянчанинов) является одним из самых почитаемых наставников в духовной жизни. Тво...
К Иртеньеву не зря прочно приклеилось газетное имя «правдоруб» – он ведь действительно режет в глаза...
В новую книгу известного поэта и переводчика Марины Бородицкой вошли избранные стихотворения из ране...